|
|
Gipuzkoak, gai honetan eta beste batzuetan Lacodemonia baino zentzuzkoago eta politikoago denez, errepubliketako lanbide apaletan gipuzkoarrak erabiltzen ditu, odolez aitoren seme eta kapareen leinukoak denak eta, hargatik, zapatagileak, jostunak, errementariak, zurginak, harginak eta kapelugileak...
|
|
|
Gipuzkoa, which is more rational and politic than Lacedemonia in this regard and others, uses local people, all of noble blood, for the humbler trades: shoemakers, tailors, blacksmiths, carpenters, quarrymen, hat-makers, etcetera. For none of these trades do they import people from outside. I have noticed only that the tile-makers1 are commonly French Basques. I do not know why the Gipuzkoans do not take up this trade, when they are willing enough to devote themselves to other humbler and more mechanical crafts.
|
|
|
Plus rationnel et politique que Lacédémone sur ce point et sur d'autres, le Guipúzcoa emploie des Guipuzcoans dans les humbles métiers des républiques, tous nobles et hidalgos de sang, savetiers, tailleurs, forgerons, charpentiers, tailleurs de pierres, chapeliers... Pour aucun de ces métiers, il n'est fait appel à des étrangers. On note simplement que les tuiliers sont communément Français basques. Sans que l'on en connaisse la raison précise, les guipuzcoans n'exercent pas ce métier. Cependant ils en exercent d'autres, plus mécaniques et plus humbles.
|
|
|
Guipúzcoa, más racional y política que Lacedemonia en este punto y otros, emplea en los oficios humildes de las repúblicas a guipuzcoanos, todos nobles e hidalgos de sangre, zapateros, sastres, herreros, carpinteros, canteros, sombrereros...Para ninguno de estos oficios se vales de forasteros. Solo he notado que comúnmente son franceses vascos los tejeros. Sin saber por qué los guipuzcoanos no se aplican a este oficio, aplicándose a otros más mecánicos y humildes
|