gond – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.w3.org
  Mikor használjunk nyelv...  
Tételezzük fel hogy Szilvia meglátogatja a www.example.be-t és flamand nyelv fogadja. Ő azután kattint a német nyelvre a választóban és tovább olvassa. Semmi gond. De aztán kattint egy linkre ami egy érdekes oldalra viszi a weboldalon.
(par exemple en utilisant des témoins), il est assez simple de s'arranger pour que le choix de langue fasse partie de l'état de la session. Quand Sylvia clique sur le contrôle « allemand », ce choix est stocké (soit dans le témoin lui-même, soit dans le serveur, en correspondance avec un numéro de session stocké dans le témoin) et par la suite elle obtient de l'allemand en naviguant dans le site. Le témoin peut même être rendu persistant (mais attention aux problèmes de vie privée), auquel cas Sylvia verra de l'allemand automatiquement lors de sa prochaine visite à www.exemple.be. Les sites qui ont un mécanisme d'enregistrement (
  Nemzetközi és többnyelv...  
Sok más gond is van, amit szintén figyelembe kell venni ha többnyelvű oldalt készítünk (ilyenek az írásjelek, szöveg ami jobbról balra olvasandó, árak megjelenítése különféle pénznemben). Ez csak egy példa sok közül.
There are many other concerns that should also be addressed when creating a multilingual site (such as punctuation, text that reads from right to left, displaying prices in multiple currencies). This is only a sampling of some of these.
Es gibt viele weitere Belange, die adressiert werden sollten, wenn eine mehrsprachige Website erstellt wird (wie Interpunktion, von rechts nach links gelesener Text, die Darstellung von Preisen in mehreren Währungen). Dies ist also nur eine Auswahl.
Existen muchas otras cuestiones que también se deberían considerar al crear un sitio plurilingüe (por ejemplo, la puntuación, la dirección de lectura del texto de derecha a izquierda o la presentación de precios en diferentes monedas). Esto es sólo una muestra de algunas de estas cuestiones.
Há inúmeras outras questões a serem consideradas ao criar um site multilíngüe (tais como pontuação, texto que vai da direita para a esquerda, apresentação de preços em várias moedas). Estes são apenas alguns exemplos de toda a complexidade envolvida.
عند إنشاء موقع متعدد اللغات يجب الاهتمام بعدة مسائل مثل التنقيط، واتجاه الكتابة، وكتابة الأسعار بعملات مختلفة. وهذه الأمثلة هي عيّنة فقط من المسائل التي يجب أخذها في الاعتبار.
Isnieje wiele innych rzeczy, które należy rozważyć przy projektowaniu witryn wielojęzycznych (interpunkcja, czytanie od prawej strony do lewej, wyświetlanie cen w różnych walutach). To jedynie mała próbka niektóych z nich.
Mai sunt inca multe aspecte care treubuie de asemenea luate in vedere in crearea unui site multilingual (cum ar fi punctuatia, textul care se citeste de la dreapta la stanga, afisarea preturilor in diferite valute). Acesta este doar un exemplu dintremulte altele.
Det finns ett otal andra potentiella problem som också bör beaktas när man skapar en flerspråkig webbplats, såsom interpunktion, text som läses från höger till vänster, hur priser anges i olika valutor. Detta är bara några exempel på problem man ställs inför.