has – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 70 Résultats  www.tour-taxis-residential.com
  Accredited Calibration ...  
FISCHER has been a member of the DIN since 1 March 2016. The company complies voluntarily with the self-regulation of standardization, thus contributing to the overall competitiveness of the economy.
FISCHER est membre du DIN depuis le 1er mars 2016. L'entreprise se conforme volontairement à l'auto-régulation de la normalisation, contribuant ainsi à la compétitivité globale de l'économie.
  Media | Fischer Instrum...  
Helmut Fischer has developed measurement solutions for practical application in numerous industries. Choose from a variety of reports on specific use cases.
Helmut Fischer a développé des solutions de mesure destinées à des applications pratiques dans de nombreuses industries. Choisissez parmi une diversité de rapports portant sur des cas d'utilisation spécifiques.
  Institute for Scientifi...  
For example, its iMOXS (IfG Modular X-ray Source) has been designed expressly as a low-power X-ray source for X-ray fluorescence analysis. The instrument's modular build makes it possible to replace X-ray optics and X-ray tubes.
Par exemple, son iMOXS (IfG Modular X-ray Source) est conçue expressément comme une source de rayons X de faible puissance pour l'analyse de spectrométrie de fluorescence X. La construction modulaire de l'instrument permet de remplacer l'optique et les tubes de rayons X.
  Institute for Scientifi...  
The Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), Berlin, has been part of the Helmut Fischer Group since 2014. Its team of experienced and expert engineers and physicists does research and development in selected areas of X-ray physics.
L'Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), à Berlin, fait partie du Helmut Fischer Group depuis 2014. Son équipe d'ingénieurs et de physiciens expérimentés et experts assure la recherche et développement dans des secteurs sélectionnés de la physique des rayons X.
  Privacy Statement | Hel...  
Google Analytics cookies are stored based on Art. 6 (1) (f) GDPR. The website operator has a legitimate interest in analyzing user behavior to optimize both its website and its advertising.
Die Speicherung von Google-Analytics-Cookies erfolgt auf Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO. Der Websitebetreiber hat ein berechtigtes Interesse an der Analyse des Nutzerverhaltens, um sowohl sein Webangebot als auch seine Werbung zu optimieren.
  Privacy Statement | Hel...  
Conversion cookies are stored based on Art. 6 (1) (f) GDPR. The website operator has a legitimate interest in analyzing user behavior to optimize both its website and its advertising.
Die Speicherung von “Conversion-Cookies” erfolgt auf Grundlage von Art. 6 Abs. 1 lit. f DSGVO. Der Websitebetreiber hat ein berechtigtes Interesse an der Analyse des Nutzerverhaltens, um sowohl sein Webangebot als auch seine Werbung zu optimieren.
  Solutions: Special solu...  
FISCHER has already developed numerous customized solutions for the automobile industry. These include among others the determination of layer thicknesses of sound insulation foam or other organic layers such as oil.
FISCHER a déjà développé de nombreuses solutions sur mesure pour l'industrie automobile. Elles comprennent entre autres la détermination des épaisseurs de couche de la mousse d'isolation phonique ou d'autres couches organiques comme de l'huile. Si vous recherchez une solution de mesure d'épaisseur d'un revêtement, d'analyse des matériaux, d'essais des matériaux ou de détermination de la micro-dureté dans le secteur automobile, n'hésitez pas à nous contacter !
  Application Notes | Hel...  
In today's hectic world, there are few people who can do without a wristwatch. The importance of this "cultural companion" has also changed in recent decades. For some, it just tells the time, helping its wearer to structure daily routines.
In der heutigen hektischen Zeit gibt es wenige Leute, welche auf die übliche Uhr am Handgelenk verzichten können. Die Bedeutung dieses „Kulturbegleiters“ hat sich in den vergangenen Jahrzehnten gewandelt. Für die einen ist es ein normaler Zeitmesser, der mithilft den Tagesablauf zu strukturieren und dazu die aktuelle Zeit hochpräzise mitteilt. Für die anderen ist es ein Schmuckstück aus edlem Metall, möglicherweise noch mit Diamanten besetzt. Was aber alle gemeinsam haben, ist ein Zifferblatt.
  Application Notes | Hel...  
Conclusion: If the right balance between coating hardness and elasticity for coatings on optical components has to be determined the FISCHER PICODENTOR® HM500 is the suitable instrument to evaluate these parameters.
Fazit: Wenn es gilt, die richtige Balance zwischen Härte und Elastizität der Beschichtung optischer Komponenten zu bestimmen, ist der PICODENTOR® HM500 von Fischer das geeignete Instrument, diese Parameter zu ermitteln. Zu weiteren Details steht Ihnen Ihr Fischer-Repräsentant jederzeit zur Verfügung.
  Application Notes | Hel...  
The conductivity of the plates was measured with the SIGMASCOPE® SMP10 and the ES40 probe, both from FISCHER. Using the non-destructive phase-sensitive eddy current method, this instrument quickly and accurately determines the electrical conductivity of non-ferrous metals.
Gemessen wurde mit dem SIGMASCOPE® SMP10 und der Sonde ES40 von Fischer. Das Gerät arbeitet zerstörungsfrei nach dem phasensensitiven Wirbelstrom-Verfahren und misst die elektrische Leitfähigkeit von Nichteisenmetallen äußerst schnell und präzise. Die Sonde ES40 verfügt über verschiedene Messfrequenzen (60-480 kHz) und ist damit für unterschiedliche Materialstärken geeignet. Da die elektrische Leitfähigkeit stark temperaturabhängig ist, verfügt die Sonde über einen integrierten Temperatursensor. Zudem sind Krümmungskorrekturen ab Ø 6 mm möglich, um bei einer Kalibrierung auf den mitgelieferten flachen Kalibrierstandards durch Eingabe des Krümmungsdurchmessers auch auf gekrümmten Teilen mit gleichbleibend hoher Präzision messen zu können.
  Application Notes | Hel...  
The European Directive on End-of-Life Vehicles (ELV 2000/53/EC) has the real effect that a huge number of different automotive catalytic converters are now recycled. The value of these used catalytic converters depends on the amount of precious metals they contain, making it important for the recycling industry to be able to determine precisely the content of Platinum, Rhodium and Palladium.
Die europäische Richtlinie für Altfahrzeuge (ELV 2000/53/EC) hat dazu geführt, dass eine Vielzahl verschiedener Automobilkatalysatoren recycelt werden. Der Wert dieser gebrauchten Katalysatoren hängt von der Menge der enthaltenen Edelmetalle ab. Daher ist es für das Recycling-Gewerbe wichtig, den Gehalt von Platin, Rhodium und Palladium exakt ermitteln zu können.
  Application Notes | Hel...  
Until recently, quick scratch testing with pencils to determine the hardness of paint coatings has been commonplace. However, the reliability and reproducibility of this method is questionable. Because of the stringent quality standards in the coating industry, it is necessary to be able to test the hardness of paint coatings reliably.
Bisher war die schnell durchzuführende Ritzprüfung mit Bleistiften zur Bestimmung der Härte von Lackschichten weit verbreitet. Allerdings ist die Zuverlässigkeit und Reproduzierbarkeit dieser Methode fraglich. Da aber in der Lackindustrie hohe Qualitätsansprüche gelten, muss die Härte der Lackschichten zuverlässig überprüft werden können.
  Application Notes | Hel...  
An easy-to-use technique is the magnetic induction measurement method. The FERITSCOPE® FMP30, originally designed by FISCHER to measure the ferrite content of steel, has now been further enhanced to additionally measure the martensite content.
Ein einfaches Verfahren dazu beruht auf dem magnet-induktiven Messprinzip. Das ursprünglich für die Bestimmung des Ferrit-Gehaltes von Stahl entwickelte FERITSCOPE® FMP30 von Fischer wurde weiterentwickelt und erlaubt nun auch die Bestimmung des α-Martensit-Gehalts. Den Wechsel in den Martensit-Messmodus kann der Anwender durch wenige Klicks in der Software selbständig vornehmen.
  Institute for Scientifi...  
The Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), Berlin, has been part of the Helmut Fischer Group since 2014. Its team of experienced and expert engineers and physicists does research and development in selected areas of X-ray physics.
L'Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), à Berlin, fait partie du Helmut Fischer Group depuis 2014. Son équipe d'ingénieurs et de physiciens expérimentés et experts assure la recherche et développement dans des secteurs sélectionnés de la physique des rayons X.
Seit 2014 ist das Institute for Scientific Instruments GmbH (lfG), Berlin, Teil der Helmut Fischer Gruppe. Sein Team aus erfahrenen und kompetenten Ingenieuren und Physikern forscht und entwickelt in ausgewählten Bereichen der Röntgenphysik.
El Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), Berlin, forma parte del Grupo Helmut Fischer desde 2014. Su equipo de ingenieros y físicos consolidados y expertos se dedican al desarrollo e investigación en determinadas áreas de la física de rayos X.
L'Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG) di Berlino fa parte del gruppo Helmut Fischer dal 2014. Il suo team di fisici e ingegneri esperti e competenti svolge ricerca e sviluppo in aree selezionate della fisica a raggi X.
Het Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), Berlijn, maakt sinds 2014 onderdeel uit van de Helmut Fischer Group. Het team van ervaren en deskundige ingenieurs en natuurkundigen houdt zich bezig met onderzoek en ontwikkeling op geselecteerde gebieden van de röntgenfysica.
Berliini teaduslike vahendite instituut (IfG) on alates 2014. aastast osa Helmut Fischeri kontsernist. Tema kogenud ja asjatundlike inseneride ja füüsikute meeskond tegeleb uurimis- ja arendustegevusega valitud röntgenifüüsika valdkondades.
Nuo 2014 m. "Helmut Fischer" grupė yra "Scientific Instruments GmbH" (IfG) institutas, Berlynas. Jos ekspertų ir ekspertų inžinierių ir fizikų komanda atlieka tyrimus ir plėtrą pasirinktose rentgeno fizikos srityse.
Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG) z siedzibą w Berlinie jest częścią Helmut Fischer Group od 2014 roku. Zespół doświadczonych i wykwalifikowanych inżynierów i fizyków IfG prowadzi badania nad rozwojem wybranych dziedzin fizyki związanych z promieniowaniem rentgenowskim.
В 2014 году Берлинский Научный институт приборостроения (IfG) стал частью группы Helmut Fischer Group. Команда опытных инженеров и физиков осуществляет научно-исследовательские разработки в области физики рентгеновского излучения.
Berlin'deki Institute for Scientific Instruments GmbH (IfG), 2014 yılından beri Helmut Fischer Group'un bir parçası olmuştur. Bu enstitünün deneyimli ve uzman mühendisleri ve fizikçileri, X-ray fiziğinin seçili alanlarında araştırma ve geliştirme çalışmaları yapmaktadır.
Zinātnisko instrumentu institūts GmbH (IfG), Berlīne, kopš 2014. gada ir daļa no Helmut Fischer Group. Tā komanda ar pieredzējušiem un ekspertiem inženieriem un fiziķiem veic pētniecību un attīstību izvēlētajās rentgenfizikas jomās.
  Institute for Scientifi...  
For example, its iMOXS (IfG Modular X-ray Source) has been designed expressly as a low-power X-ray source for X-ray fluorescence analysis. The instrument's modular build makes it possible to replace X-ray optics and X-ray tubes.
Par exemple, son iMOXS (IfG Modular X-ray Source) est conçue expressément comme une source de rayons X de faible puissance pour l'analyse de spectrométrie de fluorescence X. La construction modulaire de l'instrument permet de remplacer l'optique et les tubes de rayons X.
Mit dem iMOXS (lfG Modular X-ray Source) beispielsweise hat es eine Kleinleistungs-Röntgenquelle für die Röntgenfluoreszenz-Analyse (RFA) entwickelt. Dabei wurde ein modulares Konstruktionsprinzip verwirklicht, bei dem Röntgenoptik und Röntgenröhre austauschbar sind.
Por ejemplo, su iMOXS (fuente de rayos X modular de IfG) ha sido diseñado expresamente como una fuente de rayos X de baja potencia para el análisis por fluorescencia de rayos X. La estructura modular del instrumento permite sustituir los sistemas ópticos de rayos X y los tubos de rayos X.
La sua iMOXS (Sorgente modulare a raggi X IfG) è stata appositamente progettata come sorgente radiologica a bassa potenza per l'analisi a fluorescenza a raggi X. La struttura modulare dello strumento consente la sostituzione dell'ottica e dei tubi a raggi X.
Zo is de iMOXS (IfG modulaire röntgenbron) speciaal ontwikkeld als een laagvermogen röntgenbron voor röntgenfluorescentieanalyse. Dankzij de modulaire opbouw van het apparaat kunnen röntgenlenzen en röntgenbuizen worden verwisseld.
Näiteks on selle iMOXS (IfG modulaarne röntgenikiirgusallikas) mõeldud otseselt röntgen-fluorestsentsanalüüsi väikese võimsusega röntgenikiirgusallikaks. Vahendi modulaarne ehitamine võimaldab asendada röntgenoptika ja röntgenkiiretorud.
Pvz., Jo iMOXS (IfG modulinis rentgeno šaltinis) buvo aiškiai suprojektuotas kaip mažos galios rentgeno spindulių šaltinis rentgeno fluorescencijos analizei. Modulinės konstrukcijos dėka galima pakeisti rentgeno optines ir rentgeno spindulių vamzdelius.
Przykładowo urządzenie iMOXS (IfG Modular X-ray Source) zostało opracowane jako źródło promieniowania rentgenowskiego o niskiej mocy, przeznaczone do analizy metodą fluorescencji rentgenowskiej. Modułowa budowa umożliwia łatwą wymianę lampy i optyki rentgenowskiej.
Например, прибор iMOXS (модульный источник рентгеновского излучения, IfG) специально выполнен в виде маломощного источника рентгеновского излучения для проведения рентгенофлуоресцентного анализа. Модульная конструкция прибора позволяет заменять рентгеновскую оптику и трубки.
Örneğin, iMOXS (IfG Modüler X-ray Kaynağı), X-ray flüoresans analizi için özellikle bir düşük enerjili X-ray kaynağı olarak tasarlanmıştır. Cihazın modüler yapısı, X-ray optiklerle X-ray boruları değiştirmeyi mümkün kılmaktadır.
Piemēram, tā iMOXS (IfG moduļu rentgena avots) ir īpaši izstrādāts kā zemas jaudas rentgenstaru avots rentgena fluorescences analīzei. Instrumenta moduļa konstrukcija ļauj nomainīt rentgenstaru optikas un rentgenstaru lampas.
  Media | Helmut Fischer ...  
Helmut Fischer has developed measurement solutions for practical application in numerous industries. Choose from a variety of reports on specific use cases.
Helmut Fischer a développé des solutions de mesure destinées à des applications pratiques dans de nombreuses industries. Choisissez parmi une diversité de rapports portant sur des cas d'utilisation spécifiques.
Helmut Fischer erarbeitet messtechnische Lösungen für zahlreiche Branchen. Hier finden Sie Praxisberichte zu speziellen Anwendungsfällen.
Helmut Fischer ha desarrollado soluciones de medición para una aplicación práctica en numerosos sectores industriales. Seleccione entre una variedad de informes sobre casos de uso específicos.
Helmut Fischer ha sviluppato soluzioni di misurazione per applicazioni pratiche in diverse industrie. Scegliete tra diversi rapporti su specifici casi di impiego.
Helmut Fischer heeft meetoplossingen ontwikkeld voor praktische toepassingen in talrijke branches. Kies uit diverse rapporten over specifieke toepassingen.
Helmut Fischer on arendanud mõõtmislahendusi praktilistele rakendustele paljudes tööstustes. Valige vastavalt juhtumi eripäradele arvukate aruannete hulgast.
„Helmut Fischer“ sukūrė matavimo sprendimų, kuriuos galima praktiškai pritaikyti daugybėje pramonės sričių. Rinkitės įvairias ataskaitas apie konkretaus naudojimo atvejus.
Oferta Helmut Fischer obejmuje wiele rozwiązań pomiarowych przeznaczonych do stosowania w wielu gałęziach przemysłu. Zapoznaj się z naszymi raportami na temat tych zastosowań.
Компания Helmut Fischer разработала метрологические решения для практического применения в многочисленных отраслях. В разделе приводятся самые разные материалы о конкретных областях применения устройств.
Helmut Fischer, çeşitli endüstrilerde pratik uygulama yapmaya yönelik ölçüm çözümleri geliştirmiştir. Spesifik kullanım örnekleri hakkındaki çeşitli raporlar arasından seçim yapın.
Helmut Fischer ir izstrādājis mērīšanas risinājumus praktiskiem pielietojumiem daudzās nozarēs. Izvēlieties no dažādiem ziņojumiem par konkrētiem lietošanas gadījumiem.
  Accredited Calibration ...  
Certifiable quality and the continuous improvement of our products and services are of utmost importance at FISCHER. This is why Helmut Fischer GmbH, Institut für Elektronik und Messtechnik, is accredited according to ISO 9001. Our quality management system has fulfilled DIN EN ISO 9001:2008 since 1997.
Chez FISCHER, la qualité certifiable et l'amélioration continue de nos produits et services revêtent une importance capitale. C'est la raison pour laquelle Helmut Fischer GmbH, Institut für Elektronik und Messtechnik, est accrédité selon la norme ISO 9001. Notre système de contrôle qualité satisfait à la norme DIN EN ISO 9001:2008 depuis 1997.
  Application Notes | Hel...  
Because it is impervious to high temperatures and chemically reactive substances, vitreous enamel makes an excellent anti-corrosion barrier for the boilers and tanks used in the chemical and pharmaceutical industries. But this protection is only guaranteed if the coating is 100% continuous and has no pores, cracks, or other defects that could allow exchange between the equipment and its contents.
Durch ihre sehr gute Beständigkeit gegenüber hohen Temperaturen und chemischen Substanzen eignen sich Emailschichten hervorragend als Korrosionsschutz für Kessel und Behälter in der chemischen und pharmazeutischen Industrie. Aber dieser Schutz ist nur gewährleistet, wenn die Beschichtung durchgängig ist und keinerlei Poren, Risse, Löcher oder sonstige Beschädigungen und Schwachstellen aufweist. Deshalb ist eine zuverlässige Prüfung notwendig.
  Application Notes | Hel...  
The FISCHERSCOPE® MMS® PC2 has USB, LAN and serial communication interfaces as standard, in addition it can be equipped with a digital I/O module which allows remote control of the unit from a PLC.
Das FISCHERSCOPE® MMS® PC2 ist standardmäßig mit USB, LAN und seriellen Kommunikationsschnittstellen ausgestattet. Außerdem kann ein digitales I/O-Modul ergänzt werden, was die Fernbedienung der Einheit von einem PLC ermöglicht.
  Press Release | Helmut ...  
The smartphone has long supplanted many everyday utensils. At work, it replaces the notebook, the daily planner and – ever more frequently – the PC. Now, for quality assurance and field inspections, a smartphone coupled with the PHASCOPE® PAINT also serves as a complete measuring gauge.
Das Smartphone hat im Alltag viele Geräte längst verdrängt. Im Berufsleben ersetzt es das Notizbuch, den Terminkalender und häufig auch den PC. In der Qualitätssicherung und auf Inspektionen dient das Smartphone zusammen mit der Stiftsonde PHASCOPE® PAINT nun auch als ein Messgerät.
  Application Notes | Hel...  
To get the best measuring results the catalyst structures are first milled and pressed into pellets. The FISCHERSCOPE® X-RAY XDV®-SDD has a programmable measuring stage, which makes it easy to analyse a large number of samples (pellets) automatically.
Für die besten Messergebnisse sollte der Katalysator zuerst gemahlen und anschließend in Pellets gepresst werden. Das FISCHERSCOPE® X-RAY XDV®-SDD verfügt über einen programmierbaren Messtisch, das die automatisierte Analyse einer großen Anzahl an Proben (Pellets) ermöglicht.
  Application Notes | Hel...  
Phosphorous, the concentration of which significantly influences the mechanical and magnetic properties of a coating, is incorporated when using typical methods for electroless or chemical deposition of nickel. Measurement of the phosphorous content has therefore been an issue ever since electroless Ni was first introduced for technical applications.
Bei der stromlosen oder chemischen Abscheidung von Nickel wird bei den üblichen Verfahren Phosphor eingebaut, dessen Konzentration die mechanischen und magnetischen Eigenschaften der Schicht entscheidend beeinflusst. Deshalb ist die messtechnische Erfassung des P-Gehaltes seit Beginn der technischen Einführung von chemisch Ni ein wichtiges Anliegen.
  Privacy Statement | Hel...  
To use Google Maps, it is necessary to save your IP address. This information is generally transmitted to a Google server in the USA and stored there. The provider of this site has no influence on this data transfer.
Zur Nutzung der Funktionen von Google Maps ist es notwendig, Ihre IP Adresse zu speichern. Diese Informationen werden in der Regel an einen Server von Google in den USA übertragen und dort gespeichert. Der Anbieter dieser Seite hat keinen Einfluss auf diese Datenübertragung.