gatz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 63 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Istorioak Madagaskar bi...  
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
  Istorioak Antsirabé en ...  
AurreanAfrikaEl secreto de Antsirabe, gatz hiria
StartseiteAfrikaDas Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
HomeAfricaIl segreto di Antsirabe, la città del sale
InícioÁfricaO segredo da Antsirabe, a cidade de sal
HomeAfrikaHet geheim van Antsirabe, de stad van zout
PortadaÀfricaEl secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Početna stranicaAfrikaTajna Antsirabe, Grad soli
ПередАфрикаСекрет Antsirabe, Город соли
  Istorioak Brixton aldiz...  
Gatz estalita arrain merkatuetara usaina maite dut; non-behi oraindik zintzilik beroa
Ich liebe diesen Geruch des Fischmarktes in Salz beschichtet; wo Rinder hängen noch heiß
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo
Eu amo o cheiro de mercados de peixe revestido em sal; onde o gado pendurado ainda quente
Ik hou van die geur van vismarkten bedekt met zout; waar het vee opknoping nog warm
M'agraden els mercats que fan olor de peix arrebossat en sal; on pengen caps de bestiar encara calents
Obožavam taj miris ribe tržištima obloženog soli; gdje se stoka visi još vruće
Мне нравится, что запах рыбы рынки покрыты солью; крупного рогатого скота, где висит еще горячий
  Istorioak Antsirabé en ...  
Antsirabe, bere izena "gatz gehiegi lekua" esan nahi du zen behin, herri txiki bat non saltzen zen gatza, kokatutako buruz 160 kilometro, Antananarivo-hegoaldean, laku eta sumendi bat hutsak eta inguraturik.
Antsirabe, whose name means "place of much salt" because it was once a small village where salt was sold, is located about 160 kilometers south of Antananarivo, in a hollow and surrounded by lakes and volcanoes.
Antsirabe, dont le nom signifie «lieu de beaucoup de sel", car il était une fois un petit village où le sel a été vendu, se trouve à environ 160 kilomètres au sud d'Antananarivo, dans quelques lacs creux et entouré par les volcans.
Antsirabe, dessen Name bedeutet "Ort der viel Salz", weil es war einmal ein kleines Dorf, wo Salz wurde verkauft, liegt etwa 160 Kilometer südlich von Antananarivo, in einem hohlen, umgeben von Seen und Vulkane.
Antsirabe, il cui nome significa "luogo di molto sale" perché era una volta un piccolo villaggio dove il sale è stato venduto, si trova a circa 160 chilometri a sud di Antananarivo, in una conca, circondata da laghi e vulcani.
Antsirabe, cujo nome significa "lugar de muito sal" porque era uma pequena aldeia que vendeu sal, está localizado a cerca 160 quilômetros ao sul de Antananarivo, em uma cavidade cercada por lagos e vulcões.
Antsirabe, wiens naam betekent "plaats van veel zout", want het was eens een klein dorpje waar zout werd verkocht, ligt ongeveer 160 kilometer ten zuiden van Antananarivo, in een holte, omgeven door meren en vulkanen.
Antsirabe, cuyo nombre significa “lugar de mucha sal” debido a que antiguamente era una pequeña aldea donde se vendía sal, está situada a unos 160 kilómetros al sur de Antananarivo, en una hondonada y rodeada de lagos y volcanes.
Antsirabe, el nom significa "lloc de molta sal" a causa que antigament era un petit llogaret on es venia sal, està situada a uns 160 quilòmetres al sud d'Antananarivo, en una fondalada i envoltat de llacs i volcans.
Antsirabe, čije ime znači "mjesto puno soli", jer je nekad malo selo gdje se sol je prodano, se nalazi oko 160 kilometara južno od grada Antananarivo, U udubljenju, okružen jezera i vulkana.
Antsirabe, cuyo nombre significa “lugar de mucha sal” debido a que antiguamente era una pequeña aldea donde se vendía sal, está situada a unos 160 kilómetros al sur de Antananarivo, en una hondonada y rodeada de lagos y volcanes.
  Istorioak begiak gidatz...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: un mundo de sal
  Istorioak Europa Artxib...  
Gatz estalita arrain merkatuetara usaina maite dut; non-behi oraindik zintzilik beroa; barraskiloak eta igelak saltzen dira zuzeneko plastikozko ontzi handi batean; non espaloiak hautsita daude eta susmagarriak ibaiaren koloreko ura estolda sartu exekutatzen.
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud; escargots et les grenouilles sont vendus vivants dans de grands seaux en plastique; où les trottoirs sont brisées et l'eau colorée de la rivière suspect se heurte à l'égout.
Me gustan los mercados que huelen a pescado rebozado en sal; donde cuelgan cabezas de ganado aún calientes; los caracoles y las ranas se venden vivos en grandes cubos de plástico; donde las aceras están destrozadas y un río de agua de sospechoso color corre hacia la alcantarilla.
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna.
Eu amo o cheiro de mercados de peixe revestido em sal; onde o gado pendurado ainda quente; caracóis e rãs são vendidos ao vivo em grandes baldes de plástico; onde as calçadas estão quebradas e suspeita rio água colorida corre para o esgoto.
Ik hou van die geur van vismarkten bedekt met zout; waar het vee opknoping nog warm; slakken en kikkers worden levend verkocht in grote plastic emmers; waar de trottoirs zijn gebroken en verdachte rivier gekleurd water loopt in het riool.
M'agraden els mercats que fan olor de peix arrebossat en sal; on pengen caps de bestiar encara calents; els cargols i les granotes es venen vius en grans cubs de plàstic; on les voreres estan destrossades i un riu d'aigua de sospitós color corre cap a la claveguera.
Obožavam taj miris ribe tržištima obloženog soli; gdje se stoka visi još vruće; puževi i žabe su prodali žive u velikim plastičnim kantama; gdje su pločnici su slomljena i sumnjičavi Rijeka boji voda teče u kanalizaciju.
Мне нравится, что запах рыбы рынки покрыты солью; крупного рогатого скота, где висит еще горячий; Улитки и лягушки продаются живут в больших пластиковых ведрах; где тротуары разбиты и подозрительные цвета воды река впадает в канализацию.
  Istorioak aldizkari bid...  
Truth, eder, gatz ez da askoz lagunduta. (ikusi mozketak final zure ilea eta bizarra bada, zarela gehiago eder).
The truth, beautiful, salts is not much favored. (to see if for the final cuts your hair and shave, that you are more handsome).
La vérité, belle, sels n'est pas très favorisée. (pour voir si, pour le montage final de vos cheveux et le rasage, que vous êtes plus beau).
Die Wahrheit, LIEBLICH, Salze ist nicht sehr begünstigt. (zu sehen, ob für die letzten Schnitte Haare und rasieren, Sie sind viel schöner).
La verità, bello, sali non è molto favorito. (per vedere se per i tagli finali i capelli e la barba, che tu sei più bello).
A verdade, belo, sais não é muito favorecido. (para ver se os cortes finais seu cabelo e fazer a barba, que você é mais bonito).
De waarheid, mooi, zouten is niet veel begunstigd. (om te zien of voor de finale snijdt je haar en scheren, dat je bent knapper).
真実, 美しい, es que no sales muy favorecido. (a ver si para la final te corta el pelo y te afeitas, que tu eres más guapo).
La veritat, bonic, és que no surts molt afavorit. (a veure si per a la final et talla el cabell i t'afaites, que tu ets més guapo).
Istina, lijep, Soli nije toliko omiljen. (da li za konačne rezove vaše kose i brijanje, da ste zgodniji).
Правда, красивый, Соли не много выступает. (чтобы увидеть, если для окончательного сокращения ваших волос и бритье, что вы более красивый).
  Istorioak Antsirabé en ...  
AurreanAfrikaEl secreto de Antsirabe, gatz hiria
HomeAfricaThe secret of Antsirabe, the city of salt
AccueilL'AfriqueLe secret d'Antsirabe, la ville de sel
StartseiteAfrikaDas Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
HomeAfricaIl segreto di Antsirabe, la città del sale
InícioÁfricaO segredo da Antsirabe, a cidade de sal
HomeAfrikaHet geheim van Antsirabe, de stad van zout
PortadaÀfricaEl secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Početna stranicaAfrikaTajna Antsirabe, Grad soli
ПередАфрикаСекрет Antsirabe, Город соли
  Istorioak Antsirabé en ...  
Zalantzarik gabe, txosten honetan, beharrezko osagai transferitzeko irakurketa bidez igotzen ditu, gatz beharrezko pixka joan, Antsirabe gisa.
Certainly this report has the necessary ingredients to transfer you to rise through the reading, go with the necessary pinch of salt, as Antsirabe.
Certes, ce rapport présente les ingrédients nécessaires pour que vous transférez à monter à travers la lecture, aller avec la pincée de sel nécessaire, comme Antsirabe.
Sicherlich hat dieser Bericht die notwendigen Zutaten, um sie zu übertragen, um durch die Lektüre steigen, gehen mit der nötigen Prise Salz, als Antsirabe.
Indubbiamente questo rapporto ha gli ingredienti necessari per viaggiare nel luogo attraverso la lettura, andare con il pizzico di sale necessario, come Antsirabé.
Sem dúvida, este relatório tem os ingredientes necessários para o local para o movem através da leitura, ir com a pitada de sal necessário, como Antsirabé.
Ongetwijfeld dit rapport heeft de noodzakelijke ingrediënten om te reizen naar de plaats door het lezen, gaan met de nodige korreltje zout, als Antsirabe.
Indudablemente este reportaje tiene los condimentos necesarios para trasladarte al lugar a través de la lectura, vaya con la pizca necesaria de sal, como Antsirabé.
Indubtablement aquest reportatge té els condiments necessaris per traslladar al lloc a través de la lectura, vagi amb la mica necessària de sal, com Antsirabé.
Nema sumnje da je ovo izvješće ima potrebne sastojke za putovanje u mjesto kroz čitanje, ići s potrebnom prstohvat soli, kao Antsirabe.
Indudablemente este reportaje tiene los condimentos necesarios para trasladarte al lugar a través de la lectura, vaya con la pizca necesaria de sal, como Antsirabé.
  Istorioak Artxibo Mundu...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
  Ipuinak munduko ederren...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: un mundo de sal
  Historias bidaia Fitxat...  
"Merkatuko emakume eta mahai gainean gazte partekatzeko hemen gatz begirada bat eta haizea ilea tousled Pazifikoko du."
"Der Markt Frauen und Jugendlichen auf den Tischen teilen hier einen Blick von Salz und Wind zerzausten Haaren in den Pazifik."
"Le donne del mercato e dei giovani sulle tavole condividono qui uno sguardo di sale e vento Spettinato al Pacifico."
"As mulheres do mercado e os jovens nas mesas de compartilhar aqui um olhar de sal e vento despenteado cabelo para o Pacífico."
"De markt vrouwen en jongeren op de tafels te delen hier een blik van zout en wind verwarde haren naar de Stille Oceaan."
"Les dones dels mercats i els joves sobre les taules comparteixen aquí una mirada de salnitre i un pèl despentinat al vent del Pacífic."
"Tržišni žena i mladih na stolovima podijeliti ovdje pogledati soli i vjetra razbarušena kosa na Pacifiku."
"Рынок женщин и молодежи на столах поделиться здесь вид соли и ветра взъерошенными волосами до Тихого океана."
  Istorioak antsirabe ter...  
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
  Istorioak Zeharbideak F...  
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta hotel gatz smelling zaharrak eta irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und Hotel riecht nach Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch.
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons do hotel e com cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada.
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en hotel ruiken van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels que fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hotel miris soli i stare. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отеля пахнущего солью и старые. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной.
  Istorioak bidaia ipuin ...  
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta hotel gatz smelling zaharrak eta irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und Hotel riecht nach Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch.
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons do hotel e com cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada.
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en hotel ruiken van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels que fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hotel miris soli i stare. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отеля пахнущего солью и старые. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos camareiros do hotel e con cheiro a sal e de idade. A cidade perdeu todas as batallas contra praias imposibles de Cancún, seu azul radioactivo e nenas bailando nas rúas, tarde-noite.
  La aldizkariko Viajes c...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
  Istorioak Antsirabé en ...  
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
Das Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
  La revista de viajes co...  
"Merkatuko emakume eta mahai gainean gazte partekatzeko hemen gatz begirada bat eta haizea ilea tousled Pazifikoko du."
"Las mujeres de los mercados y los jóvenes sobre las tablas comparten aquí una mirada de salitre y un pelo despeinado al viento del Pacífico."
"Le donne del mercato e dei giovani sulle tavole condividono qui uno sguardo di sale e vento Spettinato al Pacifico."
"As mulheres do mercado e os jovens nas mesas de compartilhar aqui um olhar de sal e vento despenteado cabelo para o Pacífico."
"De markt vrouwen en jongeren op de tafels te delen hier een blik van zout en wind verwarde haren naar de Stille Oceaan."
"Les dones dels mercats i els joves sobre les taules comparteixen aquí una mirada de salnitre i un pèl despentinat al vent del Pacífic."
"Tržišni žena i mladih na stolovima podijeliti ovdje pogledati soli i vjetra razbarušena kosa na Pacifiku."
"Рынок женщин и молодежи на столах поделиться здесь вид соли и ветра взъерошенными волосами до Тихого океана."
"As mulleres do mercado e os mozos nas mesas de compartir aquí unha mirada de sal e vento despenteado pelo ao Pacífico."
  Istorioak Afrika Artxib...  
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
Le secret d'Antsirabe, la ville de sel
Das Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
  Istorioak bidaia ipuin ...  
"Merkatuko emakume eta mahai gainean gazte partekatzeko hemen gatz begirada bat eta haizea ilea tousled Pazifikoko du."
"Las mujeres de los mercados y los jóvenes sobre las tablas comparten aquí una mirada de salitre y un pelo despeinado al viento del Pacífico."
"Le donne del mercato e dei giovani sulle tavole condividono qui uno sguardo di sale e vento Spettinato al Pacifico."
"As mulheres do mercado e os jovens nas mesas de compartilhar aqui um olhar de sal e vento despenteado cabelo para o Pacífico."
"De markt vrouwen en jongeren op de tafels te delen hier een blik van zout en wind verwarde haren naar de Stille Oceaan."
"Les dones dels mercats i els joves sobre les taules comparteixen aquí una mirada de salnitre i un pèl despentinat al vent del Pacífic."
"Tržišni žena i mladih na stolovima podijeliti ovdje pogledati soli i vjetra razbarušena kosa na Pacifiku."
"Рынок женщин и молодежи на столах поделиться здесь вид соли и ветра взъерошенными волосами до Тихого океана."
  Istorioak Artxibo Boliv...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: un mundo de sal
  American Stories Archiv...  
"Merkatuko emakume eta mahai gainean gazte partekatzeko hemen gatz begirada bat eta haizea ilea tousled Pazifikoko du."
"Les femmes du marché et des jeunes sur les tables partagent ici un regard de sel et le vent Cheveux dans le vent vers le Pacifique."
"Der Markt Frauen und Jugendlichen auf den Tischen teilen hier einen Blick von Salz und Wind zerzausten Haaren in den Pazifik."
"Las mujeres de los mercados y los jóvenes sobre las tablas comparten aquí una mirada de salitre y un pelo despeinado al viento del Pacífico."
"Le donne del mercato e dei giovani sulle tavole condividono qui uno sguardo di sale e vento Spettinato al Pacifico."
"As mulheres do mercado e os jovens nas mesas de compartilhar aqui um olhar de sal e vento despenteado cabelo para o Pacífico."
"De markt vrouwen en jongeren op de tafels te delen hier een blik van zout en wind verwarde haren naar de Stille Oceaan."
"Les dones dels mercats i els joves sobre les taules comparteixen aquí una mirada de salnitre i un pèl despentinat al vent del Pacífic."
"Tržišni žena i mladih na stolovima podijeliti ovdje pogledati soli i vjetra razbarušena kosa na Pacifiku."
"Рынок женщин и молодежи на столах поделиться здесь вид соли и ветра взъерошенными волосами до Тихого океана."
  Istorioak cactus Army F...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
  La revista de viajes co...  
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
  Istorioak Brixton aldiz...  
Gatz estalita arrain merkatuetara usaina maite dut; non-behi oraindik zintzilik beroa
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud
Ich liebe diesen Geruch des Fischmarktes in Salz beschichtet; wo Rinder hängen noch heiß
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo
Eu amo o cheiro de mercados de peixe revestido em sal; onde o gado pendurado ainda quente
Ik hou van die geur van vismarkten bedekt met zout; waar het vee opknoping nog warm
M'agraden els mercats que fan olor de peix arrebossat en sal; on pengen caps de bestiar encara calents
Obožavam taj miris ribe tržištima obloženog soli; gdje se stoka visi još vruće
Мне нравится, что запах рыбы рынки покрыты солью; крупного рогатого скота, где висит еще горячий
  Istorioak Ekuador aldiz...  
Salar de Uyuni: gatz munduan
Salar de Uyuni: a world of salt
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: un mundo de sal
  Istorioak Antsirabé en ...  
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
The secret of Antsirabe, the city of salt
Le secret d'Antsirabe, la ville de sel
Das Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
  Istorioak Acapulco aldi...  
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta gatz usaina hotelak eta zaharra irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et l'odeur des hôtels de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube. Ici, il, Acapulco tout ralentit comme si vous étiez à deviner le sort inévitable en une journée, nous allons,, arrêter.
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und die Hotels Geruch von Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch. Hier, Acapulco alles verlangsamt sich, wenn Sie das unvermeidliche Schicksal an einem Tag erraten waren, schließlich, stoppen.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e l'hotel odore di sale e di vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba. Qui nessuno, Acapulco tutto rallenta, come se si dovesse indovinare il destino inevitabile in un giorno, infine, smettere.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons e os hotéis cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada. Aqui há, Acapulco tudo fica mais lento, como se você tivesse que adivinhar o destino inevitável em um dia, finalmente, parar.
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en de hotels geur van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond. Hier geen, Acapulco alles vertraagt ​​alsof je aan het onvermijdelijke lot denk dat in een dag, eindelijk, stop.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba. Aquí no, a Acapulco tot va més a poc a poc com si intuís la destinació irremeiable en què un dia, per fi, s'aturarà.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hoteli miris soli i stari. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje. Ovdje se, Acapulco sve usporava, kao da ste bili pogoditi neizbježnu sudbinu u jednom danu, napokon, zaustaviti.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отели запах соли и старых. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной. Здесь, Акапулько все замедляется, как будто вы были угадать неизбежной судьбы в один день, в конце концов, остановить.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos camareiros e os hoteis cheiro a sal e de idade. A cidade perdeu todas as batallas contra praias imposibles de Cancún, seu azul radioactivo e nenas bailando nas rúas, tarde-noite. Aquí non, Acapulco todo está máis lento, como se tivese que adiviñar o destino inevitable nun día, finalmente, deixar.
  Istorioak Brixton aldiz...  
Gatz smelling tratu arrainak; non-behi oraindik zintzilik beroa; barraskiloak eta igelak saltzen dira zuzeneko plastikozko ontzi handi batean; non espaloiak hautsita daude eta susmagarriak ibaiaren koloreko ura estolda sartu exekutatzen; predikatzeko Biblia hiztunak bazter batean; curry usain, cilantro eta txingarretan egindako okela dira airean ikusezin txoko bidaiatzen nahasten, eta bertan saltzaileen utzi beren eserleku besoak astintzen dituzte bere fruituak, barazkiak eta espeziak at onena prezio.
Ich liebe die Märkte, Aber auch die anderen. Der ramponierte Fisch riechen Salz; wo Rinder hängen noch heiß; Schnecken und Frösche leben in großen Plastikeimer verkauft; wo die Bürgersteige sind gebrochen und verdächtige Fluss gefärbtes Wasser läuft in die Kanalisation; predigen die Bibel Lautsprecher in den Ecken; Aromen von Curry, Koriander und gegrilltem Fleisch in der Luft unterwegs unsichtbaren Ecken gemischt, und in dem die Anbieter ihre Sitze verlassen rüttelt Arme bieten ihre Früchte, Gemüse und Gewürze zum besten Preis.
Io amo i mercati, ma l'altra. Il pesce avariato odore di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna; predicare gli altoparlanti della Bibbia negli angoli; aromi di curry, coriandolo e carne alla griglia sono mescolati in aria viaggiando angoli invisibili, e in cui i venditori lasciano i loro posti che agita le braccia offrono i loro frutti, verdure e spezie al miglior prezzo.
Eu amo os mercados, mas a outra. O peixe golpeado com cheiro de sal; onde o gado pendurado ainda quente; caracóis e rãs são vendidos ao vivo em grandes baldes de plástico; onde as calçadas estão quebradas e suspeita rio água colorida corre para o esgoto; pregar os alto-falantes da Bíblia nos cantos; aromas de caril, coentro e carnes grelhadas são misturados no ar viajando cantos invisíveis, e em que os vendedores deixam seus assentos que agita os braços oferecer seus frutos, legumes e especiarias ao melhor preço.
Ik hou van de markten, maar de andere. De gehavende vis ruiken van zout; waar het vee opknoping nog warm; slakken en kikkers worden levend verkocht in grote plastic emmers; waar de trottoirs zijn gebroken en verdachte rivier gekleurd water loopt in het riool; prediken de Bijbel luidsprekers in de hoeken; aroma's van curry, koriander en gegrild vlees worden gemengd in de lucht reizen onzichtbare hoeken, en waar de verkopers laten hun zetels schudden wapens bieden hun vruchten, groenten en kruiden voor de beste prijs.
M'agraden molt els mercats, però els altres. Els que fan olor de peix arrebossat en sal; on pengen caps de bestiar encara calents; els cargols i les granotes es venen vius en grans cubs de plàstic; on les voreres estan destrossades i un riu d'aigua de sospitós color corre cap a la claveguera; els oradors prediquen la bíblia en les cantonades; les aromes de curri, coriandre i carn a la brasa es barregen en l'aire recorrent invisibles les cantonades, i en què els venedors surten dels seus llocs sacsant els braços per oferir les seves fruites, verdures i espècies al millor preu.
Volim tržišta, dok je drugi. Ofucani ribe mirisna sol; gdje se stoka visi još vruće; puževi i žabe su prodali žive u velikim plastičnim kantama; gdje su pločnici su slomljena i sumnjičavi Rijeka boji voda teče u kanalizaciju; propovijedaju Bibliju zvučnike u kutovima; mirisi curry, cilantro i meso s roštilja se miješa u zraku putuju neviđene kuteve, iu kojem su dobavljači ostavljaju mjesta tresu ruke nude svoje plodove, povrća i začina po najboljoj cijeni.
Я люблю рынки, но другие. Избитая рыба пахнущий солью; крупного рогатого скота, где висит еще горячий; Улитки и лягушки продаются живут в больших пластиковых ведрах; где тротуары разбиты и подозрительные цвета воды река впадает в канализацию; проповедовать Библию динамиков в углах; ароматы карри, кинзой и жареное мясо смешиваются в воздухе невидимые углы путешествия, и в которых поставщики покидать свои места встряхивания оружия предлагают свои плоды, овощи и специи по лучшей цене.
  Istorioak Etosha aldizk...  
Etosha lautada batean zabaltzen da, gatz-laku bat, lehor eta gose sabelak zuhaitzak. Autoa Out ziren bakar plater bazkaria, guardia post gabe gida bat eskatu nahi, kabina batean erosi postalak gabe. Beraz, ordu.
Etosha s'étend sur une plaine, avec un lac salé, arbres secs et estomacs affamés. Sortez de la voiture nous étions un plat à midi, sans un stand où vous demandez à un guide, sans une cabine dans laquelle acheter des cartes postales. Ainsi, pendant des heures. Et nous sommes arrivés à un étang artificiel, une oasis qui répond le buffle et les singes et les oiseaux et les crocodiles et sans but journalistes vouloir se sentir en Afrique.
Etosha erstreckt auf einer Ebene, mit einem Salzsee, trocken und hungrig Bäuche Bäume. Raus aus dem Wagen waren nur ein Gericht Mittagessen, ohne Wachposten in zu fragen, einen Leitfaden, ohne Kabine, in der Postkarten zu kaufen. Also für Stunden. Und wir kamen zu einem künstlichen Teich, eine Oase, die die Büffel und Affen und Vögel und Alligatoren und Journalisten wollen erfüllt ziellos fühlen Afrika.
Etosha si estende su una pianura, con un lago salato, secco e affamati ventri alberi. Fuori dalla macchina fosse un solo piatto pranzo, senza un posto di guardia per chiedere una guida, senza uno stand in cui acquistare cartoline. Così per ore. E siamo arrivati ​​a un laghetto artificiale, un'oasi che soddisfa i bufali e scimmie e uccelli, alligatori e giornalisti che vogliono senza meta sentire Africa.
Etosha se estende em uma planície, com um lago de sal, secas e fome barrigas árvores. Fora do carro era apenas um prato de almoço, sem um posto de guarda para pedir um guia, sem um estande em que comprar cartões postais. Assim, por hora. E chegamos a uma lagoa artificial, um oásis que reúne os búfalos e macacos e aves e jacarés e jornalistas que querem se sentir sem rumo África.
Etosha strekt zich uit over een vlakte, met een zoutmeer, droog en honger buiken bomen. Uit de auto waren slechts een gerecht lunch, zonder een wachtpost in om een ​​gids te vragen, zonder een stand waarin kopen ansichtkaarten. Dus uur. En we kwamen tot een kunstmatige vijver, een oase die de buffels en apen en vogels en alligators en journalisten willen voldoet doelloos voelen Afrika.
Etosha s'estén en una plana, amb un llac salat, arbres secs i estómacs famolencs. Fora del cotxe érem tan sols un plat a l'hora de dinar, sense una garita on preguntar a un guia, sense una caseta on comprar postals. Així durant hores. I arribem a un gorg artificial, un oasi que reuneix els búfals i als micos ia les aus i als cocodrils i els periodistes sense rumb amb ganes de palpar Àfrica.
Etosha prostire na ravnici, sa slanom jezeru, suha i gladni trbusi stabala. Izlazi iz auta su samo jedno jelo ručak, bez stražarsko mjesto u pitati vodič, bez štand u kojem kupiti razglednice. Dakle satima. I došli smo do umjetnog ribnjaka, oaza koja zadovoljava bizone i majmune i ptice i aligatori i novinari žele besciljno osjećaju Afriku.
Этоша простирается на равнине, с соленым озером, сухой и голодных ртов деревьев. Из машины было всего одно блюдо обеда, без сторожевой пост, чтобы задать руководство, без стенда, в котором купить открытки. Так в течение нескольких часов. И пришли мы в искусственный пруд, оазис, который отвечает буйволов и обезьян и птиц и аллигаторов и журналисты желают чувствовать себя бесцельно Африке.
Etosha esténdese nunha chaira, con un lago de sal, secas e fame barrigas árbores. Fóra do coche era só un prato de xantar, sen un posto de garda para pedir unha guía, sen un stand no que mercar tarxetas postais. Así, por hora. E chegamos a unha lagoa artificial, un oasis que reúne os búfalos e monos e aves e xacarés e xornalistas que queren sentirse sen rumbo África.
1 2 3 Arrow