|
|
J'entrai dans un cercle inégal d'arbres brisés. Ces géants de bois veillaient la région depuis des temps immémoriaux, leur tronc d'acier insensible aux coups de hache de quiconque aurait été assez fou pour tenter de les abattre.
|
|
|
As I stalk my prize through the jungle, I begin to see the damage this thing has wrought. I step into a misshapen circle of splintered trees. These giant wooden sentinels have stood over this land for countless ages, their iron-like hides untouched by the flimsy axes of anyone foolish enough to attempt to cut them down. This thing brushed them aside like they were twigs.
|
|
|
Während ich meiner Beute durch den Dschungel hinterher pirsche, fällt mir nach und nach auf, welchen Schaden dieses Ding anrichtet. Ich trete in einen unförmigen Kreis gespaltener Bäume. Diese gigantischen hölzernen Wächter spendeten diesem Land über ungezählte Jahrhunderte hinweg Schatten. Ihrer Borke, die wie aus Eisen schien, konnten die schwachen Äxte all jener, die töricht genug waren, zu versuchen, sie zu fällen, nichts anhaben. Dieses Ding fegte sie hinweg, als wären sie dünne Zweige.
|
|
|
Mientras sigo sus pasos a través de la jungla, comienzo a ver la destrucción que ha sembrado. Entro en un claro de árboles destrozados. Los gigantescos centinelas de madera llevaban incontables eones custodiando esta tierra, sin que las frágiles hachas de los idiotas que intentaban talarlos pudieran hacer mella en su férrea corteza. La criatura los ha hecho pedazos como si fuesen ramitas.
|
|
|
Seguendo le sue tracce nella giungla, osservo i danni che ha causato. Giungo in una radura di alberi spezzati. Queste gigantesche sentinelle lignee hanno difeso queste terre per secoli, con cortecce così resistenti da rompere l'ascia degli stolti boscaioli che cercavano di abbatterle. La creatura le ha spezzate come dei ramoscelli.
|