|
Next to the burning ghat where his father's body, the young leaves zero shave hair in mourning surrounded by friends and family. Then spend a week in Pashupatinath, living in a one-level house, and leave here dressed in white, the color of mourning for Hindus.
|
|
A côté de la ghat brûlant où le corps de son père, les jeunes feuilles zéro raser les cheveux en deuil entouré par des amis et la famille. Puis passer une semaine dans Pashupatinath, vivre dans une maison de plain-pied, et laisser ici habillé en blanc, la couleur du deuil pour les hindous. Mais dans ces eaux sacrées non seulement jeter les cendres des morts. Elles servent également à célébrer la fête de Teej, au cours de laquelle les épouses dépoussiérés saris avec ceux qui se sont mariés et purifié dans la Bagmati condition qu'il y ait un rituel qui font appel à un brillant avenir pour leurs maris.
|
|
Neben dem brennenden Ghat, wo die Leiche seines Vaters, die jungen Blätter Null rasieren Haare in Trauer von Freunden und Familie umgeben. Dann verbringen Sie eine Woche in Pashupatinath, leben in einem Ein-Level-Haus, und hier lassen gekleidet in weiß, die Farbe der Trauer für Hindus. Aber in diesen heiligen Wasser nicht nur werfen die Asche der Toten. Sie dienen auch dazu, das Fest feiern Teej, in denen die Frauen Saris bestäubt mit denen, die verheiratet und gereinigt in der Bagmati vorausgesetzt, es ist ein Ritual, dass Call für eine glänzende Zukunft für ihre Ehemänner.
|
|
Accanto al ghat ardente dove il corpo di suo padre, le foglie giovani si radono a zero i capelli in segno di lutto, circondato da amici e parenti. Poi trascorrere una settimana a Pashupatinath, vivere in una casa di un livello, e lasciare qui vestita di bianco, il colore del lutto per gli indù. Ma in queste acque sacre non solo gettare le ceneri dei morti. Essi servono anche a celebrare la festa della Teej, durante i quali le mogli spolverati sari con quelli che ha sposato e purificato nel Bagmati purché vi sia un rituale che prevedono un brillante futuro per i loro mariti.
|
|
Próximo ao Ghat queimando onde o corpo de seu pai, as folhas jovens de zero raspar o cabelo em sinal de luto cercado de amigos e familiares. Em seguida, passar uma semana em Pashupatinath, vivendo em uma casa de um nível, e deixar aqui vestida de branco, a cor do luto para os hindus. Mas nestas águas sagradas não só jogar as cinzas dos mortos. Eles também servem para celebrar a festa de Teej, durante o qual as esposas espanou saris com quem se casou e purificado no Bagmati desde que haja um ritual que exigem um futuro brilhante para seus maridos.
|
|
Naast de brandende Ghat in het lichaam van zijn vader, de jongen wordt overgelaten aan de haren scheren in de rouw nul, omringd door vrienden en familie. Dan is een week door te brengen in Pashupatinath, leven in een enkele hoogte, en zal hier niet weg in het wit, de kleur van rouw voor de hindoes. Maar in deze heilige wateren die niet alleen gooien de as van de doden. Ze dienen ook om het feest van vieren Teej, waarin de vrouwen zijn afstoffen van sari's met mensen die getrouwd zijn en gezuiverd in de Bagmati met inachtneming van een ritueel dat oproep voor een mooie toekomst voor hun man.
|
|
Al costat del ghat en què crema el cos del seu pare, el jove es deixa rapar els cabells al zero en senyal de dol envoltat d'amics i familiars. Després passarà una setmana a Pashupatinath, vivint en una casa d'una sola altura, i sortirà d'aquí vestit de blanc, el color del dol per als hinduistes. Però en aquestes aigües sagrades no només es llancen les cendres dels morts. També serveixen per celebrar la festivitat del Teej, durant la qual les dones desenterren els saris amb què es van casar i es purifiquen al Bagmati complint amb un ritual amb el qual demanen un futur venturós per als seus marits.
|
|
Sljedeća na gori Ghat gdje je njegov otac tijela, mladi listovi nula brijanje u žalosti okružen prijateljima i obitelji. Zatim provesti tjedan dana u Pashupatinath, živi u jednoj razini kući, i ostaviti ovdje odjevena u bijelo, boja žalosti za hinduse. No, u tim svetim vodama ne samo baciti pepeo mrtvih. Oni također služe kako bi proslavili blagdan Teej, tijekom kojih su žene otprašiti sarije s onima koji su u braku i pročišćena u Bagmati pod uvjetom da je ritual koji poziv za svijetlu budućnost za svoje muževe.
|
|
Рядом с горящей Гхат в тело своего отца, Мальчик оставил брить волосы в трауре нуля в окружении друзей и семьи. Затем провести неделю в Pashupatinath, проживающие в одной высоты, и оставят здесь в белом, цвет траура для индусов. Но в эти священные воды не только бросить праха умерших. Они также служат, чтобы отметить праздник Teej, в ходе которого жены пыль от сари с теми, кто женат и очищают Bagmati соблюдением ритуала, которые требуют светлого будущего для своих мужей.
|
|
Ondoan erretzea ghat non bere aitaren gorputz, gazte hostoak zero bizarra ile dolu lagunak eta familia inguratutako. Orduan, aste bat pasatzeko Pashupatinath en, bat-maila etxe batean bizi, eta utzi hemen zuriz, hinduak for dolu kolorea. Baina horiek sakratua uretan ez bakarrik bota hildakoen errautsak. Balioko dute, halaber, festa ospatzeko Teej, horretan emazteak dusted saris dutenek ezkondu eta Bāgmatī en araztua baldin batekin erritu bat da, bere senarrak for distiratsua etorkizuna duten deialdia.
|