|
Gata: de la 1 Mai, Germania îşi deschide piaţa muncii cetăţenilor din opt ţări din Europa Centrală şi de Est. Dar fluxul masiv al muncitorilor, de care mulţi se tem, nu va avea loc. Din contră: firmele germane trebuie să-i curteze "puternic” pe noii muncitori străini.
|
|
On 1 May, the doors will open wide for Poles, Czechs and other eastern Europeans now free to work in Germany. But no one expects a stampede. Quite the opposite: German companies will have to woo the new guest workers ardently and assiduously.
|
|
Chaque année, un Lituanien jette 500 kilos de déchets ménagers et "oublie" de trier les produits recyclables. Mais peu à peu, les comportements commencent à changer.
|
|
Am 1. Mai ist es so weit. Polen, Tschechen und andere Osteuropäer dürfen frei in Deutschland arbeiten. Doch einen Ansturm erwartet keiner. Im Gegenteil: Deutsche Firmen müssen die neuen Gastarbeiter heftig umwerben.
|
|
La crisis en la zona euro ha atemperado el entusiasmo que suscitaba la moneda única en la mayor parte de los países de Europa central. Hoy en día, únicamente los países bálticos sueñan con adoptar la moneda única, según recoge el diario Rzeczpospolita.
|
|
"No all'atomo", titola Lietuvos Rytas. Il 26 aprile, 25esimo anniversario della catastrofe di Chernobyl, circa 300 persone hanno sfilato dal Parlamento alla sede del governo […]
|
|
Op 1 mei is het zover, dan mogen Polen, Tsjechen en andere Oost-Europeanen zonder werkvergunning in Duitsland aan de slag. Toch verwacht niemand dat het storm gaat lopen. Integendeel, Duitse bedrijven zullen erg hun best moeten doen om nieuwe Oost-Europese arbeiders voor zich te winnen.
|
|
„Nie dla energii atomowej”. 26 kwietnia, 25 lat po katastrofie w Czarnobylu, blisko 300 osób manifestowało w Wilnie przed parlamentem i siedzibą rządu przeciw budowie […]
|