gno – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      233 Results   31 Domains
  2 Hits spartan.metinvestholding.com  
10 gnomi 2: seconda puntata su come trovare 10 gno
10 Gnomes 2: deuxième épisode de trouver 10 gnomes
10 Gnomes 2: zweite Episode auf der Suche nach 10
  www.conventions.coe.int  
2 Ogni proposta di emendamento è notificata per iscritto al Segretario Generale del Consiglio d'Europa, che a sua volta la trasmette agli Stati membri del Consiglio d'Europa, alle altre Parti contraenti e ad gno Stato europeo non membro che sia stato invitato ad aderire ala presente Convenzione ai sensi dell'articolo 14.
2 Any proposal for amendment shall be notified to the Secretary General of the Council of Europe who shall communicate it to the member States of the Council of Europe, to the others Parties, and to any European non-member State which has been invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article 14.
  6 Hits iae-aix.jobteaser.com  
Le distanze brevi. Si decide una cosa diret­tamente con il CEO. Oppure, se ho un problema e ho biso­gno di qual­cosa, posso dirlo e si risolve il problema. Non devo rivol­germi a più di cento persone.
Kurze Wege. Man macht mit dem CEO direkt was ab. Oder wenn ich ein Problem habe und etwas brau­che, dann kann ich das sagen und es wird erle­digt. Da muss ich nicht über hundert Stel­len anlau­fen. Die schnel­len und kurzen Wege ermög­li­chen schnelle Entschei­dun­gen. Das ist wich­tig für unser Geschäft. Und gleich­zei­tig auch unsere Stärke.
  nl.ijs.si  
gno mi sia grande. Dio, Signore misericordioso, a Te misericordia
both greater and smaller, which I have committed. For these
pro omnibus enumeratis peccatis et pro multis aliis,
  www.bag.admin.ch  
Nonostante al momento non si riscontri un biso-gno urgente di intervenire, è necessario osservare l’evoluzione futura e migliorare le basi di dati, per reagire rapidamente e in modo appropriato ad ogni cambiamento in relazione a questa problematica.
A l’image des addictions à des substances (tabac, alcool, drogues etc.), les addictions comportementales s’identifient par des manifestations extérieures caractéristiques. On peut citer de manière non exhaustive:
  58 Hits ec.jeita.or.jp  
gno degli altri e ci amiamo; essi ci aprono
son être, expriment son image vers l’exté-
den kranken Verhaltensweisen zu befreien,
al Omnipotente y a través de ellos participa-
  www.sounddimensionsmusic.com  
L’intima partecipazione personale al biso-gno e alla sofferenza dell’altro diventa così un partecipargli me stesso: perché il dono non umilii l’altro, devo dargli non soltanto qualcosa di mio ma me stesso, devo essere presente nel dono come persona”.
« Si je distribue tous mes biens et livre mon corps aux flammes, mais sans avoir la charité, cela ne me sert de rien » (Cor 13...) C’est un verset de l’hymne à la charité de S. Paul, qui, selon le pape Benoît, doit être « la Grande Charte de tout le service d’Eglise: l’action pratique reste insuffisante si en elle ne devient perceptible un amour qui se nourrit de la rencontre avec Christ. L’intime participation personnelle au besoin et à la souffrance de l’autre devient ainsi un partage avec lui et moi-même. Pour que le don n’humilie pas l’autre, je dois lui donner non seulement quelque chose de moi, mais moimême; je dois être présent dans le don en tant que personne ».
  www.lenazaidel.co.il  
Il B & B si trova al piano terra di un edificio storico con un ingresso separato. La camera è spaziosa e c'è una molla di scatola multa e ha un ba.. .gno privato. WIFI gratuito e caffè e tè sono gratuiti.
Willkommen auf unserer neuen Gästezimmer St. Jakob im Herzen der Innenstadt Flushing. In einer ruhigen Straße, die führt zu dem alten Markt mit der schönen St.-Jakobs-Kirche. Nur wenige Gehminuten von ein paar Minuten. Sie mögen die gemütliche bellamy Park mit seinen vielen Restaurants und Cafés. Promenade und Strand sind auch nur 300 Meter von der B & B. Das B & B befindet sich im Erdgeschoss eines denkmalgeschützten Gebäudes mit separatem Eingang. Das Zimmer ist geräumig und es gibt eine feine... Boxspring und verfügt über ein eigenes Bad. Kostenloses WiFi und Kaffee und Tee sind kostenlos. Der Zimmerpreis beinhaltet Frühstück mit einigen lokalen Produkten und einem altmodischen Zeitung. (Einschließlich Steuern) Der Preis für das Zimmer beträgt 75 €
  www.agem-musica.com  
Il datore di lavoro deve stipulare un'assicurazione per perdita di guada­gno in caso di malattia a favore del collaboratore che copra l'80% del salario lordo per 720 giorni su un periodo di 900 giorni consecutivi (per 180 giorni per i pensionati AVS).
Der Arbeitgeber hat zugunsten des Mitarbeiters eine Krankengeldversicherung abzuschliessen, die während 720 von 900 aufeinander folgenden Tagen (180 Tage für AHV-Rentner) 80% des Bruttolohnes zahlt. Während einer Aufschubszeit von höchstens 60 Tagen pro Jahr hat der Arbeitgeber 88% des Bruttolohnes zu zahlen. Bei ununterbrochener Arbeitsunfähigkeit ist die Aufschubszeit nur einmal zu bestehen. Diese Leistungen sind auch zu erbringen, wenn das Arbeitsverhältnis vor Krankheitsende endet. Allfällig erhobene Einzelversicherungsprämien nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses hat der Mitarbeiter zu tragen.
  www.lease-now.ch  
in caso d'incapacità al guadagno: certificato medico in merito alle cause e alle caratte- ristiche della malattia o delle conseguenze dell'infortunio (certificato medico/cartelle clini- che, diagnosi, ecc.), al grado e alla presunta durata (prognosi) dell'incapacità al guada- gno.
Le sinistre ne peut être réglé que si tous les documents sont complets et pertinents. La prestation d’assurance n’est versée qu’une fois que tous les documents requis pour l’examen et l’évaluation du droit aux prestations ont été fournis et que ce droit est reconnu. Les frais occasionnés par la présentation des justificatifs susmentionnés sont à la charge de la personne assurée.
bei Arbeitslosigkeit: Kopie des Arbeitsvertrags und Kündigungsschreibens des Arbeit- gebers, aus welchem das Datum der Mitteilung der Kündigung und der Beendigung des Arbeitsverhältnisses hervorgeht; den Nachweis über die Anmeldung als Arbeitsloser beim zuständigen RAV sowie den Nachweis über die fortlaufenden Zahlungen und Ab- rechnungen von Arbeitslosenentschädigungen der gesetzlichen ALV.
  www.europa.admin.ch  
Il visto Schengen sostituisce il visto svizzero per soggiorni di breve durata (fino ad un massimo di tre mesi, su un periodo di sei mesi). Sono prevalentemente i turisti e gli uomini d'affari ad averne biso-gno.
Le visa Schengen remplace le visa suisse pour les séjours de courte durée (de trois mois au maximum sur une période de six mois), dont ont généralement besoin les touristes et les hommes d'affaires. Ceux-ci peuvent désormais voyager en Suisse et dans le reste de l'espace Schengen avec un seul visa. Les visas pour des séjours de plus de trois mois restent délivrés conformément aux dispositions suisses (visas nationaux). Si, par exemple, un étudiant indien souhaite étudier en Suisse pendant un an, il lui faut un visa national suisse.
Das Schengen-Visum ersetzt das schweizerische Visum für kurzfristige Aufenthalte (Aufenthalte von max. 3 Monaten innert 6 Monaten), welches in der Regel von Touristen und Geschäftsreisenden benötigt wird. Diese können nun mit einem einzigen Visum die Schweiz und den übrigen Schengen-Raum bereisen. Visa für Aufenthalte von mehr als drei Monaten werden weiterhin nach Schweizer Bestimmungen vergeben (nationale Visa). Möchte bspw. ein indischer Student ein Studienjahr absolvieren, so benötigt er dafür ein nationales Schweizer Visum.
  2 Hits www.crit-air.fr  
Co­gno­me
Surname*
Nom de fam­ille
Nach­name
a­pe­lli­do
Ach­ter­naam
Nazwisko
  www.ofcom.admin.ch  
Originariamente la SMC aveva ottenuto una concessione di radiocomunicazione per la creazione di sette settori regionali. Durante la ripartizione della piattaforma, SMC ha riscontrato un crescente biso-gno, da parte delle emittenti, di settori regionali più grandi.
A l'origine, SMC a obtenu une concession pour créer sept zones. Au moment de la conception de la plateforme, le concessionnaire a constaté que les diffuseurs de programmes avaient besoin de zones régionales plus grandes. Les diffuseurs de la région de Zurich, du nord-ouest de la Suisse et de Suisse centrale, notamment, souhaitaient diffuser dans plusieurs zones, ce qui leur aurait occasionné des coûts plus importants. Par conséquent, le 20 février 2013, l'OFCOM a accepté une modification de concession permettant de fusionner les zones de Zurich, de Suisse centrale et de Bâle en une nouvelle zone appelée Suisse du nord.
Ursprünglich erhielt die SMC eine Funkkonzession für den Aufbau von sieben Teilgebieten. Bei der Belegung der Plattform stellte die Konzessionärin bei den Programmveranstaltern einen steigenden Bedarf an grösseren regionalen Teilgebieten fest. Insbesondere die Veranstalter in den Räumen Zürich, Nordwest- und Innerschweiz wünschten eine Aufschaltung in verschiedenen Teilgebieten, was für sie aber entsprechend höhere Kosten zur Folge gehabt hätte. Deshalb hat das BAKOM am 20. Februar 2013 einer Konzessionsänderung zugestimmt, die eine Zusammenlegung der Teilgebiete Zürich, Innerschweiz und Basel zum neuen Teilgebiet Nordschweiz ermöglichte.
  2 Hits www.smalltalk.lt  
ARGENTINAARMENIAAUSTRALIAAUSTRIAAZERBAIJANBELGIOBOLIVIABOSNIA-ERZEGOVINABRASILEBULGARIABURKINA FASOCAMERUNCANADACECA, REPUBBLICACILECINACOLOMBIACOREA DEL SUDCOSTA D'AVORIOCOSTA RICACROAZIACUBADANIMARCAECUADOREGITTOEIREEL SALVADOREMIRATI ARABI UNITIETIOPIAFILIPPINEFINLANDIAFRANCIAGEORGIAGERMANIAGHANAGIAMAICAGIAPPONEGRECIAGUATEMALAHONDURASINDIAINDONESIAIRANISRAELEITALIAKENYALITUANIAMALAWIMALESIAMAROCCOMESSICONEPALNIGERIANORVEGIANUOVA ZELANDAPAESI BASSIPAKISTANPANAMÁPARAGUAYPERÙPOLONIAPORTOGALLOREGNO UNITOROMANIARUANDASENEGALSERBIASIERRA LEONESLOVACCHIASLOVENIASPAGNASRI LANKASUDAFRICASURINAMESVEZIASVIZZERATAIWANTANZANIATOGOTUNISIATURCHIAUCRAINAUGANDAUNGHERIAUSAVIETNAMZIMBABWE
<بدون تحديدات>(بريطانيا العظمى( المملكة المتحدةأذربيجانأرمينياأسترالياألمانياأوغنداأوكرانياأيرلنداإثيوبياإسبانياإسرائيلإكوادورإندونيسياإيرانإيطالياالأرجنتينالإمارات العربية المتحدةالبرازيلالبرتغالالبوسنه والهرسكالدنماركالسلفادورالسنغالالسويدالصينالفلبينالكاميرونالمجرالمغربالمكسيكالنرويجالنمساالهندالولايات المتحدةالياباناليونانباراجوايباكستانبلجيكابلغاريابنمابوركينا فاسوبولندابوليفيابيروتايوانتركياتشيليتنزانياتوجوتونسجامايكاجمهورية التشيكجنوب إفريقياجورجيارواندارومانيازيمبابويساحل العاجسريلانكاسلوفاكياسلوفينياسورينامسويسراسيراليونصربياغاناغواتيمالافرنسافنلندافيتنامكرواتياكنداكوباكوريا الجنوبيةكوستاريكاكولومبياكينياليتوانياماليزيامصرملاوينيبالنيجيريانيوزيلنداهندوراسهولندا
<指定なし>アイルランドアゼルバイジャンアメリカ合衆国アラブ首長国連邦アルゼンチンアルメニアイギリスイスラエルイタリアイランインドインドネシアウガンダウクライナエクアドルエジプトエチオピアエルサルバドルオランダオーストラリアオーストリアカナダカメルーンガーナキューバギリシャクロアチアグアテマラグルジアケニアコスタリカコロンビアコートジボアールシエラレオネジャマイカジンバブエスイススウェーデンスペインスリナムスリランカスロバキアスロベニアセネガルセルビアタンザニアチェコチュニジアチリデンマークトルコトーゴドイツナイジェリアニュージーランドネパールノルウェーハンガリーパキスタンパナマパラグアイフィリピンフィンランドフランスブラジルブルガリアブルキナファソベトナムベルギーペルーホンジュラスボスニア・ヘルツェゴビナボリビアポルトガルポーランドマラウイマレーシアメキシコモロッコリトアニアルワンダルーマニア中国南アフリカ共和国台湾大韓民国日本
<没有说明>中国, 中华 丹麦乌克兰乌干达 亚美尼亚以色列 伊朗保加利亚 克罗地亚 加拿大 加纳匈牙利 南非 卢旺达印度印度尼西亚, 印尼 危地马拉 (瓜地馬拉)厄瓜多尔古巴 台湾哥伦比亚 哥斯达黎加喀麦隆土耳其 坦桑尼亚 埃及埃塞俄比亚塞内加尔 塞尔维亚塞拉利昂 墨西哥 多哥奥地利尼日利亚 尼泊尔 巴基斯坦 巴拉圭 巴拿马 巴西布基纳法索 希腊德国意大利挪威 捷克共和国 摩洛哥斯洛伐克 斯洛文尼亚 斯里兰卡 新西兰 日本智利 格鲁吉亚比利时法国波兰 波斯尼亚 - 黑塞哥维那津巴布韦洪都拉斯 澳大利亚爱尔兰牙买加玻利维亚 瑞典 瑞士秘鲁 突尼斯立陶宛罗马尼亚美国 肯尼亚芬兰苏里南英国荷兰 菲律宾 萨尔瓦多葡萄牙 西班牙 象牙海岸(非洲)越南阿塞拜疆阿拉伯联合酋长国 阿根廷 韩国, 光州马拉维马来西亚
  www.credit-now.ch  
in caso d'incapacità al guadagno: certificato medico in merito alle cause e alle caratte- ristiche della malattia o delle conseguenze dell'infortunio (certificato medico/cartelle clini- che, diagnosi, ecc.), al grado e alla presunta durata (prognosi) dell'incapacità al guada- gno.
Le sinistre ne peut être réglé que si tous les documents sont complets et pertinents. La prestation d’assurance n’est versée qu’une fois que tous les documents requis pour l’examen et l’évaluation du droit aux prestations ont été fournis et que ce droit est reconnu. Les frais occasionnés par la présentation des justificatifs susmentionnés sont à la charge de la personne assurée.
bei Arbeitslosigkeit: Kopie des Arbeitsvertrags und Kündigungsschreibens des Arbeit- gebers, aus welchem das Datum der Mitteilung der Kündigung und der Beendigung des Arbeitsverhältnisses hervorgeht; den Nachweis über die Anmeldung als Arbeitsloser beim zuständigen RAV sowie den Nachweis über die fortlaufenden Zahlungen und Ab- rechnungen von Arbeitslosenentschädigungen der gesetzlichen ALV.
  www.ofcom.ch  
Originariamente la SMC aveva ottenuto una concessione di radiocomunicazione per la creazione di sette settori regionali. Durante la ripartizione della piattaforma, SMC ha riscontrato un crescente biso-gno, da parte delle emittenti, di settori regionali più grandi.
A l'origine, SMC a obtenu une concession pour créer sept zones. Au moment de la conception de la plateforme, le concessionnaire a constaté que les diffuseurs de programmes avaient besoin de zones régionales plus grandes. Les diffuseurs de la région de Zurich, du nord-ouest de la Suisse et de Suisse centrale, notamment, souhaitaient diffuser dans plusieurs zones, ce qui leur aurait occasionné des coûts plus importants. Par conséquent, le 20 février 2013, l'OFCOM a accepté une modification de concession permettant de fusionner les zones de Zurich, de Suisse centrale et de Bâle en une nouvelle zone appelée Suisse du nord.
Ursprünglich erhielt die SMC eine Funkkonzession für den Aufbau von sieben Teilgebieten. Bei der Belegung der Plattform stellte die Konzessionärin bei den Programmveranstaltern einen steigenden Bedarf an grösseren regionalen Teilgebieten fest. Insbesondere die Veranstalter in den Räumen Zürich, Nordwest- und Innerschweiz wünschten eine Aufschaltung in verschiedenen Teilgebieten, was für sie aber entsprechend höhere Kosten zur Folge gehabt hätte. Deshalb hat das BAKOM am 20. Februar 2013 einer Konzessionsänderung zugestimmt, die eine Zusammenlegung der Teilgebiete Zürich, Innerschweiz und Basel zum neuen Teilgebiet Nordschweiz ermöglichte.
  www.cantalamessa.org  
Anche qui, come agli inizi, egli crea “dal nulla”, cioè dal vuoto delle possibilità umane, senza biso¬gno di alcun concorso e di alcun appoggio. E questo “nulla”, questo vuoto, questa assenza di spiegazio¬ni e di cause naturali, si chiama, nel nostro caso, la verginità di Maria: “Come è possibile? Non cono¬sco uomo… Lo Spirito Santo scenderà su di te” (Le 1,34-35).
When she gave her consent to him, the Holy Spirit came upon her like a divine fire inflaming her soul and sanctifying her flesh in perfect purity. But the power of the Most High overshadowed her (Luke 1:35) so that she could endure such a fire. . . . Oh, if you could feel in some way the quality and intensity of that fire sent from heaven, the refreshing coolness that accompanied it, the consolation it imparted; if you could realize the great exaltation of the Virgin Mother, the ennobling of the human race, the condescension of the divine majesty, . . . then I am sure you would sing in sweet tones with the Blessed Virgin that sacred hymn: My soul magnifies the Lord .
Ici aussi, comme au début, il crée « du néant » des possibilités humaines, sans avoir besoin du concours ou de l’appui de quiconque. Et ce « néant », ce vide, cette absence d’explications et de causes naturelles, s’appelle, dans notre cas, la virginité de Marie: « Comment cela va-t-il se faire puisque je ne connais pas d’homme ? … L’Esprit Saint viendra sur toi » (Lc 1,34-35). La virginité, ici, est un signe grandiose que l’on ne peut nier ou minimiser, sans bouleverser toute la trame du récit évangélique et sa signification.
El Espíritu que baja sobre María es, por lo tanto, el Espíritu creador que milagrosamente forma de la Virgen la carne de Cristo; pero también más, además que el “Creator Spiritus”. Él es para María, también “fons vivus, ignis, caritas, et spiritalis unctio” o sea: agua viva, fuego, amor y unción espiritual. Se empobrece enormemente el misterio si se lo reduce solamente a su dimensión objetiva, o sea a sus implicaciones dogmáticas (dualidad de las naturalezas, unidad de la persona), descuidando sus aspectos subjetivos y existenciales.
  www.cantinatramin.it  
L'annata regala vini straordinari, che esprimono in modo evidente e deciso tutte le peculiarità del proprio viti- gno: vini bianchi dalla spiccata freschezza e piacevolezza, vini rossi eleganti e armoniosi.
Vintage Description: This season, Alto Adige was also characterized by a largely wet summer and few hours of sunshine. Fortunately, late summer/early autumn fall brought a change for the better, and thanks to the generally late harvest dates in our alpine region, the grapes were graced with many significant hours of sunshine. Once again, the small-structured character of our cooperative with many farmers working small lots was our key to success. We were able to leave the clusters on the vine longer for much-needed ripening, taking a certain amount of rot into account, while the bad berries were carefully thinned out by hand. These quality- orientated measures resulted in further loss of yield, yet the grapes benefited from this extra time to develop very good physiological maturity. This vintage brings forth impressive wines with specific, distinct varietal character. The white wines are lusty, fresh wines which are a delight to drink; the red wines are elegant and harmonious.
Jahrgangsbeschreibung: Auch Südtirol wurde von einem großteils feuchten Sommer mit geringen Sonnenstunden gekennzeichnet. Glücklicherweise stellte das Wetter im Spätsom- mer/Frühherbst um, und dank der generell späten Erntezeit in alpinen Gebieten, wurden die Beeren noch mit etlichen, sehr wesentlichen Sonnenstunden beschenkt. Einmal mehr zeigt sich das besonders kleinstrukturierte System unserer Genossenschaft mit einer Vielzahl von Kleinbauern als Erfolgsfaktor. Wir konnten die Trauben für die enorm wichtige Reifezeit länger am Stock belassen, eine gewisse Fäulnis einkalkulieren und die befallenen Beeren in sorgfälti- ger Handarbeit entfernen. Diese qualitätsorientierte Maßnahme bewirkte zwar einen weiteren Mengenverlust, doch die Trauben konnten in dieser zusätzlichen Zeit eine sehr gute physio- logische Reife entwickeln. Der Jahrgang bringt beeindruckende Weine mit spezifischem und ausgeprägtem Sortencharakter hervor. Die Weißweine bieten kernig-frischen Trinkgenuss, die Rotweine zeigen sich elegant und harmonisch.
  19 Hits www.hotel-santalucia.it  
L'Havara Place dista 400 metri dal centro commerciale Gurney Plaza, 700 metri dal lungomare Gurney Drive e 16 km dall'Aeroporto Internazionale di Penang. Tutte le sistemazioni sono dotate di aria condizionata, TV via cavo a schermo piatto, appendiabiti, asciugamani, pantofole, lenzuola e ba.. .gno privato con doccia e asciugacapelli.
Havara Place offers cosy rooms with free WiFi and free private parking in George Town. Chargeable airport shuttle services are available and guests have access to a shared lounge. Havara Place is 400 metres from Gurney Plaza and 700 metres from Gurney Drive. This property is 16 km from Penang International Airport. Each air-conditioned room features a flat-screen cable TV and clothes rack. Private bathroom comes with a shower and hairdryer. Towels, slippers and linen are provided....
L'Havara Place propose des chambres confortables avec connexion Wi-Fi et parking privé gratuits à George Town. Un service payant de navette aéroport est assuré et vous aurez accès à un salon commun. L'Havara Place vous accueille à 400 mètres de Gurney Plaza et à 700 mètres de Gurney Drive. L'aéroport international de Penang est implanté à 16 km. Chaque chambre climatisée de l'Havara Place comprend un portant et une télévision par câble à écran plat. Les salles de bains privatives sont pourvues d...'une douche et d'un sèche-cheveux. Des serviettes, des chaussons et du linge de maison sont fournis.
Das Havara Place bietet gemütliche Zimmer mit kostenfreiem WLAN sowie kostenfreie Privatparkplätze in George Town. Gegen Aufpreis steht Ihnen auch ein Flughafentransfer zur Verfügung. Sie haben Zugang zu einer Gemeinschaftslounge. Das Havara Place befindet sich 400 m von der Gurney Plaza und 700 m vom Gurney Drive entfernt. Von der Unterkunft aus gelangen Sie nach 16 km zum internationalen Flughafen Penang. Jedes der klimatisierten Zimmer verfügt über einen Flachbild-Kabel-TV und einen Kleiderst...änder. Das eigene Bad ist mit einer Dusche und einem Haartrockner ausgestattet. Handtücher, Hausschuhe und Bettwäsche werden gestellt.
El Havara Place ofrece habitaciones acogedoras con conexión WiFi gratuita y aparcamiento privado gratuito en George Town. Alberga un salón común y ofrece servicio de transporte al aeropuerto por un suplemento. El Havara Place se encuentra a 400 metros de Gurney Plaza y a 700 metros de Gurney Drive. El establecimiento está a 16 km del aeropuerto internacional de Penang. Las habitaciones tienen aire acondicionado, TV de pantalla plana por cable y perchero. También disponen de baño privado con duch...a y secador de pelo. Se proporcionan toallas, zapatillas y ropa de cama.
Havara Place biedt gezellige kamers met gratis WiFi en gratis parkeergelegenheid in George Town. U kunt tegen een toeslag een pendeldienst van en naar de luchthaven boeken. De accommodatie biedt toegang tot de gemeenschappelijke lounge. Het Havara Place ligt op 400 meter van Gurney Plaza en op 700 meter van Gurney Drive. De accommodatie ligt op 16 km van de internationale luchthaven van Penang. Elke kamer is voorzien van airconditioning, een flatscreen-tv en een kledingrek. De eigen badkamer is ...uitgerust met douche en haardroger. Handdoeken, slippers en handdoeken zijn aanwezig.
  4 Hits www.swisslife.ch  
I mezzi finanziari bastano? che intendete plasmare dopo il pensiona- Finora abbiamo parlato delle esigenze in mento incide fortemente sul vostro fabbiso- vista per il dopo pensionamento, passiamo gno finanziario.
active, il est conseillé de faire le point de la «La meilleure prévoyance vieillesse, c’est situation, de planifier les dernières années de un logement en propriété déjà quasiment sa vie professionnelle ainsi que la période qui amorti.» Nombre de futurs retraités suit la retraite. Plus vous souhaitez prendre en sont convaincus et remboursent la une retraite tôt, plus il importe que vous y majeure part de leur hypothèque. Or, consacriez le temps nécessaire. A cet égard, en raisonnant de la sorte, non seulement trois questions sont prioritaires. vous pourriez être pénalisé fi scalement, mais aussi devoir faire face à une certaine
schicken Loft im kulturellen Zent rum? Wie 2. Sind die Mittel vorhanden? Sie sich Ihr Leben nach der Pensionierung Sind Sie sich über Ihre Wünsche für das Le- vorstellen, hat einen grossen Einfluss auf ben nach der Pensionierung im Klaren, geht Ihren Finanzbedarf. es um die Zahlen. Machen Sie – am besten Wohnsituation Das Wohnen macht einen zusammen mit einem Experten – eine Aus- grossen Teil des Wohlbefindens aus – und legeordnung Ihrer Finanzen, stellen Sie Ren- einen grossen Posten im monatlichen Bud- tenansprüche und Vermögen Ihren voraus- get. Wollen Sie im Einfamilienhaus mit weit- sichtlichen Ausgaben gegenüber. Was, wenn läufigem Garten bleiben? Ziehen Sie eine sich dabei eine Lücke zeigt? Keine Sorge, Sie kleinere, altersgerecht eingerichtete Woh- haben ja noch 10 bis 15 Jahre Zeit, diese zu nung an guter Lage vor? Oder träumen Sie schliessen. Die Details dazu finden Sie auf vom Alterssitz im sonnigen Süden? den nächsten Seiten. 3