gmo – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 38 Ergebnisse  www.swissmedic.ch  Seite 3
  swissmedic - Swiss Agen...  
ZL000_00_013e_FO Confirmation regarding substances from GMO (26.06.2013 | 233 kb | doc)
ZL000_00_013f_FO Attestation substances issues d'OGM (26.06.2013 | 229 kb | doc)
ZL000_00_013d_FO Bestätigung Stoffe aus GVO (26.06.2013 | 218 kb | doc)
  swissmedic - Swiss Agen...  
It is still possible to be exempt from using the statement "manufactured using genetically modified X" if the active substance or excipient concerned contains a fraction of this active substance / excipient from GMO equal to or less than 0.9%, and if it can be proved that appropriate measures are taken to prevent the presence of such a material (in accordance with Art. 7, para. 7, letters a and b, VGVL).
Si tel est le cas, il est nécessaire d'indiquer pour chaque substance issue d'OGM s'il est possible de renoncer à l'étiquetage obligatoire pour l'une des deux raisons précitées (selon l'art. 7, al. 7bis, let. a, b et c ODAIGM ou l'art. 7, al. 7, let. a et b ODAIGM). S'il n'est pas possible d'y renoncer, les projets de textes sur le médicament et les éléments d'emballage, incluant l'indication correspondante sur l'origine OGM du principe actif ou de l'excipient, doivent être remis à Swissmedic avec le formulaire dûment rempli ;
Ist dies der Fall, ist für jeden aus GVO gewonnenen Stoff anzugeben, ob die GVO-Kennzeichnungspflicht aus einem der zwei oben genannten Gründen (gemäss Art. 7 Abs. 7bis Bst. a, b und c VGVL bzw. Art. 7 Abs. 7 Bst. a und b VGVL) entfällt. Ist ein Wirk- oder Hilfsstoff kennzeichnungspflichtig, müssen die Entwürfe der mit der erforderlichen GVO-Kennzeichnung ergänzten Arzneimitteltexte sowie Packmaterialien mit dem Formular eingereicht werden.
  swissmedic - Swiss Agen...  
Whether the content of the substances manufactured using GMO, in terms of the individual excipients or active substances (not the total mass of the medicinal product) is ≤ or > 0.9%. If the content is ≤ 0.9%, it is also mandatory to state whether appropriate measures have been taken to ensure that this threshold value is not exceeded.
si la teneur en cette substance issue d'OGM est ≤ ou > à 0,9 % de l'excipient ou du principe actif en question (et non du volume total du médicament) ; si cette teneur est ≤ à 0,9 %, il y a lieu d'indiquer également si des mesures appropriées ont été prises pour respecter cette limite ;
ob der Gehalt des Stoffs aus GVO bezogen auf den einzelnen Hilfs- bzw. Wirkstoff (nicht auf die Gesamtmenge des Arzneimittels) ≤ oder > 0.9 % ist. Wenn der Gehalt ≤ 0.9 % ist, muss zusätzlich erwähnt werden, ob geeignete Massnahmen ergriffen wurden, damit dieser Grenzwert eingehalten wird.
  swissmedic - Swiss Agen...  
30.12.11 - The form „GMO substance confirmation" does not have to be submitted for applications of first authorisation or extension of Co-Marketing medicinal products anymore. The form "Application for extension of authorisation" has been adjusted accordingly and is from now on also available in English.
30.12.11 - Le formulaire « Attestation substances issue d'OGM » ne doit plus être soumis pour les demandes de première AMM et de prolongation de médicament en Co-marketing. Le formulaire « Demande de prolongation de l'autorisation » a été adapté en conséquence et est maintenant aussi disponible en anglais.
30.12.11 - Das Formular „Bestätigung Stoffe aus GVO" muss für Erstzulassungs- und Verlängerungsgesuche von Co-Marketing Arzneimitteln per sofort nicht mehr eingereicht werden. Das Formular „Gesuch Verlängerung der Zulassung" wurde entsprechend angepasst und steht neu auch auf Englisch zur Verfügung.
  swissmedic - Swiss Agen...  
This shows whether a declaration regarding the GMO source of the individual substances is required in the product information sheet and on the packaging materials and, if appropriate, what information must be stated.
L'on peut ainsi déterminer s'il y a lieu d'introduire dans les textes sur le médicament ainsi que sur le matériel d'emballage, une déclaration relative à l'origine génétiquement modifiée de certaines substances, et les données à indiquer le cas échéant.
Somit wird ersichtlich, ob eine Deklaration bezüglich GVO-Herkunft einzelner Stoffe in den Arzneimitteltexten sowie auf den Packmaterialien erforderlich ist und gegebenenfalls, welche Angaben aufzunehmen sind.
  swissmedic - Swiss Agen...  
On the revised form, the applicant must state whether the active substances and excipients in the medicinal product contain, or may contain, a fraction of active substance / excipient from GMO.
Si aucun des principes actifs ou excipients ne doit faire l'objet d'une mention spéciale car ils ne sont pas issus d'OGM ou qu'il est possible de renoncer à l'indication obligatoire en application de l'article 7, alinéa 7 ou alinéa 7bis ODAIGM, le requérant doit le spécifier sur le formulaire.
Falls keiner der Wirk- oder Hilfsstoffe kennzeichnungspflichtig ist, weil sie nicht aus GVO gewonnen werden oder die Kennzeichnungspflicht gemäss Artikel 7 Absatz 7 bzw. Absatz 7bis VGVL entfällt, wird dies von der Gesuchstellerin im Formular bestätigt.
  swissmedic - Swiss Agen...  
Revision of the form Confirmation regarding substances from GMO in terms of wording
Remaniements rédactionnels du formulaire Attestation substances issues d’OGM
Merkblatt zum Formular Bestätigung Stoffe aus GVO
Remaniements rédactionnels du formulaire Attestation substances issues d’OGM
  swissmedic - Swiss Agen...  
Revision of the form Confirmation regarding substances from GMO in terms of wording
Remaniements rédactionnels du formulaire Attestation substances issues d’OGM
09.08.10 - Die sprachlichen Formulierungen im Formular
  swissmedic - Swiss Agen...  
Genetically modified organisms (GMO)
Organisme génétiquement modifié (OGM)
Organismo geneticamente modificato (OGM)
  swissmedic - Swiss Agen...  
Adjustment of the form and information sheet “GMO substance confirmation” (09.01.2012)
Adaptation du formulaire et de l’aide-mémoire « Attestation Substances issues d’OGM » (09.01.2012)
Anpassung des Formulars und Merkblatts „Bestätigung Stoffe aus GVO“ (09.01.2012)
Adaptation du formulaire et de l’aide-mémoire « Attestation Substances issues d’OGM » (09.01.2012)
  swissmedic - Swiss Agen...  
Revision of the form Confirmation regarding substances from GMO in terms of wording (09.08.2010)
Remaniements rédactionnels du formulaire Attestation substances issues d’OGM (09.08.2010)
Sprachliche Überarbeitung des Formulars Bestätigung Stoffe aus GVO (09.08.2010)
Remaniements rédactionnels du formulaire Attestation substances issues d’OGM (09.08.2010)
  swissmedic - Swiss Agen...  
ZL000_00_011e_MB Confirmation regarding substances from GMO (26.06.2013 | 133 kb | pdf)
Date de mise en ligne 05.10.12: Informations sur les modifications
ZL000_00_011d_MB Bestätigung Stoffe aus GVO (26.06.2013 | 180 kb | pdf)
Date de mise en ligne 05.10.12: Informations sur les modifications
  swissmedic - Swiss Agen...  
It must be submitted for applications for first authorisation, extensions of authorisations and variations of the quality of the starting material of an active substance or of an excipient, even if the medicinal product contains no substance from GMO or if the product is exempt from mandatory labelling in compliance with the legal provisions.
Désormais, il est possible de renoncer à l'indication « produit à partir de X génétiquement modifié » (X correspond au nom de l'OGM) dès lors que le principe actif ou l'excipient concerné est issu de micro-organismes génétiquement modifiés, qu'il est séparé de ces organismes, épuré et chimiquement définissable et que sa fabrication a eu lieu en milieu confiné (selon l'art. 7, al. 7bis, let. a, b et c ODAIGM). Ainsi de nombreuses protéines fabriquées par des processus biotechnologiques satisfont à ces exigences.
Neu kann auf den Hinweis „aus gentechnisch verändertem X hergestellt" verzichtet werden (X entspricht dem Namen des GVO), wenn der betroffene Wirk- bzw. Hilfsstoff aus gentechnisch veränderten Mikroorganismen gewonnen wurde, von den Organismen abgetrennt, gereinigt und chemisch definierbar ist und die Herstellung im geschlossenen System erfolgte (gemäss Art. 7 Abs. 7bis Bst. a, b und c VGVL). Viele biotechnologisch hergestellte Proteine werden diese Anforderungen beispielsweise erfüllen.
  swissmedic - Swiss Agen...  
Clinical trials on gene therapy / GMO:
Essais cliniques de thérapie génique / OGM:
Klinische Versuche mit Gentherapie/GVO:
Sperimentazioni cliniche con terapia genica / OGM:
  swissmedic - Swiss Agen...  
Confirmation regarding substances from genetically modified organisms (GMO
Attestation substances issues d'organismes génétiquement modifiés (OGM)
  swissmedic - Swiss Agen...  
BW101_30_001e_AL Guideline Gene Therapy/GMO Environmental Data (27.11.2009 | 161 kb | pdf)
BW101_30_001f_AL Instruction thérapie génique/OGM; données environnementales (27.11.2009 | 165 kb | pdf)
BW101_30_001d_AL Anleitung Gentherapie/GVO Umweltdaten (27.11.2009 | 161 kb | pdf)
BW101_30_001i_AL Istruzioni terapia genica/OGM dati sull'ambiente (27.11.2009 | 160 kb | pdf)
  swissmedic - Swiss Agen...  
BW101_30_001e CL for gene therapy/GMO clinical trials (23.02.2012 | 166 kb | doc)
BW101_30_001f CL Documents pour essais cliniques de thérapie génique/OGM (23.02.2012 | 166 kb | doc)
BW101_30_001d CL Unterlagen für klinische Versuche Gentherapie-GVO (23.02.2012 | 166 kb | doc)
BW101_30_001f CL Documents pour essais cliniques de thérapie génique/OGM (23.02.2012 | 166 kb | doc)
  swissmedic - Swiss Agen...  
The type of GMO (bacteria, algae, fungi, viruses, cells, plants, animal)
le type d'OGM (bactéries, algues, champignons, virus, cellules, plantes, animaux) ;
die Art des GVOs (Bakterien, Algen, Pilze, Viren, Zellen, Pflanze, Tier)
  swissmedic - Swiss Agen...  
Adjustment of the form and information sheet "GMO substance confirmation"
Adaptation du formulaire et de l'aide-mémoire Attestation Substances issues d'OGM
  swissmedic - Swiss Agen...  
B3.1.82 Application form for gene therapy / GMO clinical trials (10.01.2008 | 204 kb | doc)
B3.1.82 Requête d'autorisation d'essais cliniques de thérapie génique / OGM (10.01.2008 | 203 kb | doc)
B3.1.82 Bewilligungsformular für Gentherapieversuche /GVO (10.01.2008 | 202 kb | doc)
B3.1.82 Requête d'autorisation d'essais cliniques de thérapie génique / OGM (10.01.2008 | 203 kb | doc)
  swissmedic - Swiss Agen...  
Adjustment of the form and information sheet “GMO substance confirmation”
Adaptation du formulaire et de l’aide-mémoire « Attestation Substances issues d’OGM »
Anpassung des Formulars und Merkblatts Bestätigung Stoffe aus GVO
  swissmedic - Swiss Agen...  
ZL000_00_011e_MB Confirmation regarding substances from GMO (26.06.2013 | 133 kb | pdf)
ZL000_00_011f_MB Attestation Substances issues d’OGM (26.06.2013 | 119 kb | pdf)
ZL000_00_011d_MB Bestätigung Stoffe aus GVO (26.06.2013 | 180 kb | pdf)
  swissmedic - Swiss Agen...  
Clinical trials on gene therapy / GMO
Essais cliniques de thérapie génique / OGM
Klinische Versuche mit Gentherapie/GVO
Sperimentazioni cliniche con terapia genica / OGM
  swissmedic - Swiss Agen...  
Confirmation regarding substances from GMO
Attestation Substances issues d'OGM
Bestätigung Stoffe aus GVO
  swissmedic - Swiss Agen...  
Adjustment of the form and information sheet “GMO substance confirmation” (27.06.2013)
Adaptation du formulaire et de l’aide-mémoire « Attestation Substances issues d’OGM » (27.06.2013)
Adaptation du formulaire et de l’aide-mémoire « Attestation Substances issues d’OGM » (27.06.2013)
  swissmedic - Swiss Agen...  
The precise description of the GMO (e.g. E. coli, CHO cells, corn, etc.)
la désignation exacte de l'OGM (ex : E. coli, cellules CHO, maïs ...).
  swissmedic - Swiss Agen...  
The statement "manufactured using genetically modified X" (X = name of the GMO), is no longer required if the active substance or excipient is obtained from genetically modified micro-organisms, has been separated from the organisms, has been purified, can be chemically defined, and has been manufactured in a contained system (in accordance with Art. 7 para. 7bis, letters a, b and c of the VGVL).
Il est toujours possible de renoncer à l'indication « produit à partir de X génétiquement modifié » lorsque le principe actif ou l'excipient concerné contient une fraction de ce même principe actif resp. excipient issue d'OGM égale ou inférieure à 0,9% et qu'il peut être prouvé que les mesures appropriées ont été prises pour prévenir la présence d'un tel matériel (selon l'art. 7, al. 7, let. a et b ODAIGM).
Auf den Hinweis „aus gentechnisch verändertem X hergestellt" kann wie bisher ebenfalls verzichtet werden, wenn der betroffene Wirk- oder Hilfsstoff einen aus GVO gewonnenen Anteil im Umfang von gleich oder weniger als 0.9 Massenprozent enthält und belegt werden kann, dass geeignete Massnahmen ergriffen wurden, um das Vorhandensein solchen Materials zu vermeiden (gemäss Art. 7 Abs. 7 Bst. a und b VGVL).