|
Hala ere, uka ezina da etsipena gero eta hedatuago dagoela. Kontrajarriak diruditen bi gauza horiek, ez ote dira kausa bat beraren ondorio? Gatazka politikoa dela eta, gazte gaztetandik hasten gara euskaldunok maila pribatutik haratagoko arazoez arduratzen.
|
|
With respect to the state of health of Basque civil society, my diagnosis is quite pessimistic. However, I believe that the remedy is, to a large extent, within our reach. The Basque conflict is an unbeatable school in terms of conscience awakening. All in all, it is undeniable that despondency is becoming increasingly more extended. Aren´t these two problems, that seem opposed, the consequence of the same cause? We, the Basques, as a consequence of the political conflict, are concerned from our early youth with problems that go far beyond the private field. But, equally, political violence makes enormous tensions arise between organisations, groups and people that conform Basque civil society. If we want to strengthen civil society, it is indispensable to articulate it in an unequivocal manner in connection with certain common values. These values have to be the vertebrating column of social movements, and must always be equally applied, not depending on the topic or subject of the moment.
|
|
En ce qui concerne l´état de santé de la société civile basque, mon diagnostique est assez pessimiste. Pourtant, je pense quele remède est à notre portée. Le conflit basque est une école exceptionnelle pour réveiller la conscience. Il est indéniable que le découragement s´étend de plus en plus. Ces deux questions, qui semblent opposées, ne sont-elles pas la conséquence d´une même cause? Nous les basques, en conséquence du conflit politique, commençons très jeunes à nous préoccuper de questions qui vont au-delà du terrain privé. Mais, de la même façon, la violence politique fait surgir d´énormes tensions entre les organisations, les groupes et les personnes qui forment la société civile basque. Si nous voulons renforcer la société civile, il est indispensable de l´élaborer manifestement autour de valeurs communes. Les valeurs qui doivent être l´axe des mouvements sociaux, doivent toujours être appliquées équitablement, et selon le thème ou le sujet du moment.
|
|
Con respecto al estado de salud de la sociedad civil vasca, mi diagnóstico es bastante pesimista. Sin embargo, pienso que el remedio lo tenemos en gran medida a nuestro alcance. El conflicto vasco es una escuela inmejorable para despertar la conciencia. Con todo, resulta innegable que el desaliento está cada vez más más extendido. ¿No serán estas dos cuestiones, que parecen contrapuestas, consecuencia de una misma causa? Los vascos, como consecuencia del conflicto político, empezamos desde muy jóvenes a preocuparnos de cuestiones que van más allá del terreno de lo privado. Pero, de igual forma, la violencia política hace surgir enormes tensiones entre las organizaciones, grupos y personas que conforman la sociedad civil vasca. Si queremos fortalecer la sociedad civil, resulta imprescindible articularla inequívocamente en torno a unos valores comunes. Los valores que han de ser eje de los movimientos sociales, han de aplicarse siempre por igual, y no según el tema o sujeto del momento.
|