gin – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Incidentally, I would like to know where the people got their gin at 8 o'clock in the morning.
Par ailleurs, j'aimerais bien savoir où les gens trouvaient du gin à 8 heures du matin.
  House of Commons Commit...  
Alcohol—I understand perhaps you know more about this from your firsthand experience—whether you drink beer or gin or Cointreau, is going to have the same effect. Therefore, we have a universal standard that sorts itself out for different body metabolisms and so on.
L'alcool—je comprends que vous en sachiez peut-être davantage à ce sujet étant donné votre expérience de première main—que l'on boive de la bière, du gin ou du cointreau, l'effet est le même. Par conséquent, nous avons une norme universelle qui tient compte des différents métabolismes, etc. Nous pouvons donc utiliser cette norme pour dire si une personne constitue un danger sur la route lorsqu'elle a cette quantité d'alcool dans le sang.
  House of Commons Commit...  
His wife, who was seated beside him, then answered that, when he left for the war, the Second World War, he was a good husband, and when he returned, he was still a good husband, except that he solved and continues to solve the problems he has in his head with the tall gin he drinks every day.
J'ai une autre anecdote à vous raconter. Il y a deux ans, le président de la Légion royale canadienne de Deux-Montagnes m'a dit que ses jeunes n'étaient pas forts entre les deux oreilles. Son épouse, qui était assise à côté de lui, lui a alors répondu que lorsqu'il est parti à la guerre, la Seconde Guerre mondiale, il était un bon mari, et que lorsqu'il en était revenu, il l'était encore, sauf qu'il réglait et continue de régler ses problèmes entre les deux oreilles avec le gros gin qu'il prend tous les jours.
  House of Commons Commit...  
I know you understand economic history. When we look back at the cotton gin and agriculture, the introduction of machinery in agriculture, what essentially happened is that the aggregate number of jobs actually increased.
Je sais que vous comprenez l'histoire de l'économie. Rappelez- vous les égreneuses à coton, l'introduction des machines dans l'agriculture; on constate qu'au fond, il y a eu une augmentation globale des emplois. Ne sommes-nous pas en train de revivre la même chose aujourd'hui, avec l'âge de l'information et la transformation de notre économie qui est en cours?
  House of Commons Commit...  
Mr. Les Peate: I might add, and I don't want to take your time, that I did attend the convention that was held in your province, as you know. I found there was no shortage of gin or anything else, but there's a drink they have there that I believe is called Caribou, which comes out during the winter carnival.
M. Les Peate: Je voudrais ajouter — mais je ne veux pas prendre trop de votre temps — que j'ai assisté au congrès qui s'est tenu dans votre province, comme vous le savez. J'ai pu constater qu'il ne manquait ni de gin ni de rien d'autre, mais il y avait une autre boisson qu'on appelait le caribou, je crois, qui est servie pendant la période du Carnaval.
  House of Commons Commit...  
Taking into account the general impoverishment that follows and increasing inequalities, will we now find conditions favourable to the reappearance of the gin era as we witnessed in England during its industrial revolution?
J'en viens maintenant à la perspective sociale. Il faut se resituer dans le nouvel ordre néo-libéral, qui prévaut actuellement au Québec comme partout ailleurs, qui risque d'influencer sérieusement les pratiques collectives en matière d'alcool. Compte tenu de l'appauvrissement général qui s'ensuit et des inégalités croissantes, y aurait-il là des conditions favorables pour une réapparition de l'ère du gin, comme cela s'est vu en Angleterre lors de la période de l'industrialisation?
  House of Commons Commit...  
Mr. David Rudd: I like to say that in the field of international relations, Europe plays chess, the U.S. plays poker, and Canada plays gin rummy. That means that different policies lead to differences in the culture of security.
M. David Rudd: J'aime dire que dans le domaine des relations internationales, l'Europe joue aux échecs, l'Amérique joue au poker et le Canada joue au gin rami. Ça veut dire que les différences politiques entraînent des différences dans la culture de la sécurité. L'Europe, par exemple, a la capacité de considérer très soigneusement les résultats de chaque action. Les Américains n'ont pas cette capacité, à mon avis, mais ils jouent le jeu quand ils savent qu'ils ont une bonne main. Au Canada, je ne sais pas si nous avons une stratégie et je ne sais pas si c'est un choix du gouvernement actuel de ne pas avoir de stratégie, mais je pense que nous avons remplacé la stratégie par un style de politique. Ça, c'est notre style.