gion – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.eso.org
  Observations VLT/VIMOS ...  
Cette image a été constituée à partir des images qui composent le Digitized Sky Survey 2. Elle révèle cette belle région du ciel qui entoure le jeune amas ouvert NGC 2547 dans la constellation méridionale Vela (La Voile).

Dieses Bild wurde aus Aufnahmen erstellt, die Teil des Digitized Sky Survey 2 sind. Es zeigt die sternreiche Himmelsegion um den jungen offenen Sternhaufen NGC 2547 im Südsternbild Vela (das Segel).

Esta imagen fue tomada con el instrumento Wide Field Imager, instalado en el telescopio MPG/ESO de 2,2 metros, en el Observatorio La Silla de ESO, en Chile, y muestra el cúmulo estelar abierto NGC 2547. Entre estas estrellas brillantes, muy lejos, en el fondo de la imagen, pueden verse muchas remotas galaxias, algunas con forma espiral muy definida.

Questo grafico mostra la costellazione della Vela. Sono segnalate la maggior parte delle stelle visibili a occhio nudo in un cielo buio e sereno e l'ubicazione dell'ammasso stellare NGC 2547, visibile facilmente con un piccolo telescopio.

Este mapa mostra a constelação da Vela, onde estão assinaladas a maioria das estrelas visíveis a olho nu num céu escuro. A localização do aglomerado estelar NGC 2547 está marcada com um círculo vermelho. Este objeto pode ser facilmente observado com o auxílio de um pequeno telescópio.

Deze kaart toont het sterrenbeeld Zeilen (Vela). Op de kaart staan bijna alle sterren die bij heldere donkere hemel met het blote oog te zien zijn. De sterrenhoop NGC 2547, rood omcirkeld, is gemakkelijk waarneembaar met een kleine telescoop.

Dette kort viser stjernebilledet Vela (Sejlet). De fleste af de stjerner der kan ses på himlen med det blotte øje er markeret. Beliggenheden af stjernehoben NGC 2547 er indikeret. Den kan nemt ses ved at bruge et lille teleskop.

Tämä kuva on koostettu Digitized Sky Survey 2 -kartoitukseen kuuluvista valokuvista. Se esittää nuorta avointa tähtijoukkoa NGC 2547 ympäröivää eteläisen taivaan värikästä aluetta Purjeen tähdistössä (Vela).

Þetta kort sýnir stjörnumerkið Seglið. Á kortinu sjást flestar þær stjörnur sem greina má með berum augum við góðar aðstæður. Staðsetning stjörnuþyrpingarinnar NGC 2547 er merkt. Hún sést leikandi með litlum stjörnusjónaukum.

Bildet viser himmelen rundt den unge, åpne stjernehopen NGC 2547 i stjernebildet Seilet på den sørlige himmelhalvkule. Det er satt sammen av eksponeringer fra prosjektet Digitized Sky Survey 2 (DSS2).

Den här kartan visar stjärnbilden Seglet. De flesta av stjärnorna som är markerade kan ses med blotta ögat vid goda observationsförhållanden. Positionen för stjärnhopen NGC 2547 är markerad. Hopen är lätt att se med ett litet teleskop, men ligger för långt söderut för att kunna observeras från Sverige.

 

  « Une goutte d’encre s...  
Cette paire cosmique apparait sur un fond de millions d’étoiles brillantes situées dans la partie la plus lumineuse de la Voie Lactée, une région si dense en étoiles qu’on ne voit pratiquement aucun bout de ciel noir sur cette image.
Questa immagine ottenuta con il WFI (Wide Field Imager) montato sul telescopio da 2,2 metri dell'MPG/ESO all'Osservatorio dell'ESO di La Silla, in Cile, mostra il luminoso ammasso stellare NGC 6520 e il suo vicino, la strana nube oscura, a forma di geco, nota come Barnard 86. Questo duo cosmico si staglia su un sfondo di milioni di stelle incandescenti della zona più luminosa della Via Lattea - una regione così densa di stelle che quasi non si vede un pezzetto di cielo libero, in questa fotografia.
  Observations VLT/VIMOS ...  
Cette image a été prise avec un coronographe spécial qui supprime la lumière de l'étoile brillante et permet d'observer de manière très détaillée la région de la protoplanète.

Am 14. März 2013 statteten seine königliche Hoheit, der Kronprinz von Dänemark, und ihre königliche Hoheit, die Kronprinzessin von Dänemark, dem Paranal-Observatorium der ESO einen Besuch ab. Die Besichtigung des Observatoriums war Teil eines offiziellen Besuchs des Paars in Chile. Tim de Zeeuw, der Generaldirektor der ESO, führte die hochrangigen Gäste durch die weltweit führende astronomische Einrichtung auf dem Paranal.

Dieses Foto zeigt das Kronprinzenpaar bei der Betrachtung der Wüstenlandschaft um das Observatorium.

El 13 de marzo de 2013 se inauguraba, en una ceremonia oficial, el Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA), instalado en los Andes chilenos, marcando la finalización de la instalación de todos los sistemas principales del telescopio gigante y la transición formal de proyecto en construcción a observatorio en pleno funcionamiento.

En la imagen, vemos a algunos de los invitados que asistieron a la ceremonia sobre uno de los enormes transportadores de ALMA. De izquierda a derecha: Tim de Zeeuw, Director General de ESO; el Presidente de Chile, Sebastián Piñera; el Director de la NSF (National Science Foundation, EE.UU.), Subra Suresh; el Director de ALMA, Thijs de Graauw; y el Viceministro del MEXT (Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología) de Japón, Teru Fukui.

Questa ripresa aerea mostra l'OSF (Operations Support Facility) di ALMA, ad un'altitudine dei 2900 metri, nel deserto di Atacama in Cile. È una sorta di campo base che ospita uffici, laboratori e la sala di controllo del telescopio, ma anche le officine in cui vengono montate e verificate le antenne da parte dei vari partner: europei, giapponesi e nordamericani, prima di essere trasportate nella loro destinazione finale sulla Piana di Chajnantor. In distanza, a sinistra nell'inquadratura, il caratteristico vulcano conico Licancabur domina il paesaggio.

Esta imagem mostra uma vista aérea do planalto do Chajnantor, situado a uma altitude de 5000 metros nos Andes chilenos, onde o arranjo de antenas ALMA está localizado. As antenas maiores têm 12 metros de diâmetro, enquanto as doze menores têm 7 metros de diâmetro e constituem o Arranjo Compacto. No horizonte, os picos principais, da direita para a esquerda, são: Cerro Chajnantor, Cerro Toco e Juriques. Esta fotografia foi tirada em dezembro de 2012, quatro meses antes da inauguração do ALMA.

Deze luchtfoto toont de ALMA Operations Support Facility (OSF), op een hoogte van 2900 meter in de Atacama-woestijn in Chili. Hier bevinden zich kantoren, laboratoria en de controlekamer van ALMA. Het is ook de plek waar de schotelantennes door de Europese, Japanse en Noord-Amerikaanse partners worden geassembleerd en getest, voordat ze naar hun eindbestemming op de Chajnantor-hoogvlakte gaan. Links in de verte staat de karakteristieke kegelvulkaan Licancabur. 

Den 13. marts 2013 blev Atacama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA) indviet ved en officiel ceremoni i de chilenske Andesbjerge, dette markerer færdiggørelsen af alle større systemer af det gigantiske teleskop og den formelle overgang fra et byggeprojekt til et fuldt funktionelt observatorium.

I dette billede ses nogle af de gæster der var tilstede ved ceremonien, på en af de store ALMA tranportere. Fra venstre til højre: Tim de Zeeuw, ESOs generaldirektør, Chiles præsident, Sebastian Piñera, formanden for USAs National Science Foundation (NSF) Subra Suresh, ALMAs direktør Thjis de Graauw, og Senior viseminister for Japans MEXT (Ministerium for Uddannelse, Kultur, Sport, Videnskab og Teknologi), Teru Kukui.

Tammikuussa 2013 järjestetyn EU:n sekä Latinalaisen Amerikan ja Karibian maiden huippukokouksen (EU-CELAC) jälkeen ESO:n Paranalin observatoriolla oli kunnia saada vieraakseen Euroopan neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy. Tim de Zeeuw, ESO:n pääjohtaja vei puheenjohtajan observatoriokierrokselle, jolla tämä ihaili maailman edistyksellisimmän näkyvän valon ja infrapuna-aallonpituuksien teleskoopin, VLT-teleskoopin muodostavaa neljää 8.2 metristä teleskooppia. Hän kiersi  myös Paranalin palkitussa Residenciassa – observatorion majoitus- ja toimistorakennuksessa.

Puheenjohtaja Van Rompuy on kuvan keskellä, ESO:n pääjohtaja Tim de Zeeuw oikealla ja ESO:n hallintopäällikkö Patrick Geeraert vasemmalla. Useita VLT:n yksikköteleskooppeja näkyy taustalla.

Á þessari mynd sést Stóra Magellansskýið, nágrannavetrarbraut okkar. Búið er að merkja inn á myndina staðsetningar átta daufra og sjaldgæfra myrkvatvístirna (þau eru of dauf til að sjást á myndinni). Með því að rannska hvernig ljósið breytist, sem og aðra eiginleika kerfisins, geta stjörnufræðingar mælt fjarlægðina til myrkvatvístirna mjög nákvæmlega. Löng röð mælinga á mjög sjaldgæfri tegund kaldra myrkvatvístirna hefur nú leitt til nákvæmustu fjarlægðarmælinga sem gerðar hafa verið á Stóra Magellansskýinu, nágrannavetrarbraut okkar. Þessar mælingar marka mikilvægt skref í ákvörðun á fjarlægðum í alheiminum.

Illustrasjonen viser en formørkelsesvariabel dobbeltstjerne. Når de to stjernene vekselvis passerer foran hverandre sett fra Jorda, reduseres stjerneparets totale lysstyrke. Ved å studere hvordan lysstyrken varierer, samt andre egenskaper ved systemet, kan astronomene bestemme avstanden til slike dobbeltstjernesystemer med stor nøyaktighet. Omfattende observasjoner av svært sjeldne og kalde formørkelsesvariable dobbeltstjerner har nå ledet til den hittil mest presise avstanden til Store magellanske sky, en av Melkeveiens nabogalakser. Målingen er dessuten avgjørende for fastsettelsen av avstandsskalaen i resten av universet.

Den 13 mars 2013 invigdes teleskopet ALMA (Atacama Large Millimeter/submillimeter Array) vid en officiell ceremoni i de chilenska Anderna.  Ceremonin markerar början på en ny tid: nu är det gigantiska teleskopets alla system i drift och övergången från ett byggprojekt till regelrätt observatorium är avklarad.

I den här bilden ser vi några av de gäster som besökte ceremonin på en av ALMA:s gigantiska transportörer. Från vänster till höger: ESO:s generaldirektör, Tim de Zeeuw, Chiles president, Sebastián Piñera, direktören för USA:s National Science Foundation, Subra Suresh, ALMA:s direktör Thijs de Graauw och och Japans förste viceminister för utbildning, kultur, sport, vetenskap och teknik, Teru Fukui.

  Observations VLT/VIMOS ...  
Le second panneau, qui correspond à la petite région de forme carrée dessinée à gauche, est une vue rapprochée de l'étroite zone entourant l'onde de choc prise par le Télescope spatial Hubble du consortium NASA/ESA, où la matière issue de la supernova entre en collision avec le milieu interstellaire.

Il deserto di Atacama è uno dei luoghi più aridi del mondo. Diversi fattori contribuiscono alla sua aridità. La maestosa catena montuosa delle Ande e la Cordigliera della Costa bloccano le nuvole rispettivamente da est e da ovest. Inoltre, la fredda corrente marina di Humboldt nell'Oceano Pacifico, che crea uno strato d'inversione di aria fresca nei pressi della costa, ostacola la formazione di nubi da pioggia. Infine, una regione di alta pressione nell'Oceano Pacifico sud-orientale crea delle correnti a circolo, cioè un anticiclone che favorisce il mantenimento di un clima arido nel deserto Atacama. Tali condizioni di aridità furono il motivo principale per la collocazione del Very Large Telescope da parte dell'ESO presso il Paranal, nel deserto di Atacama. All'Osservatorio del Paranal, situato sulla cima del Cerro Paranal, i livelli di precipitazione sono di norma inferiori ai dieci millimetri l'anno, con un'umidità spesso al di sotto del 10%. Le condizioni per l'osservazione sono eccellenti, con più di 300 notti serene l’anno.

Le splendide condizioni per l'osservazione astronomica nel deserto di Atacama sono raramente disturbate dal clima. Tuttavia, per circa un paio di giorni l'anno, la neve fa capolino sul deserto di Atacama. Questa immagine mostra una bella panoramica del Cerro Paranal. Il VLT si trova sulla sommità a sinistra mentre il telescopio per survey VISTA su un cima leggermente più bassa, a poca distanza sulla destra. Il cielo azzurro mostra che è comunque un'altra bella giornata di sole. Questa volta, però, c'è una differenza: una sottile spruzzata di neve ha trasformato il paesaggio desertico, creando una vista straordinaria di rara bellezza.

Quest'immagine è stata scattata dall'ESO PhotoAmbassador Stéphane Guisard l'1 agosto 2011.

Links