|
Câteva zile mai târziu, Zagreb trebuie să-şi semneze aderarea la Uniune. Înainte de a intra în UE, în iulie 2013, ţara va trebui să treacă prin reforme grele. Dar nici guvernul, nici opoziţia nu par gata să o anunţe concetăţenilor lor.
|
|
On 4 December, voters in Croatia will elect a new parliament. A few days later, Zagreb is set to sign its accession to the European Union. However, before it officially becomes part of the EU in July 2013, the country will have to implement far reaching reforms, which neither the government or the opposition appear ready to announce to their fellow citizens.
|
|
Am 4. Dezember wählt Kroatien sein neues Parlament. Ein paar Tage danach soll Zagreb seinen EU-Beitrittsvertrag unterzeichnen. Bevor das Land ab Juli 2013 zur Union gehört, sind tiefgreifende Reformen vonnöten. Aber weder Regierung noch Opposition scheinen bereit, den Wählern reinen Wein einzuschenken.
|
|
Il 4 dicembre i croati eleggono il nuovo parlamento. Pochi giorni dopo Zagabria dovrebbe firmare il suo ingresso nell'Unione, prevista per il luglio 2013. Ma nessuno ha ancora spiegato ai cittadini che dovranno accettare molti sacrifici.
|
|
No dia 4 de dezembro os croatas serão chamados a renovar o seu Parlamento. Alguns dias mais tarde, Zagreb deverá assinar a sua adesão à União. Antes de entrar na UE, em julho de 2013, o país deverá enfrentar reformas profundas. Mas nem o Governo nem a oposição parecem preparados para o anunciar aos seus cidadãos.
|
|
De Kroaten gaan op 4 december naar de stembus om een nieuw parlement te kiezen. Een paar dagen later zal Zagreb het toetredingsverdrag van Kroatië tot de EU ondertekenen. Voordat het land daadwerkelijk lid wordt van de Europese Unie, in juli 2013, moeten er ingrijpende hervormingen worden doorgevoerd. Maar noch de regering, noch de oppositie lijken bereid deze boodschap aan de Kroatische burgers over te brengen.
|