gende – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      210 Ergebnisse   68 Domänen
  3 Treffer www.stroblhof.com  
PretoriaSteuerungssystemeProjektstrukturplanVorbeugende Wartung
PretoriaControl SystemsWork Breakdown StructurePreventive Maintenance
PretoriaSystème de contrôleWork Breakdown StructureMaintenance préventive
PretoriaElectrónica de controlEstructura de descomposición del trabajoMantenimiento preventivo
  www.intermeteo.com  
Neuerdings sind antibiotische Wirkstoffe im Meerrettich nachgewiesen worden und da die handelsüblichen Antibiotika immer weniger Wirkung zeigen, greifen naturheilkundliche Ärzte jetzt vermehrt auf den Meerrettich zurück, denn sie erkannten die antibiotische, hustenstillende, blutkreislaufanregende und die krebsvorbeu-gende Wirkung.
Horseradish is also rich in secondary plant substances, like glycosinolates (mustard oil glycosides). According to various studies readily available (e.g. Universities Giessen and Freiburg, Germany), glycosinolates have very pronounced antibacterial properties; development of flu viruses is inhibited at a rate of 90%. Streptococci and staphylococci infections respond favorably to treatment with glycosinolates. Several plants producing large amounts of glucosinolates are presently under investigation for mitigating cancer.
Depuis peu, on a prouvé que le raifort contenait des substances actives antibiotiques et étant donné que les antibiotiques habituels produisent de moins en moins d’effet, les médecins naturopathes utilisent de plus en plus le raifort car ils ont reconnu l’effet antibiotique, agissant contre la toux, stimulant pour la circulation sanguine et préventif contre le cancer.
  www.loxea.com  
Das zweitägige Programm enthielt eine spannende Mischung aus Produkt-neuheiten und Weiterentwicklungen, Informationen zum Werdegang des Unternehmens sowie seiner künftigen strategischen Ausrichtung. Anre-gende Diskussionsrunden und viel Zeit zum Netzwerken rundeten das Treffen ab.
The two-day programme contained an exciting mix of new products and advancements, information on the company's development and its future strategic orientation. Stimulating discussions and plenty of time for networking rounded off the meeting. “We invited our national and international sales partners together to a conference for the first time and we are very satisfied with the course of the event. We could see how all participants seized the opportunity to exchange experiences and network and how they saw themselves as a team,” says Peter Ruoff, Head of Marketing and Sales, about the event. The two managing directors, Joachim and Rainer Schwarz, were equally impressed. They found that “the refreshing and deepening of specialist knowledge but also learning from each other on the basis of best practice examples” particularly important. In this context, the intensive introduction to the new process technology of vector kinematics and the machine concept of the new MAFAC PURA was just as important as the examination of existing technologies from different perspectives. “It is always amazing how many new ideas arise from the exchange of market experiences. We take up much of this as a suggestion for improvements, whether in terms of sales or product technology. This is the only way we can develop and sell market-relevant products or improve service quality and customer satisfaction together," concludes Bettina Kern, Head of Marketing and Sales.
S’étendant sur deux jours, le programme a réservé un mélange captivant de nouveautés produits et d’évolutions, d’informations relatives à l’avenir de l’entreprise et sa direction stratégique future. Des groupes de discussions animés et beaucoup de temps accordé aux réseaux ont finalisé la rencontre. « C’est la première fois que nous invitons nos partenaires commerciaux nationaux et internationaux à participer en commun à une réunion et nous sommes ravis de la manière dont la manifestation s’est déroulée. Nous avons pu constater que tous les participants ont saisi l’occasion d’échanger leur expérience et de participer à des ateliers et de se considérer comme une équipe à part entière », affirme Peter Ruoff, responsable marketing et ventes, au sujet de la manifestation. Les deux directeurs Joachim et Rainer Schwarz, se sont avoués tout aussi enthousiastes. « Le renouveau, l’approfondissement des connaissances et le partage de savoir au moyen d’exemples concrets » s’est révélé pour eux le plus important. Dans ce contexte, l’introduction intense dans la nouvelle technique de procédé de la cinématique vectorielle et le concept de machine de la nouvelle MAFAC PURA se sont avérés tout aussi importants que la mise en relief des technologies déjà existantes depuis différentes perspectives. « Il est toujours surprenant de constater le nombre de nouvelles idées voyant le jour grâce à un échange sur les expériences de marché. Nous en reprenons un grand nombre dans le but de nous améliorer, que ce soit du point de vue commercial ou de technique de produit. C’est le seul moyen de développer et de commercialiser des produits en mesure de survivre sur le marché ou d’améliorer la qualité de service et la satisfaction de la clientèle », résume Bettina Kern, responsable marketing et ventes.
  www.didierjoris.ch  
Zweck des Gesetzes vom 8. Juli 1964 ist die Organisation der dringenden medizinischen Hilfe. Hierdurch erhält der Staat die Verpflichtung zur Organisation der dringenden medizinischen Hilfe für Personen, die sich auf der öffentlichen Straße oder an einem öffentlichen Ort befinden und deren Zustand eine drin­gende Hilfe erfordert.
La Loi du 8 juillet 1964 a pour objectif l’organisation de l’aide médicale urgente. Elle confère à l’Etat l’obligation d’organiser l’aide médicale urgente aux personnes se trouvant sur la voie publique ou dans un lieu public et dont l’état nécessitait des soins urgents. Ce champ d’application a ensuite été étendu aux interventions urgentes, indépendamment du lieu ou se trouve le patient.
  www.civieleveiligheid.be  
Zweck des Gesetzes vom 8. Juli 1964 ist die Organisation der dringenden medizinischen Hilfe. Hierdurch erhält der Staat die Verpflichtung zur Organisation der dringenden medizinischen Hilfe für Personen, die sich auf der öffentlichen Straße oder an einem öffentlichen Ort befinden und deren Zustand eine drin­gende Hilfe erfordert.
La Loi du 8 juillet 1964 a pour objectif l’organisation de l’aide médicale urgente. Elle confère à l’Etat l’obligation d’organiser l’aide médicale urgente aux personnes se trouvant sur la voie publique ou dans un lieu public et dont l’état nécessitait des soins urgents. Ce champ d’application a ensuite été étendu aux interventions urgentes, indépendamment du lieu ou se trouve le patient.
  teletrade.org  
Zweck des Gesetzes vom 8. Juli 1964 ist die Organisation der dringenden medizinischen Hilfe. Hierdurch erhält der Staat die Verpflichtung zur Organisation der dringenden medizinischen Hilfe für Personen, die sich auf der öffentlichen Straße oder an einem öffentlichen Ort befinden und deren Zustand eine drin­gende Hilfe erfordert.
La Loi du 8 juillet 1964 a pour objectif l’organisation de l’aide médicale urgente. Elle confère à l’Etat l’obligation d’organiser l’aide médicale urgente aux personnes se trouvant sur la voie publique ou dans un lieu public et dont l’état nécessitait des soins urgents. Ce champ d’application a ensuite été étendu aux interventions urgentes, indépendamment du lieu ou se trouve le patient.
  www.cordis.europa.eu  
3.3.2.1.3 Ein methodologischer Ansatz für nachhaltige Innovation sollte auf jeden Fall fol-gende Elemente beinhalten: Lebenszyklusanalyse (s.u.), Gesamtenergiebilanz, Konzept der Wieder-verwendung/Zerlegung und Kostenmanagement, Bedarfsanalyse bezüglich Humanressourcen.
3.3.2.1.3 L'approche méthodologique d'une innovation durable doit être basée explicitement sur des instruments soutenant, entre autres, l'analyse du cycle de vie (voir ci-dessous), le bilan énergétique global, les projets de démantèlement/recyclage, la gestion des coûts, les besoins en ressources humaines. Les "analyses du cycle de vie" (ACV) ne sont abordées que de manière vague. Les ACV sont toutefois des actions importantes pour évaluer l'écosystème, en particulier avec des matériaux dont l'"écobilan" - depuis la matière première jusqu'au recyclage ou à l'élimination - est pris en compte dans les nouveaux procédés de production.
3.3.2.1.3 Es necesario que el enfoque metodológico de la innovación sostenible se base explícitamente en instrumentos de apoyo, entre otros, el análisis del ciclo de vida (véase a continuación), el equilibrio de la energía total, el diseño de procedimientos de desmantelamiento y reciclaje, la gestión de costes y la demanda de recursos humanos. El "análisis del ciclo de vida" aparece simplemente mencionado, a pesar de su importancia a la hora de evaluar el ecosistema, sobre todo en el caso de los materiales cuyo "ecoequilibrio" -que abarca todas las fases, de la materia prima al reciclado o la gestión de residuos- se incorpora a nuevos procesos de producción.
3.3.2.1.3 Un approccio metodologico all'innovazione sostenibile deve basarsi espressamente su strumenti di supporto come l'analisi del ciclo di vita (cfr. sotto), il bilancio energetico globale, i progetti di smantellamento/riciclaggio, la gestione dei costi, la valutazione delle esigenze in termini di risorse umane. L'analisi del ciclo di vita (LCA) viene trattata in maniera superficiale sebbene costituisca un importante strumento per la valutazione dell'ecosistema, in particolare nel caso di materiali il cui "ecoequilibrio", comprendente tutte le fasi, dalla materia prima al riciclaggio o al trattamento dei rifiuti, sia incorporato in nuovi processi di produzione.
  www.hotel-santalucia.it  
Eine 20 minütige Fahrt bringt Sie nach Basel. Die umlie...gende Landschaft von Baden-Württemberg eignet sich ideal zum Wandern und Radfahren. Innerhalb eines 10-minütigen Spaziergangs finden Sie mehrere Restaurants mit deutscher, indischer und italienischer Küche sowie mit anderen internationalen Spezialitäten.
Located in the city of Lörrach, Apartment Simone offers comfortable accommodation just 3 km from the Lörrach conference grounds. Free Wi-Fi internet is available throughout the property. The apartment is designed in modern style with contemporary furniture, and includes a separate bedroom, balcony, and a large flat-screen TV. The fully equipped kitchen has a coffee machine and a dishwasher. The German border with Switzerland is only 2.5 km away, and the city of Basel can be reached with a 20-min...ute drive. The surrounding countryside of Baden-Württemberg is also ideal for hiking and cycling. Within a 10-minute walk of the apartment there are several restaurants offering German, Indian, and Italian cuisine as well as other international specialities. Apartment Simone is just 200 metres from Lörrach Central Station, and 15 km from Basel Airport. Free private parking is available on site at the apartment.
Situé dans la ville de Lörrach, l'Apartment Simone propose un hébergement confortable à seulement 3 km du parc de conférences de Lörrach. Une connexion Wi-Fi est accessible gratuitement dans tout l'établissement. L'appartement est conçu dans un style moderne avec un mobilier contemporain et possède une chambre séparée, un balcon et une grande télévision à écran plat. La cuisine entièrement équipée comprend une machine à café et un lave-vaisselle. La frontière allemande avec la Suisse se trouve à... seulement 2,5 km, et la ville de Bâle est accessible en 20 minutes en voiture. La campagne environnante du Bade-Wurtemberg est également idéale pour la marche et la randonnée à vélo. À 10 minutes à pied de l'appartement, vous trouverez plusieurs restaurants proposant une cuisine allemande, indienne, italienne et ainsi que d'autres spécialités internationales. L'Apartment Simone est situé à seulement 200 mètres de la gare centrale de Lörrach, et à 15 km de l'aéroport de Bâle. Un parking privé gratuit est disponible sur place.
El Apartment Simone se encuentra en la ciudad de Lörrach, a solo 3 km de la zona de conferencias de Lörrach y dispone de alojamiento cómodo y conexión Wi-Fi gratuita en todas las instalaciones. El apartamento es moderno y dispone de muebles contemporáneos, habitación independiente, balcón, TV grande de pantalla plana y cocina totalmente equipada con cafetera y lavavajillas. El establecimiento se encuentra a solo 2,5 km de la frontera con Suiza y a 20 minutos en coche de Basilea. La campiña de Ba...den-Württemberg es ideal para practicar ciclismo y senderismo. A menos de 10 minutos a pie encontrará varios restaurantes que ofrecen cocina alemana, india e italiana. El Apartment Simone cuenta con aparcamiento privado gratuito y está a solo 200 metros de la estación central de Lörrach y a 15 km del aeropuerto de Basilea.
Situato nella città di Lörrach, ad appena 3 km dal polo conferenze della città, l'Apartment Simone offre alloggi confortevoli e la connessione Wi-Fi gratuita nell'intera struttura. Caratterizzato da uno stile moderno, l'appartamento presenta mobili dal gusto contemporaneo, una camera da letto separata, un balcone, una grande TV a schermo piatto e una cucina completamente attrezzata con macchina da caffè e lavastoviglie. La struttura si trova ad appena 2,5 km dal confine tedesco con la Svizzera e... a 20 minuti d'auto da Basilea. La circostante campagna del Baden-Württemberg è la cornice ideale per praticare l'escursionismo e il ciclismo. L'appartamento sorge a meno di 10 minuti a piedi da vari ristoranti di cucina tedesca, indiana e italiana e di altre specialità internazionali. Provvisto di un parcheggio privato gratuito in loco, l'Apartment Simone dista appena 200 metri dalla stazione centrale di Lörrach e 15 km dall'Aeroporto di Basilea.
Apartment Simone biedt comfortabele accommodatie op slechts 3 km afstand van het congrescentrum van Lörrach. In het gehele appartement is gratis WiFi beschikbaar. Het appartement is ingericht met modern meubilair en biedt een aparte slaapkamer, een balkon en een grote flatscreentelevisie. De volledig uitgeruste keuken is voorzien van een koffiezetapparaat en een vaatwasser. De accommodatie ligt op slechts 2,5 km afstand van de Zwitserse grens en Basel kan in 20 minuten rijden worden bereikt. De ...omgeving van Lörrach, in de deelstaat Baden-Württemberg, leent zich uitstekend voor wandel- en fietstochten. Binnen 10 minuten loopafstand van het appartement vindt u verschillende internationale restaurants, die onder andere Duitse, Indiase en Italiaanse gerechten serveren. Apartment Simone ligt op slechts 200 meter van het centraal station van Lörrach en op 15 km van de luchthaven van Basel. Er is gratis privéparkeergelegenheid beschikbaar bij het appartement.
  www.ski-marathon.com  
Der Verantwortliche verarbeitet die Sie betreffenden personenbezogenen Daten nicht mehr, es sei denn, er kann zwin-gende schutzwürdige Gründe für die Verarbeitung nachweisen, die Ihre Interessen, Rechte und Freiheiten überwiegen, oder die Verarbeitung dient der Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung von Rechtsansprüchen.
The person responsible does not process the personal dates concerning you any more, unless, he can prove compelling protective-worthy reasons for the processing which your interests, rights and freedoms outbalance, or the processing serves the assertion, exercise or defence of legal entitlements.
  www.androidpit.de  
Carsten Gende
0 blog entries
Jakub Brežina
  www.haydn.it  
zu dieser Kategorie gehören Geräte, die aufgrund ihrer Konstruktionsmerkmale keinen Anschluss an die Erdungsanlage benötigen. Sie werden häu g als Geräte mit zweifacher Isolierung be- zeichnet. Das Symbol, das sie kennzeichnet, sind zwei ineinander lie- gende Quadrate.
Font partie de cette catégorie les appareils qui, grâce à des précautions lors de la construction, n’ont pas besoin d’être reliés au circuit de dispersion à la terre. Souvent cités comme appareils à double isolation, ils se distinguent par le symbole de deux carrés concentriques
Rientrano in questa categoria gli apparecchi che, mediante accorgimenti costruttivi, non necessitano della connessione all’impianto di dispersione a terra. Spesso citati come apparecchi a doppio isolamento, il simbolo che li contraddistingue sono due quadrati concentrici.
  iae-aix.jobteaser.com  
Das Kern­ge­schäft unse­res ausge­wähl­ten Unter­neh­mens ist die Zucht und Verar­bei­tung von Forel­len, ein Süss­was­ser­fisch, der hervor­ra­gende Nähr­werte besitzt und dank der sorg­fäl­ti­gen Über­wa­chung aller Phasen des Produk­ti­ons­pro­zes­ses ein siche­res und bekömm­li­ches Produkt darstellt.
L’attività della nostra impresa scelta è incen­trata sull’allevamento e la lavor­a­zione della trota, un pesce di acqua dolce dalle ecce­zio­nali proprietà nutri­tive e, grazie al controllo scru­po­loso di ogni fase di produ­zione, un prodotto sicuro e dige­ri­bile.
  8 Treffer www.activeholidays.ro  
Die Auftragsbücher von Logistikern sind Seismografen für die Wirtschaft: Stei­­gende Frachtraten und ausgebuchte Fuhr­­parks symbolisieren Phasen der Hoch­­kon­­junktur, leer stehende Lagerkapazi­tä­­ten und auf Reede liegende Handelsschiffe dagegen eine Krisensituation.
In the same way, new concepts for power plant supply will have to emerge at the sea and inland ports in order to make the storage and distribution of coal more flexible. The black gold is a natural energy repository and far superior to other forms of electricity conservation. If the proportion of regenerative resources with often fluctuating availability in the energy mix is to increase, the development of significant storage capacities, the expansion of power transmission and distribution networks and the modernisation of con­­ventional power plants will be essential – only then can renewable energies be fed reliably into the network. In turn, this re­­quires that coal power plants can be sup­­plied with the fossil fuel flexibly by the ports. For example, a port whose sup­ra­structure is based on a constant through­put of coal cannot be used for additional storage without extensive capital ex­­pen­­diture, because significantly larger storage areas must be created, among other things.
  www.exchangeratesnow.com  
Die Wirksamkeit der Lärmschutzmassnahmen hängt wesentlich von der Art des Lärmes ab. Man kann fol­gende Lärmarten unterscheiden:
Le bruit extérieur, provoqué par le trafic (routier, ferroviaire et aérien), par l'industrie et l'artisanat, ainsi que par les activités de tir,
  www.swisstourfed.ch  
Mit d diesem Form mular stellen n Sie den Ant trag zur Erla angung des Q Qualitäts-Gü ütesiegels im m Filial lmodell. Folg gende Unter rlagen müss sen an die Pr rüfstelle gese endet werde en:
Par c ce formulaire e vous effect tuez la dema ande pour l’o obtention du u label de qu ualité niveau u I avec le mo odèle filiale. Conjointem ment à ce form mulaire, nou us vous prio ons d’envoye er les docum ments suiva ants:
Compilando questo formulario richiedete formalmente l’assegnazione del marchio di qualità livello I per filiali. Siete pregati di inviare all’ente di controllo i documenti seguenti:
  www.byk.com  
CMR-Stoffe = krebserregende (karzinogene), Erbgut schädigende (mutagene) und fortpflanzungsschädi- gende (reproduktionstoxische) Stoffe.
CMR substances = cancer-inducing (carcinogenic) and genetically harmful (mutagenic) substances, and substances impairing reproductive systems (reprotoxic).
  2 Treffer www.airfal.com  
Die Maschine ver-fügt über 2 hydraulisch angetriebene, verzahnte, lie-gende Einzugswalzen.
Contra pedido, puedemontarse en carro para el arrastre a baja o alta velocidad.
  www.urantia.org  
132:2.6 (1458.3) Während eures Aufstiegs auf der universellen Entwicklungsleiter der Ge­schöp­fe werdet ihr feststellen, dass das Gute zu- und das Üble abnehmen wird in voll­kommener Übereinstimmung mit eurer Fähigkeit, das Gute zu erleben und die Wahrheit zu erkennen. Die Möglichkeit, im Irrtum zu verharren oder die Erfahrung des Üblen zu machen, wird nicht völlig verschwinden, bevor die aufstei­gende menschliche Seele die endgültigen Geistesebenen erreicht hat.
132:2.3 (1457.6) La bonté, de même que la vérité, est toujours relative et contraste infailliblement avec le mal. C’est la perception de ces qualités de bonté et de vérité qui permet aux âmes évoluantes des hommes de prendre ces décisions personnelles de choix essentielles à la survie éternelle.
del male è necessaria alla scelta morale, ma non lo è la sua attualità. Un’ombra è solo relativamente reale. Il male attuale non è necessario come esperienza personale. Il male potenziale agisce egualmente bene come stimolo alla decisione nei regni del progresso morale sui livelli inferiori dello sviluppo spirituale. Il male diventa una realtà dell’esperienza personale solo quando una mente morale fa del male la sua scelta.
(1457.6) 132:2.3 Goedheid is, evenals waarheid, altijd relatief en wordt zonder uitzondering met kwaad gecontrasteerd. Het is de waarneming van deze kwaliteiten van goedheid en waarheid die de evoluerende ziel der mensen in staat stelt om die persoonlijke keuze-beslissingen te nemen die van wezenlijk belang zijn voor de eeuwige overleving.
132:0.10 Palju kordi said Peetrus, Paulus ja teised Rooma ristiusuõpetajad peagi järgnenud aastatel kuulda sellest neile eelnenud Damaskuse kirjatundjast, kes oli nende uue evangeeliumiga tulekuks nii selgelt (ja nende arvates ise seda teadmata) teed sillutanud. Paulus küll ei aimanud kunagi päriselt, kes see Damaskuse kirjatundja oli, kuid veidi enne oma surma jõudis ta isikukirjelduste sarnasuse tõttu järeldusele, et „Antiookia telgimeister” oligi „Damaskuse kirjatundja”. Siimon Peetrus oletas kord Roomas jutlustades, kui kuulis Damaskuse kirjatundja kirjeldust, et see inimene võis olla Jeesus, kuid loobus kiiresti sellest mõttest, teades väga hästi (nagu ta arvas), et Meister polnud kunagi Roomas käinud.
132:3.7 Az ember élete folytatódik — tovább él — mert egyetemes feladata van, mégpedig Isten megtalálása. A hit mozgatta emberi lélek nem állhat meg e beteljesülési cél eléréséig; és amint végre elérte ezt az isteni célt, sohasem végezheti be, mivel olyanná vált mint az Isten — örökkévalóvá.
132:0.9 Under hela sina liv insåg aldrig varken Stefanos eller de trettio utvalda att de någonsin hade talat med den man vars namn blev ämnet för deras religiösa förkunnelse. Jesu arbete till förmån för de ursprungliga trettiotvå var helt personligt. I sina bemödanden för dessa individer träffade den skriftlärde från Damaskus aldrig mer än tre av dem samtidigt, sällan mer än två, och oftast undervisade han dem enskilt. Han kunde utföra detta storartade religiösa undervisningsarbete därför att dessa män och kvinnor inte var traditionsbundna. De var inte offer för en bestämd förhandsuppfattning om alla framtida religiösa utvecklingsskeden.
  rollinathens.tours  
Durch Auf­kauf der Paten­te vieler Spezial­arznei­mittel auf Kredit, nach­fol­gende Preis­erhöh­ungen und dadurch mas­sive Gewinn­stei­ge­rungen war der Kurs eines der füh­ren­den Her­steller von Spezial­medi­kamenten (aber auch einer der welt­weit größ­ten Her­stel­ler von Kontakt­linsen) massiv gestie­gen, bevor sich diese Gewinne als nicht nach­hal­tig erwie­sen.
The com­pany under con­side­ra­tion bought several spe­cial medi­ca­tion com­pa­nies and patents but finan­ced the busi­ness with too much credit. First as a result of hiking prices the stock price explo­ded. A col­laps fol­lo­wed that redu­ced the stock price well below repla­ce­ment costs. The CEO was repla­ced as well as the CFO and the com­pany is stee­ring into the right direc­tion again. Extreme moves enab­led GAMAG Black+White to imple­ment various pro­fi­ta­ble short option posi­ti­ons, a way of par­ti­ci­pa­tion at a fur­ther dis­coun­ted price level and thus fur­ther redu­ced risk. GAMAG Black+White uses option stra­te­gies exten­si­vely to reduce and miti­gate risks.
  www.rheinmetall-defence.com  
Bei Widersprüchen in den Vertragsdokumenten gilt fol- gende Rangordnung:
In the case of contradictions in the contract documents, the following order of precedence applies:
  www.polo-mantova.polimi.it  
Der Lügenbaron hat heute eine ganz besondere Nuss zu knacken: Markieren Sie die Felder des Diagramms rot (die Zahl in dem Feld lügt) oder grün (die Zahl in dem Feld sagt die Wahrheit). Eine Zahl im grünen Feld gibt an, von wie vielen wahrheitssagenden Zahlen sie waagerecht, senkrecht oder diagonal umgeben ist.

One of my favorite nutcrackers is Munchausen. The Lord of Lies has today a special nut to crack:

Color the cells of the grid red (the number in the cell is lying) or green (the number in the cell is telling the truth). A number in a green cell says from how many green numbers it is surrounded (horizontally, vertically or diagonally). A number in a red cell does not indicate by how many green numbers it is surrounded horizontally, vertically and diagonally. In no 2x2 square can only be red cells.

Munchausen

  www.teb-kos.com  
Eine Quartiersentwicklung bezeichnet eine spezielle Art der Projektentwicklung, bei der großflächige brachlie-gende oder ehemals industriell genutzte Liegenschaften systematisch in moderne, gemischt genutzte Stadtquar-tiere umgewandelt werden.
Urban district development describes a specific form of development project, in which extensive, derelict or former industrial properties are systematically transformed into modern, mixed-use urban districts. The existing land reserves acquire added value in this process through the acquisition of planning permission and are then turned to account by means of sales, proprietary development projects or joint venture developments. Once a project is completed, CA Immo either integrates it into its own asset portfolio or sells it on completion to an end investor.
  12 Treffer friendsoflibraryandarchivescanada.ca  
Um das Kunden­ver­spre­chen im digi­talen B2C Geschäft zu erfüllen, müssen gewinn­brin­gende Faktoren defi­niert und in Kern­fä­hig­keiten der Supply Chain über­tragen werden.
Define what will make you the winner in the new market space and trans­late that into a set of core capa­bi­li­ties for your supply chain func­tion that you need to develop to fulfil the customer promise.
  www.akeuropa.eu  
Flexible Arbeitszeitregelungen: Die BAK befürwortet grundsätzlich die flexiblen Arbeitszeitregelungen für Eltern (mindestens bis zum 12. Le­bensjahr des Kindes) und für pfle­gende Angehörige sowie das Recht auf Rückkehr zum ursprünglichen Arbeitsausmaß.
Flexible working hours: The BAK generally supports flexible working hours for parents (at least until a child is 12) and for carers as well as the right to return to full employment with previous areas of responsibility. However, an option granted to employers to refuse is viewed critically.
  agiles2009.agiles.org  
Flexible Arbeitszeitregelungen: Die BAK befürwortet grundsätzlich die flexiblen Arbeitszeitregelungen für Eltern (mindestens bis zum 12. Le­bensjahr des Kindes) und für pfle­gende Angehörige sowie das Recht auf Rückkehr zum ursprünglichen Arbeitsausmaß.
Flexible working hours: The BAK generally supports flexible working hours for parents (at least until a child is 12) and for carers as well as the right to return to full employment with previous areas of responsibility. However, an option granted to employers to refuse is viewed critically.
  88 Treffer www.wu.ac.at  
Grund­le­gende Tech­no­lo­gien
Basic Tech­no­lo­gies
  www.bvet.admin.ch  
Von der Pflicht zur grenztierärztlichen Untersuchung ausgenommen sind fol­gende Lebensmittel, sofern keine Fleischerzeugnisse enthaltend:
The following foods are exempted from the requirement for a border inspection, provided they do not contain any meat products:
Si elles ne contiennent pas de produits à base de viande, les denrées alimentaires suivants ne sont pas soumis aux contrôles vétérinaires à la frontière:
A condizione che non contengano prodotti a base di carne, i seguenti alimenti non sono soggetti al controllo veterinario di confine:
  www.bvet.ch  
Von der Pflicht zur grenztierärztlichen Untersuchung ausgenommen sind fol­gende Lebensmittel, sofern keine Fleischerzeugnisse enthaltend:
The following foods are exempted from the requirement for a border inspection, provided they do not contain any meat products:
Si elles ne contiennent pas de produits à base de viande, les denrées alimentaires suivants ne sont pas soumis aux contrôles vétérinaires à la frontière:
A condizione che non contengano prodotti a base di carne, i seguenti alimenti non sono soggetti al controllo veterinario di confine:
  www.vsv-asg.ch.my.solution.ch  
Der Basisprospekt wird bei jeder Neuemission durch die „Final Terms“ ergänzt, welche die konkreten Bedingungen der emittierten Produkte – bei Anleihen Laufzeit, Zinssatz bzw. Referenzsatz und Marge oder bei Derivaten unterlie- gende Effekten, Werte oder Referenzsatz, Ausübungspreis, Dauer – festlegen.
Pour qu'ils puissent prendre une décision réfléchie sur l'acquisition d'un produit financier, les clients doivent disposer d'informations suffisantes sur les caractéristiques et les risques de ce produit ainsi que sur les coûts inhérents à son achat, à sa vente et à sa détention. En outre, les acteurs du marché qui conseillent les clients avant l'acquisition d'un produit ont besoin de renseignements appropriés et fiables sur un produit financier avant de pouvoir émettre une recommandation. Pour répondre à ces besoins, les émetteurs de valeurs mobilières doivent être tenus de publier un prospectus. Un document d'information clé pour l'investisseur (DICI) sera également établi pour les instruments financiers complexes.
6.1 Obbligo di pubblicazione del prospetto per i valori mobiliari Se i valori mobiliari sono distribuiti anche a clienti privati in Svizzera o dalla Svizzera, il loro emittente è tenuto a redigere e pubblicare il relativo prospetto. Il fatto che l’emittente abbia sede in Svizzera o all’estero non è determinante. Se però all’estero sussiste un obbligo di pubblicazione del prospetto equivalente ai requisiti svizzeri, il suoi emittenti possono essere esonerati da tale obbligo. Affinché esso sussista è indispensabile che i prodotti in questione siano quotati in borsa e che derivino diretta- mente da un’emissione o siano stati offerti da un azionista importante nell’ambito di un’offerta secon- daria («secondary offering»).
  12 Treffer ec.jeita.or.jp  
gende Botschaft überließ: „Ich komme als
which raised her up to union
Marie est immaculée en vue de la
Espíritu Santo, para a su vez ser fecundada.
sino alla fine della sua esistenza terrena.
1 2 3 Arrow