graad – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 13 Results  europass.cedefop.europa.eu
  pdf  
Kwalificatie (certificaat, diploma of graad) waar het onderwijs of de opleiding voor opleidt, indien van toepassing (25)
(26) Programma comunitario o di Mobilità interessato (se del caso) (facoltativo)
Nota: Para mais pormenores, consulte o código de redacção interinstitucional disponível em linha no endereço: http://publications.eu.int/code/pt/pt-000400.htm
(23) Europassi õpirändeperioodi eesmärk (kohustuslik) Kui on asjakohane, Näidake ära Europassi õpirände eesmärk, näit: 4. EUROPASSI ÕPIRÄNDEPERIOODI (NR) KIRJELDUS
(21) Sími (valfrjálst) Símanúmer tengils eða umsjónarmanns, þ.m.t. landsnúmeri, t.d.:
Descrie ţi pe scurt ini ţiativa/demersul (de ex. educa ţie sau formare profesional ă) în cadrul c ăreia se realizeaz ă experien ţa de Mobilitate Europass, dac ă este cazul (op ţional), de ex.:
(21) Телефонски број (незадолжително) Наведете го телефонскиот број на одговорното лице или ментор, вклучувајќи го и позивниот број на земјата, на пример:
  pdf  
Valideren van een semester aan een buitenlandse universiteit voor het verkrijgen van een ‘joint degree’ (gemeenschappelijke graad)
(21) Teléfono (opcional) Indique el número de teléfono de la persona de referencia o tutor, con los correspondientes prefijos nacionales e internacionales, p.e.:
(21) Telefon (valfritt) Ange referenspersonens eller mentorns telefonnummer, inklusive landsnummer/riktnummer, t.ex.:
  pdf  
(37b) Certificaat/diploma/graad, indien toegekend Bachelor of business administration
NB: specify if this work corresponds to one or more credits recorded in the table above.
NB: précisez si ce travail correspond à un ou plusieurs crédits inscrits dans le tableau précédent.
(38b und 39b) Nachname(n) und Vorname(n) sowie Unterschrift des Mentors bzw. des zuständigen Sachbearbeiters (obligatorisch)
(37b) Certificato/diploma/titolo ottenuto (eventualmente) (facoltativo)
Napomena: navedite odgovara li taj rad jednom ili više kreditnih bodova navedenih u tablici.
75 bls. Ritgerð (tilraunaskýrsla) um varmaþol polýúreþans, sem lagt er fyrir dómnefnd og samþykkt 23. júní 2003.
NB: Angi om arbeidet samsvarer med ett eller flere av studiepoengene som er ført opp i tabellen ovenfor.
(37b) Slutbetyg/examensbevis/examen som eventuellt utfärdats Ekonomie kandidat-studier
комисија и оценет од страна на истата на 23 јуни 2003.
  pdf  
Vermeld, indien relevant, de kwalificatie (certificaat, diploma of graad) waartoe het leerinitiatief leidt waarbinnen de Europass Mobiliteit ervaring is uitgevoerd, bijv..:
Décrivez brièvement l'initiative (par exemple action d'enseignement ou de formation) dans le cadre de laquelle le parcours Europass Mobilité est effectué, par ex.: Initiative dans le cadre de laquelle le parcours Europass Mobilité est effectué (le cas échéant)
(23) Objetivo de la estancia formativa (obligatorio) Explique el objetivo del proyecto de Europass-Movilidad, p.e.: 4. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO DE EUROPASS-MOVILIDAD (Nº)
Tärniga märgitud väljad on kohustuslikud. NB: Lahter 25 (kvalifikatsioon) on valikuline, kuna kõigi haridus- või koolitusalgatustega ei kaasne ametlik kvalifikatsioon.
(23) Formålet med Europass mobilitet-oppholdet (obligatorisk) Oppgi hva som er formålet med Europass mobilitet-oppholdet, f.eks.: 4. BESKRIVELSE AV EUROPASS MOBILITET-OPPHOLDET (nr. )
(24) Ini ţiativa în cadrul c ăreia se deruleaz ă experien ţa de Mobilitate Europass, dac ă este cazul (op ţional)
Sloinne/sloinnte agus túsainm/neacha an teistiméara/an mheantóra (comhordaithe rannach an ECTS, más ábhartha).
  pdf  
(37b) Certificaat/diploma/graad, indien toegekend (facultatief) Vermeld, indien van toepassing, het certificaat, het diploma of de graad die werden toegekend tijdens de mobiliteitservaring, bijv.:
Essai de 75 pages (rapport d'expérimentation) sur le thème: "Résistance thermique du polyuréthane", défendu devant un jury et validé le 23 juin 2003.
(37b) Gegebenenfalls ausgestellte/r/s Befähigungsnachweis, Bescheinigung, Diplom, Zertifikat, Zeugnis Bachelor-Abschluss im Fach Betriebswirtschaft
(36b) Memoria / informe / tesis, si procede (opcional) Describa el trabajo individual (memoria, informe o tesis) escrito y presentado durante la estancia formativa; indíque el tema y la calificacion obtenida en caso de existir; p.e.
N. B.: Para os ECTS, utiliza-se o seguinte sistema de créditos: 1 ano académico = 60 créditos 1 semestre = 30 créditos 1 trimestre = 20 créditos.
75-siders essay (forsøksrapport) om termisk motstand i polyuretan, presentert for et panel og vurdert 23. juni 2003.
75 pagini eseu (raport de experiment) despre rezisten ţa termic ă a poliuretanului, prezentat în fa ţa unui juriu şi validat
(37b) Eventuellt utfärdat slutbetyg/examensbevis/examen (valfritt) Ange slutbetyg/examensbevis/examen som utfärdats under mobilitetsperioden, om relevant, t.ex.:
(35b) Creidiúint ECTS/ECVET (roghnach) Sonraigh creidiúintí ECTS/ECVET (nó aon chóras creidiúintí eile a úsáidtear ag leibhéal na hEorpa) a gnóthaíodh, de réir an scála grádaithe lena mbaineann, m.sh.: (*)
  pdf  
(25) Kwalificatie (certificaat/diploma/graad) waar het onderwijs of de opleiding voor opleidt, indien van toepassing (facultatief)
(24) Initiative dans le cadre de laquelle le parcours Europass Mobilité est effectué (le cas échéant) (facultatif)
(27) - (28) Dauer des Europass-Mobilitätsprojekts (obligatorisch) Geben Sie die Dauer des Europass-Mobilitätsprojekts an (TT/MM/JJJJ), z. B.:
Las casillas señaladas con un asterisco son obligatorias. NB: La sección 25 (Titulación) es opcional, puesto que no todas las estancias formativas conducirán a una Titulación formal.
Indique o número de telefone da pessoa de referência/do tutor do país de acolhimento, sem esquecer o prefixo do país, e, se for caso disso, o prefixo regional, por ex.:
(23) Europass–Mobility-koulutusjakson tavoite (pakollinen) Merkitse tarvittaessa Europass–Mobility-koulutusjakson tavoite, esim: 4. EUROPASS–MOBILITY-KOULUTUSJAKSO (NRO )
(20) Starfsheiti/staða (valfrjálst) Starfsheiti eða staða tengils eða umsjónarmanns, t.d.: Starfsheiti/staða
Rubrikker merket med stjerne må fylles ut. NB: Rubrikk 25 (Formell kompetanse ...) er ikke obligatorisk å fylle ut, siden ikke alle utdannings- eller opplæringstiltak fører fram til noen formell kompetanse.
S ă dobândeasc ă o prim ă experien ţă interna ţional ă, într-un sector hotelier, înainte de a începe în mod oficial practica (recep ţioner)
  pdf  
(37b) Certificaat/diploma/graad, indien toegekend (facultatief) Vermeld, indien van toepassing, het certificaat, het diploma of de graad die werden toegekend tijdens de mobiliteitservaring, bijv.:
Essai de 75 pages (rapport d'expérimentation) sur le thème: "Résistance thermique du polyuréthane", défendu devant un jury et validé le 23 juin 2003.
(37b) Gegebenenfalls ausgestellte/r/s Befähigungsnachweis, Bescheinigung, Diplom, Zertifikat, Zeugnis Bachelor-Abschluss im Fach Betriebswirtschaft
(36b) Memoria / informe / tesis, si procede (opcional) Describa el trabajo individual (memoria, informe o tesis) escrito y presentado durante la estancia formativa; indíque el tema y la calificacion obtenida en caso de existir; p.e.
N. B.: Para os ECTS, utiliza-se o seguinte sistema de créditos: 1 ano académico = 60 créditos 1 semestre = 30 créditos 1 trimestre = 20 créditos.
75-siders essay (forsøksrapport) om termisk motstand i polyuretan, presentert for et panel og vurdert 23. juni 2003.
75 pagini eseu (raport de experiment) despre rezisten ţa termic ă a poliuretanului, prezentat în fa ţa unui juriu şi validat
(37b) Eventuellt utfärdat slutbetyg/examensbevis/examen (valfritt) Ange slutbetyg/examensbevis/examen som utfärdats under mobilitetsperioden, om relevant, t.ex.:
(35b) Creidiúint ECTS/ECVET (roghnach) Sonraigh creidiúintí ECTS/ECVET (nó aon chóras creidiúintí eile a úsáidtear ag leibhéal na hEorpa) a gnóthaíodh, de réir an scála grádaithe lena mbaineann, m.sh.: (*)
  pdf  
Bachelor graad in bedrijfskunde en economie
Table 4 'DESCRIPTION OF THE EUROPASS MOBILITY EXPERIENCE'
obtener una primera experiencia laboral en un entorno internacional
Boks 4. BESKRIVELSE AF EUROPASS-MOBILITETSFORLØBET
Europassi õpirändeperioodi eesmärk (*)
Få grunnleggende arbeidserfaring fra et internasjonalt miljø
  Europass: Diploma-suppl...  
geen vervanging van het erkende diploma of de erkende graad;
a substitute for the original diploma or degree;
ne remplace pas le diplôme original;
ist kein Ersatz für das Originalzeugnis;
non sostituisce il diploma o il titolo originale;
um documento de substituição do diploma ou certificado de licenciatura original;
υποκατάστατο του πρωτότυπου διπλώματος ή πτυχίου
заместител на оригиналната степен или диплома;
en erstatning for det orginale eksamensbevis;
ei asenda diplomi originaali või kraadi;
korvaa alkuperäistä tutkintotodistusta;
nem helyettesíti az eredeti diplomát vagy oklevelet;
staðgengillupphaflegrargráðu eða diplómu
nepakeičia originalaus kvalifikaciją patvirtinančio dokumento;
En erstatning for det originale eksamensbeviset/ vitnemålet.
nie zastępuje oryginału dyplomu ukończenia studiów;
un înlocuitor al diplomei originale;
nenahrádza pôvodný diplom alebo titul;
en ersättning för det ursprungliga examensbeviset;
augstskolas diploma oriģināla aizvietotājs;
sostitut tad-diploma jew lawrija oriġinali;
  Europass: Diploma-suppl...  
Het Europass-diplomasupplement wordt uitgereikt door de instelling voor hoger onderwijs die het diploma of de graad toekent.
The Europass Diploma Supplement is issued by the higher education institution awarding the original diploma or degree.
Le Supplément au diplôme est délivré par l’établissement d’enseignement supérieur qui établit le diplôme original.
Das Dokument wird von der Hochschuleinrichtung ausgestellt, die auch das Original-Hochschulzeugnis ausstellt.
El Suplemento Europass al Título Superior lo expide el centro de enseñanza superior que ha acreditado el título original.
L'Europass Supplemento al Diploma è rilasciato dall'ente d'istruzione superiore che rilascia il diploma o titolo originale.
O Europass-Suplemento ao Diploma é emitido pelo estabelecimento de ensino superior que atribui o grau ou diploma original.
Το παράρτημα διπλώματος Europass χορηγείται από το ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που εξέδωσε το πρωτότυπο δίπλωμα ή τίτλο.
Europass приложението към диплома се издава от висшето училище, което издава оригиналната диплома или степен.
Dopunsku ispravu o studiju izdaje visokoškolska ustanova koja je izdala i originalnu svjedodžbu ili diplomu.
Dodatek k diplomu vydává vysokoškolská instituce, která vystavila původní diplom.
Bilag til eksamensbevis (Diploma Supplement) udstedes af den højere uddannelsesinstitution, der udsteder det orginale eksamensbevis.
Europassi diplomilisa väljastab see kõrgharidusasutus, kes omistas originaaldiplomi või kraadi.
Tutkintotodistuksen liitteen myöntää alkuperäisen tutkintotodistuksen myöntänyt korkeakoulu.
Az Oklevélmellékletet az eredeti diplomát vagy oklevelet kibocsátó felsőoktatási intézmény adja ki.
Viðurkenning á prófskírteini er gefinút af þeim háskóla sem afhendir prófskírteinið.
Europass vitnemålstillegg utstedes av den høyere utdanningsinstitusjonen som tildeler graden eller vitnemålet.
Suplement do Dyplomu wydaje uczelnia, która wydała oryginał dyplomu ukończenia studiów.
Suplimentul la diploma de licenţă este emis de instituţiile de învăţământ superior care acordă diploma în original.
Dodatok k diplomu vydáva vysokoškolská inštitúcia, ktorá udelila diplom alebo titul.
Europass prilogo k diplomi izdaja visokošolska ustanova, ki podeljuje izvirno diplomo.
Europassbilagan till examensbevis utfärdas av det lärosäte som har utfärdat det ursprungliga examensbeviset.
Europass Diploma Eki resmi diplomayı veya dereceyi veren yüksek öğrenim kurumu tarafından verilir.
Diploma pielikumu izsniedz tā augstākās izglītības iestāde, kas izsniedz diploma oriģinālu.
Is-Suppliment tad-Diploma jinħareġ mill-istituzzjoni ta’ edukazzjoni ogħla li tkun ħarġet id-diploma jew il-lawrija oriġinali.
  Europass: Diplomasupple...  
geen vervanging van het erkende diploma of de erkende graad;
a substitute for the original diploma or degree;
ne remplace pas le diplôme original;
ist kein Ersatz für das Originalzeugnis bzw. -akademischen Grad;
non sostituisce il certificato originale;
um documento de substituição do diploma ou certificado de licenciatura original;
υποκατάστατο του πρωτότυπου διπλώματος ή πτυχίου
заместител на оригиналната степен или диплома;
en erstatning for det orginale eksamensbevis;
ei asenda diplomi originaali või kraadi;
korvaa alkuperäistä tutkintotodistusta;
nem helyettesíti az eredeti diplomát vagy oklevelet
nepakeičia originalaus kvalifikaciją patvirtinančio dokumento;
en erstatning for det originale eksamensbeviset/ vitnemålet
nie zastępuje oryginału dyplomu ukończenia studiów;
un înlocuitor al diplomei originale;
nenahrádza pôvodný diplom alebo titul;
en ersättning för det ursprungliga examensbeviset;
augstskolas diploma oriģināla aizvietotājs;
sostitut tad-diploma jew lawrija oriġinali;
  Europass: Diploma-suppl...  
Het Europass-diplomasupplement wordt uitgereikt aan afgestudeerden van instellingen voor hoger onderwijs, samen met hun graad of diploma.
The Europass Diploma Supplement is issued to graduates of higher education institutions along with their degree or diploma.
Le Supplément au diplôme est délivré aux diplômés de l’enseignement supérieur parallèlement au diplôme original.
Es wird für Hochschulabsolventinnen und -absolventen zusammen mit ihren Hochschulzeugnissen ausgestellt.
El Suplemento al Título Superior está pensado para titulados en centros de enseñanza superior, como complemento a su título.
L'Europass Supplemento al Diploma è rilasciato ai titolari di titoli di d'istruzione superiore.
O Europass-Suplemento ao Diploma é emitido para graduados de estabelecimentos de ensino superior, junto com o respectivo grau ou diploma.
Το παράρτημα διπλώματος Europass χορηγείται σε αποφοίτους τριτοβάθμιας εκπαίδευσης μαζί με το πτυχίο το ή δίπλωμα τους.
Europass приложението към диплома се издава на завършилите образованието си във висши училища заедно с тяхната степен или диплома.
Dopunska isprava o studiju izdaje se zajedno s pripadajućom svjedodžbom ili diplomom osobama koje su diplomirale na visokoškolskoj ustanovi.
Dodatek k diplomu je vydáván absolventům vysokých škol a vyšších odborných škol spolu s diplomem.
Europass-bilaget til eksamensbevis udstedes til kandidater fra højere uddannelsesinstitutioner sammen med eksamensbeviset.
Europassi diplomilisa väljastatakse kõrgkooli lõpetanutele koos kraaditunnistuse või diplomiga.
Tutkintotodistuksen liite myönnetään korkeakouluista valmistuville opiskelijoille tutkintotodistuksen yhteydessä.
Az Oklevélmellékletet a felsőoktatási intézményekben végzettek számára diplomájukkal vagy oklevelükkel együtt bocsátják ki.
Viðurkenning á prófskírteini er afhent útskriftarnemum úr háskóla ásamt prófskírteini.
Diplomo priedėlis išduodamas aukštojo mokslo institucijų diplomantams kartu su jų išsilavinimo laipsnį patvirtinančiu dokumentu arba diplomu.
Vitnemålstillegg utstedes til uteksaminerte fra høyere utdanningsinstitusjoner sammen med vedkommendes grad eller vitnemål.
Suplement do Dyplomu wydawany jest absolwentom szkół wyższych wraz z dyplomem ukończenia studiów.
Suplimentul Europass la diploma de licenţă este emis absolvenţilor instituţiilor de învăţământ superior împreună cu titlul sau diploma care le este acordată.
Dodatok k diplomu sa vydáva absolventom vysokoškolských inštitúcií spolu s ich titulom alebo diplomom.
Europass priloga k diplomi se hkrati z diplomo podeljuje diplomantom visokošolskih ustanov.
Europass Diploma Eki yüksek öğrenim mezunlarına derece veya diplomaları ile birlikte verilir.
Europass Diploma pielikumu izsniedz augstākās izglītības iestāžu absolventiem kopā ar diplomu.
Is-Suppliment tad-Diploma jinħareġ lil gradwati ta’ istituzzjonijiet ta’ edukazzjoni ogħla flimkien mal-lawrija jew id-diploma tagħhom.
  pdf  
u een universitaire graad hebt behaald; leg de nadruk op kwalificaties die voor uw sollicitatie van belang zijn; - Kopieer de tabel (met behulp van de functie ‘kopiëren/plakken’ van uw tekstverwerker) zo vaak als nodig is.
Skrifið nafn og heimilisfang vinnuveitanda, t.d. : Jón og Gunna ehf, Kveldúlfsgötu 54, 780 Hornafirði Ath.: ef nauðsyn krefur, bætið þá við frekari upplýsingum (síma, bréfasíma, netfangi eða vefsíðu), t.d.:
(nor ėdami pakeisti antraš či ų sek ą, naudokite teksto redaktoriaus komand ą „kopijuoti/ įklijuoti“/ angl. „copy/paste“ ). - Neb ūtina nurodyti visos mokymosi patirties: jei turite universiteto diplom ą, neb ūtina nurodyti, kad baig ėte pradin ę
Podaj nazw ę i adres pracodawcy, np.: Surmapol Sp. z o.o., ul. Balowa 48, PL- 48-120 Radomsko Uwaga: je śli jest to istotne, podaj wi ęcej informacji (telefon, faks, adres e-mailowy lub internetowy), np.:
Operátor vysokozdvižného vozíka, technik údržby, recep čný Hlavné činnosti a zodpovednos ť Uve ďte svoje hlavné činnosti a zodpovednos ť, napr.: Údržba po číta čov
bort en rubrik, använd "Tabell"-menyns funktioner i ditt ordbehandlingsprogram. Så här fyller du i den Europass meritförteckningen - http://europass.cedefop.europa.eu - © Europeiska gemenskaperna 2003 Page 5