gte – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.fhs.ch
  The Swiss Watch Industr...  
In the light of the success of the Superwatch Award in 2011, GTE will be repeating the exercise with a competition open exclusively to exhibitors, this year featuring several categories. The winning watches will be selected by a jury composed of experts from the world of luxury products and prestige watchmaking.
Fort du succès du Superwatch Award en 2011, GTE renouvellera l’aventure en proposant un concours exclusivement ouvert à ses exposants et doté cette année de plusieurs catégories. La sélection des montres gagnantes sera effectuée par un jury composé d’experts du monde du luxe et de la haute horlogerie.
  The Swiss Watch Industr...  
«We looked closely at our positioning after the last edition of GTE. In an increasingly competitive international environment, we have refocused on our exhibition’s main strength: its appeal to collectors from around the world who, much like visitors to a contemporary art exhibition, discover at GTE the excellence and incredible diversity of watchmaking art,» explained Florence Noël, the exhibition’s co-founder and director.
«Nous avons entamé une réflexion sur notre positionnement à l’issue de la dernière édition du GTE. Dans un environnement international de plus en plus concurrentiel, nous nous sommes recentrés sur ce qui fait la force de notre salon: son attrait pour les collectionneurs du monde entier qui, à l’instar d’une foire d’art contemporain, découvrent au GTE l’excellence mais aussi l’incroyable diversité de l’art horloger», explique Florence Noël, co-fondatrice et directrice du salon.
  The Swiss Watch Industr...  
«We looked closely at our positioning after the last edition of GTE. In an increasingly competitive international environment, we have refocused on our exhibition’s main strength: its appeal to collectors from around the world who, much like visitors to a contemporary art exhibition, discover at GTE the excellence and incredible diversity of watchmaking art,» explained Florence Noël, the exhibition’s co-founder and director.
«Nous avons entamé une réflexion sur notre positionnement à l’issue de la dernière édition du GTE. Dans un environnement international de plus en plus concurrentiel, nous nous sommes recentrés sur ce qui fait la force de notre salon: son attrait pour les collectionneurs du monde entier qui, à l’instar d’une foire d’art contemporain, découvrent au GTE l’excellence mais aussi l’incroyable diversité de l’art horloger», explique Florence Noël, co-fondatrice et directrice du salon.
  The Swiss Watch Industr...  
New visual identity, new concept and new exhibition site: for its third edition, the Geneva Time Exhibition (GTE) is polishing its credentials. Affirming its values through its motto «The art of making time», GTE gives pride of place to the prestige segment and welcomes around fifty brands, including leading manufacturers, who will be presenting their timepieces to an audience of professionals and enthusiasts of mechanical watchmaking from Sunday 15 to Friday 20 January 2012.
Nouvelle identité visuelle, nouveaux concept et site d’exposition. Pour sa troisième édition, le salon Geneva Time Exhibition (GTE) régénère ses fondamentaux. Affichant résolument ses valeurs au travers de sa devise «The art of making time», il s’ancre sur le segment du prestige et accueillera une cinquantaine de marques, dont de grandes manufactures, qui présenteront leurs garde-temps à un public de professionnels et de passionnés de mécanique horlogère du dimanche 15 au vendredi 20 janvier 2012.
  The Swiss Watch Industr...  
In line with its positioning, GTE will be staging its 2012 edition at the Espace Hippomène, one of Geneva’s pre-eminent venues for commercial events. On a floor space of more than 2,500 m2, the exhibition will present around fifty exhibiting brands which will be showing their watch collections to around 5,000 visitors from 84 countries.
En ligne avec son positionnement, GTE installera son édition 2012 à l’Espace Hippomène, site genevois dédié à l'événementiel. Sur une surface de plus de 2'500 m2, le salon accueillera une cinquantaine de marques exposantes qui présenteront leurs collections horlogères à quelque 5'000 visiteurs en provenance de 84 pays. Cette troisième édition sera non seulement soutenue par de prestigieux partenaires (Audi, Caviar House & Prunier, Laurent Perrier, Nespresso, Sotheby’s), mais elle accueillera également pour la première fois de grandes manufactures horlogères (Frédérique Constant, Alpina, Ateliers de Monaco).
  The Swiss Watch Industr...  
New visual identity, new concept and new exhibition site: for its third edition, the Geneva Time Exhibition (GTE) is polishing its credentials. Affirming its values through its motto «The art of making time», GTE gives pride of place to the prestige segment and welcomes around fifty brands, including leading manufacturers, who will be presenting their timepieces to an audience of professionals and enthusiasts of mechanical watchmaking from Sunday 15 to Friday 20 January 2012.
Nouvelle identité visuelle, nouveaux concept et site d’exposition. Pour sa troisième édition, le salon Geneva Time Exhibition (GTE) régénère ses fondamentaux. Affichant résolument ses valeurs au travers de sa devise «The art of making time», il s’ancre sur le segment du prestige et accueillera une cinquantaine de marques, dont de grandes manufactures, qui présenteront leurs garde-temps à un public de professionnels et de passionnés de mécanique horlogère du dimanche 15 au vendredi 20 janvier 2012.
  The Swiss Watch Industr...  
GTE assigned the development of its new identity to three top-tier experts in visual communication and advertising, the agencies Angie & Leo and GVA Studio, coordinated by Philippe Meyer, previously director of the Geneva branch of Saatchi & Saatchi.
GTE a confié le développement de sa nouvelle identité à trois grands experts en communication visuelle et publicitaire, les agences Angie & Leo et GVA Studio, coordonnées par Philippe Meyer, qui a dirigé l’agence genevoise de Saatchi & Saatchi. Résultat de cette collaboration aboutie, un logo contemporain et épuré, assorti d’un slogan puissant qui affirme Geneva Time Exhibition comme une référence incontournable de l’univers des foires horlogères
  The Swiss Watch Industr...  
After spending 19 years with Jaeger-LeCoultre, he joined the firm Cabestan in 2008, where he improved the reliability of the Winch Tourbillon Vertical movement. The same movement was that year placed in a proprietary case and named the Trapezium. This model won the Design Award at the last Geneva Time Exhibition (GTE).
Après avoir travaillé quelques années dans un atelier parisien, il met ses compétences au service de Jaeger-LeCoultre pour qui il œuvrera tout d’abord à la fiabilisation des calibres, avant de s’orienter dans la recherche et le développement. Sous la houlette d’Henri-John Belmont, il crée un atelier indépendant permettant de donner libre court à son ingéniosité. C’est dans ce contexte que la Grande Maison présente, en 2002, l’Atmos régulateur puis, l’année suivante, l’Atmos mystérieuse, pièce unique en or et en onyx. En parallèle, il conçoit le célèbre Gyrotourbillon, tourbillon doté d’une double cage qui permet au balancier d’évoluer dans une sphère. En 2004, suit le modèle Master Gyrotourbillon 1, qui affiche un quantième perpétuel et une équation du temps. Dans la foulée, il améliore le concept et imagine la Reverso Gyrotourbillon 2, réglée par un spiral cylindrique. Sa fréquence plus élevée lui a permis d’obtenir le deuxième prix au Concours de chronométrie du Locle en 2009. Après 19 ans passés chez Jaeger-LeCoultre, Eric Coudray rejoint l’entreprise Cabestan, en 2008, pour qui il fiabilise le mouvement de la Winch Tourbillon Vertical. Ce même mouvement sera, cette année, placé au cœur d’une boîte maison et prendra le nom de Trapezium. Ce modèle a gagné le prix du Design lors du dernier salon Geneva Time Exhibition (GTE).