he – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 113 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 10
  The travel magazine wit...  
"But as the story goes here? To Tierra del Fuego?"He asked impatiently, of Colombian women.
«Mais, comme le raconte ici? Qu'est-ce Tierra del Fuego?»Interrogé impatience, Femme colombienne.
"Aber wie kommt diese Geschichte hier? Um Tierra del Fuego?"Fragte sie ungeduldig, der kolumbianischen Frauen.
"Ma come la storia va qui? Per Tierra del Fuego?"Ha chiesto con impazienza, delle donne colombiane.
"Mas como a história se passa aqui? Para Tierra del Fuego?"Ele perguntou impacientemente, de mulheres colombianas.
"Maar hoe komt dat verhaal hier? Naar Vuurland?"Vroeg ongeduldig, Colombiaanse vrouw.
"しかし、どのようにその話はここに来る? ティエラ·デル·フエゴへ?"イライラ質問, コロンビアの女性.
"Però com arriba aquesta història aquí? A Terra del Foc?"Preguntar impacient, la dona del colombià.
"Ali, kako u pitanju tu priču ovdje? Za Tierra del Fuego?"Upitan nestrpljivo, Kolumbijski žena.
"Но, как гласит история здесь? До Огненной Земли?"Он нетерпеливо спросил, колумбийских женщин.
"Baina istorioa doa hemen? Tierra del Fuego?"Impatiently eskatu zuen, emakume Kolonbiar.
"Pero como a historia se pasa aquí? Para Tierra del Fuego?"El preguntou impacientemente, de mulleres colombianas.
  The travel magazine wit...  
Mandela was also very important before leaving jail. He became an icon for people of color and kept people in prison attentive to future changes. Otherwise, I share your analysis.
Mandela a également été très important avant de quitter la prison. Il est devenu une icône pour les gens de couleur et empêché les gens en prison attentive à l'évolution future. Dans le cas contraire, Je partage votre analyse.
Es gibt auch muy importante fue Mandela vor dem Verlassen des Gefängnisses. Sein und es wurde zu einer Ikone für die Bevölkerung Injektionen von Farbe und die Menschen um Sie im Gefängnis auf sie aufmerksam Veränderungen, Futures. ÜBRIGENS, comparto ihrer Analyse.
Mandela è stato anche molto importante prima di lasciare il carcere. E 'diventato un'icona per la gente di colore e tenuti in prigione le persone attente ai cambiamenti futuri. Altrimenti, Condivido la sua analisi.
Mandela também foi muito importante antes de deixar a prisão. Ele se tornou um ícone para pessoas de cor e manter as pessoas na prisão, atento às mudanças futuras. Caso contrário, Partilho a sua análise.
Mandela was ook heel belangrijk voor het verlaten van de gevangenis. Het werd een icoon voor de mensen van kleur en hield mensen in de gevangenis alert op toekomstige veranderingen. Anders, comparto su analyseert.
マンデラは刑務所を残す前にも非常に重要であった. それは色の人々のためのアイコンとなり、将来の変化への気配りの刑務所の人々を守っ. そうでなければ, comparto suが分析.
Mandela va ser molt important també abans de sortir de la presó. Es va convertir en una icona per a la població de color i va mantenir a la gent a la presó atenta als futurs canvis. A part d'això, comparteixo la seva anàlisi.
Mandela je također vrlo važno prije odlaska zatvor. To je postao simbol za narod boji i čuva ljude u zatvoru pažljiv prema budućim promjenama. Inače, comparto Su analizira.
Мандела был также очень важны, прежде чем покинуть тюрьму. Он стал иконой для людей цвета и держали людей в тюрьму внимательны к будущим изменениям. В противном случае, Я разделяю его анализ.
Mandela fue muy importante también antes de salir de la cárcel. Se convirtió en un icono para la población de color y mantuvo a la gente en prisión atenta a los futuros cambios. Besterik, comparto su análisis.
Mandela tamén foi moi importante antes de saír da prisión. El se tornou unha icona para a xente de cor ea xente mantidas na prisión atento aos cambios futuros. Se non, Eu comparto a súa análise.
  The travel magazine wit...  
So it was that Charles Darwin, that was the young, mountain had its own long before he became famous for his theory of evolution.
Alors que fue Charles Darwin, qui était le jeune, montagne a son propre temps avant d'être connu pour sa théorie de l'évolution.
So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Fu così che Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
Assim Foi que Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
Zodat fue dat Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
笛だからチャールズ·ダーウィン, それは若かった, 彼は進化の彼の理論のために有名になった前の山には、独自の長いを持っていた.
Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
Dakle FUE da je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
Так получилось, что Чарльз Дарвин, , который был молодым, гора была своя задолго до того, он прославился своей теории эволюции.
Beraz, izan zen Charles Darwin, gaztea izan zen, mountain izan zuen bere luze izan zen, bere eboluzioaren teoria famatua aurretik.
Así foi como Charles Darwin, que foi o mozo, montaña tivo o seu tempo propio, antes que se fixo famoso pola súa teoría da evolución.
  The travel magazine wit...  
A Conchi Plains say that Spain takes forever in the heart. He says another immigrant.
Un Plaines Conchi dire que l'Espagne prend une éternité dans le coeur. Il dit un autre immigrant.
Ein Conchi Plains sagen, dass Spanien für immer dauert im Herzen. Er sagt, ein anderer Einwanderer.
Un Llanos Concetta dire che la Spagna è sempre portato nel cuore. Dice un altro immigrato.
A Llanos Concetta dizer que a Espanha é sempre realizada no coração. Ele diz que outro imigrante.
Een Concetta Llanos zeggen dat Spanje altijd wordt uitgevoerd in het hart. Hij zegt een andere allochtone.
Conchi Plainsはスペインが心に永遠にかかると言うこと. 彼は別の移民と言う.
A Conchi Plans dir-li que Espanya es porta sempre al cor. Ho diu un altre immigrant.
Conchi Plains reći da je Španjolska traje zauvijek u srcu. Kaže jedan useljenik.
Conchi равнин сказать, что Испания занимает навсегда в сердце. Он говорит, что еще один иммигрант.
A Conchi Llanos decirle que España se lleva siempre en el corazón. Lo dice otro inmigrante.
A Plains Conchi dicir que España leva unha eternidade no corazón. El di que outro inmigrante.
  The travel magazine wit...  
I asked if he spoke English and he said no, who spoke only a few words
J'ai demandé s'il parlait anglais et il a dit non, qui parlait que quelques mots
Ich fragte, ob er Englisch sprach und er sagte nein, der sprach nur wenige Worte
Le pregunté si hablaba inglés y él me contestó que no, que sólo hablaba unas pocas palabras
Perguntei se ele falava Inglês e ele disse que não, que só falou algumas palavras
Ik vroeg of hij Engels sprak en hij zei nee, die slechts een paar woorden sprak
彼は英語を話していないと彼は言った場合、私は尋ねた, 誰が唯一のいくつかの単語を話した
Li vaig preguntar si parlava anglès i Ell em contestà que No, QUE NOMÉS parlava Unes Poques Paraules
Le pregunté si hablaba inglés y él me contestó que no, que sólo hablaba unas pocas palabras
Не Le pregunté си hablaba inglés у меня él Contesto Que нет, Que Соло hablaba унас Pocas Palabras
Le pregunté si hablaba inglés y el que me contestó ez, Solo que hablaba unas pocas palabras
Le pregunté si hablaba inglés y él me contesto que non, Que sólo hablaba unas pocas Palabras
  The travel magazine wit...  
He came home with marks and scars on legs, Majon account, read stuck in power for as he rendir rest
Il est venu à la maison avec des marques et des cicatrices sur les jambes, Compte majon, lire coincé au pouvoir pour qu'il reste de rendir
Er kam nach Hause mit und Narben an den Beinen, Majon Konto, an der Macht, als er rendir Rest stecken lesen
Egli è venuto a casa con i segni e le cicatrici sulle gambe, Conto Majon, leggere attaccato al potere per come ha rendir riposo
Ele chegou em casa com marcas e cicatrizes nas pernas, Conta Majon, leia pegavam por no poder render como ele outros
Hij kwam thuis met merken en littekens op de benen, Majon rekening, lees vast aan de macht als hij rendir rust
彼は足のマークや傷跡と家に帰ってきた, Majonアカウント, 彼rendirレストとしての電力で立ち往生読み取り
Va tornar a casa amb marques i cicatrius a les cames, compte Majon, llegir enganxat al poder com ell Rendir resta
On je došao kući s oznakama i ožiljaka na nogama, Majon računa, pročitajte zaglavi na vlasti kao što je on rendir ostatak
Он пришел домой с следы и шрамы на ногах, Majon счета, читать застрял у власти, как он rendir остальное
Hasiera zen ikurrak eta zauri hankak batera, Majon kontua, Irakurketa botere trabatuta zuen rendir gainerako gisa
Chegou na casa con marcas e cicatrices nas pernas, Conta Majon, le pegaban por no poder rendir como el resto
  The travel magazine wit...  
He is caught between his arms and she gets screwed. There is a delicacy and tenderness in the gesture almost adolescent
Il est pris entre ses bras et elle se fait baiser. Il ya une délicatesse et de tendresse dans le geste presque adolescent
Er ist zwischen seinen Armen gefangen und sie wird geschraubt. Es ist eine Delikatesse und Zärtlichkeit in der Geste fast jugendlichen
Lui è preso tra le sue braccia e lei si fa scopare. C'è una delicatezza e tenerezza nel gesto quasi adolescenziale
Ele é travado entre seus braços e ela se ferrou. Há uma delicadeza e ternura no gesto quase adolescente
Hij is gevangen tussen zijn armen en ze krijgt geschroefd. Er is een delicatesse en tederheid in het gebaar bijna adolescent
Ell la té agafada entre els seus braços i ella es deixa agafar. Hi ha una delicadesa i dolçor en el gest gairebé adolescent
Él la tiene cogida entre sus brazos y ella se deja coger. Hay una delicadeza y dulzura en el gesto casi adolescente
Он мечется между его руки, и она портится. Существует нежности в жесте почти подростка
Bere beso artean harrapatu zuen erabat screwed. Ez dago jaki bat eta samurtasuna keinu ia nerabe da
El é trabado entre os seus brazos e se ferro. Hai unha delicadeza e tenrura no xesto case adolescente
  The travel magazine wit...  
-"He said that it would be possible to give an interview and take a photo. It will also serve to promote this beautiful museum, repeat.
-"Il a dit que si il serait possible de donner une interview et prendre une photo. Il servira également à promouvoir ce magnifique musée, répéter.
-"Er sagte, dass es möglich wäre, ein Interview zu geben und nehmen ein Foto. Auch dazu dienen, dieses schöne Museum zu fördern ", wiederholen.
-"Ha detto che sarebbe stato possibile dare un colloquio e scattare una foto. E servirà anche a promuovere questo bellissimo museo, ripetere.
-"Ele disse que, se fosse possível para dar uma entrevista e tirar uma foto. Também servirá para promover este belo museu, repetir.
-"Hij zei dat als het mogelijk zou zijn om een ​​interview te geven en een foto maken. Het zal ook dienen om dit prachtige museum te bevorderen ", herhalen.
-"彼によると、それはインタビューを与え、写真を撮ることが可能であろう場合. それはまた、 "この美しい美術館を促進するのに役立つでしょう, 繰り返す.
-"Deia que si seria possible fer alguna entrevista i prendre-li alguna foto. A més servirà per promocionar aquest bonic museu ", repeteixo.
-"On je rekao da, ako bi to bilo moguće dati intervju i uzeti sliku. Također služe za promicanje ovu lijepu muzej ", ponoviti.
-"Он сказал, что если можно было бы дать интервью и сфотографироваться. Это будет также способствовать этому красивый музей ", повторять.
-", Esan zuen posible izango litzateke elkarrizketa bat emateko eta argazki bat ateratzen. Era berean, balioko du museo eder hau sustatzeko ", errepikatu.
-"El dixo que se fose posible para dar unha entrevista e tirar unha foto. Tamén servirá para promover este fermoso museo, repetir.
  The travel magazine wit...  
"Who has not seen Cairo, has not seen the world ". He was right to the anonymous author of such judgment
"Qui n'a pas vu Le Caire, n'ont pas vu le monde ". Il a eu raison de l'auteur anonyme de cet avis
"Wer Kairo nicht gesehen hat, nicht die Welt gesehen ". Er hatte Recht, der anonyme Verfasser dieser Stellungnahme
"Chi non ha visto Cairo, non hanno visto il mondo ". Aveva ragione l'autore anonimo del presente parere
"Quem não viu o Cairo, ainda não vi o mundo ". Ele estava certo com o autor anônimo deste parecer
"Wie heeft niet gezien Cairo, niet gezien de wereld ". Hij had gelijk de anonieme auteur van dit vonnis
“Quien no ha visto el Cairo, no ha visto el mundo”. No le faltaba razón al anónimo autor de tal juicio
"Qui no ha vist el Caire, no ha vist el món ". No hi ha raó necessària per llegir l'autor anònim d'aquest Judici
"Tko nije vidio Kairu, nisam vidio na svijetu ". On je pravo na anonimnom autoru ovog mišljenja
"Кто не видел Каира, не видел мир ". Нет причин, необходимые для чтения др. анонимный автор таких Juicio
"Nork ez du ikusi Kairo, ez du ikusi mundua ". Ez dago arrazoirik beharrezko al juicio, besteak beste, egile anonimo irakurtzeko
"Quen non viu Cairo, non viu o mundo ". No le faltaba razón al anónimo autor de tal juicio
  The travel magazine wit...  
But this magazine is a proposal for travelers who are interested in history. One way to discover what lurks wherever we go, between the stones. Why has not kept Quito any other pre-Columbian? On this issue mentioned in this report.
Mais ce magazine est une proposition pour les voyageurs qui sont intéressés à l'histoire. Une façon de découvrir ce qui se trouve au-delà où nous, les rochers. Pourquoi n'a pas tenu à Quito aucun autre pré-colombienne? Sur cette question, mentionnée dans cet article. Parlez de l'absence de l'histoire entre tant d'histoire.
Aber das Magazin ist ein Vorschlag für Reisende, die an Geschichte interessiert sind. Ein Weg, um zu entdecken, was jenseits, wo wir, den Felsen. Quito Warum wurde nicht beibehalten, alle anderen präkolumbianischen? In dieser Frage in diesem Artikel erwähnt. Diskussion über den Mangel an Geschichte zwischen so viel Geschichte.
Ma questa rivista è una proposta per i viaggiatori che sono interessati alla storia. Un modo per scoprire cosa si nasconde al di là di dove siamo, le rocce. Quito Perché non ha mantenuto tutti gli altri pre-colombiana? Su questo tema menzionato in questo articolo. Parla per la mancanza di storia tra storia tanto.
Maar dit magazine is een voorstel voor reizigers die geïnteresseerd zijn in de geschiedenis. Een manier om te ontdekken wat erachter ligt waar we, de rotsen. Quito Waarom is niet behouden alle andere pre-Columbiaanse? Over deze kwestie in dit artikel genoemde. Praten over het gebrek aan geschiedenis tussen zoveel geschiedenis.
しかし、この雑誌は歴史に興味を持っている旅行者のための提案です。. 我々はどこへ行くに潜んでいるものを発見する一つの方法, 石の間に. キトは、他のコロンブス以前に保たれていない理由? このレポートに記載されているこの問題について. 彼は多くの歴史の間に、履歴の有無のことを話す.
Però aquesta revista és una proposta per a viatgers als que els interessa la història. Una forma de descobrir el que s'amaga allà on anem, entre les pedres. Per què Quito no ha conservat cap resta precolombí? Sobre aquesta qüestió parla aquest reportatge. Parla de l'absència d'història entre tanta història.
No, ovaj časopis je prijedlog za putnike koji su zainteresirani u povijesti. Jedan od načina da otkrijete što se nalazi iza gdje smo, između kamenja. Quito zašto nije zadržao bilo koji drugi pre-Kolumbijska? Na ovom pitanju govori ovo izvješće. Govori o nedostatku povijesti između toliko povijesti.
Но этого журнала является предложением для туристов, которые интересуются историей. Один из способов узнать, что лежит за пределами, где мы, между камнями. Почему не заставил Кито любых других доколумбовых? По этому вопросу, в настоящем докладе говорится. Он говорит об отсутствии так много истории, истории между.
Baina aldizkari honen historian interesa duten bidaiariek proposatzen da.. Modu bat aurkitzeko, zer lurks edonora goazela, harri artean. Zergatik ez du mantenduko Quito beste edozein precolombino? Txosten honetan aipatzen diren gai honi buruzko. Hitz egiten du bitarteko Historia hainbeste eza da.
  The travel magazine wit...  
My interlocutor shakes his head as he takes a long swig of his beer and looks at me with curiosity.
Mon interlocuteur hoche la tête comme il prend une longue gorgée de sa bière et me regarde avec une curiosité.
Mein Partner schüttelt den Kopf, als er einen großen Schluck von seinem Bier nimmt und schaut mich neugierig.
Il mio interlocutore scuote la testa come si prende un lungo sorso della sua birra e mi guarda con curiosità.
Meu interlocutor sacode a cabeça enquanto ele toma um longo gole de sua cerveja e olha para mim com curiosidade.
Mijn partner schudt zijn hoofd als hij neemt een lange slok van zijn bier en kijkt me nieuwsgierig aan.
El meu interlocutor nega amb el cap mentre dóna un llarg glop a la seva cervesa i em mira amb curiositat.
Moj partner odmahuje glavom dok je on traje dugo gutljaj piva i gleda me znatiželjno.
Мой собеседник покачал головой, как он занимает много глоток пива и смотрит на меня с любопытством.
My partner bere burua astintzen bere garagardoa zurrutada luze bat hartu zuen, eta me begiratzen bitxikeria.
O meu interlocutor sacode a cabeza mentres toma un longo grolo de súa cervexa e mira para min con curiosidade.
  The travel magazine wit...  
I always liked to compare the old and current images, but in this case was not possible to take the same picture because, after nearly 180 years, buildings and trees prevented the same view. But there was something about this print that he was still as it now; was the tower of the old fort.
J'ai toujours aimé de comparer les images anciennes et actuelles, mais dans ce cas n'a pas été possible de prendre la même image, car, après presque 180 ans, bâtiments et des arbres a empêché le même point de vue. Mais il y avait quelque chose à propos de cette impression qui est restée comme il est maintenant; a été le tour de l'ancien fort.
Ich habe immer gerne die alten und aktuellen Bildern vergleichen, aber in diesem Fall nicht möglich war, das gleiche Bild, denn nehmen, Nach fast 180 Jahr, Gebäude und Bäume verhindert die gleiche Ansicht. Aber da war etwas über diesen Druck, dass er noch war, wie es jetzt; war der Turm der alten Festung.
Mi è sempre piaciuto confrontare vecchie immagini con corrente, ma in questo caso non era possibile adottare la stessa immagine poiché, dopo quasi 180 anni, edifici e alberi impedivano la stessa vista. Ma c'era qualcosa in questa stampa che era ancora come è oggi; vecchia torre era forte.
Sempre gostei de comparar as imagens antigas e atuais, mas neste caso não foi possível tirar a foto mesmo, porque, depois de quase 180 anos, edifícios e árvores impedia a mesma opinião. Mas havia algo sobre este impressão que ele ainda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
Ik heb altijd graag naar de oude en de huidige beelden te vergelijken, maar in dit geval niet mogelijk was om dezelfde foto te nemen, omdat, Na bijna 180 jaar, gebouwen en bomen verhinderd dezelfde mening toegedaan. Maar er was iets over deze prent dat hij nog steeds zoals het nu; werd de toren van het oude fort.
Sempre em va agradar comparar les imatges velles amb les actuals, però en aquest cas no era possible prendre la mateixa imatge perquè, després de gairebé 180 anys, construccions i arbres impedien la mateixa vista. No obstant això hi havia alguna cosa en aquest gravat que seguia estant tal qual avui; era la torre del vell fort.
Uvijek sam volio da usporede stari i aktualni slike, ali u ovom slučaju nije bilo moguće uzeti istu sliku, jer, nakon gotovo 180 godina, zgrade i stabla spriječiti isti pogled. Ali bilo je nešto o ovom tisku koji je ostao kao što je sada; je toranj starog grada.
Я всегда любил сравнивать старые изображения с текущими, но в этом случае не было возможности принимать и то же изображение, поскольку, после почти 180 лет, здания и деревья помешали же точки зрения. Но было что-то об этой печати, которая по-прежнему, как сегодня; старая башня была сильной.
Beti gustatu zaharra eta gaur egungo irudiak konparatu, baina kasu honetan ez da posible izan zen, irudi bera hartu duelako, ia ondoren 180 urte, eraikin eta zuhaitz ikuspegian bera eragotzi. Baina ez zen inprimatu hau buruz mantendu duen zerbait da gaur egun; gotorleku zaharraren dorrea zen.
Sempre me gustou comparar as imaxes antigas e actuais, pero neste caso non se pode sacar a foto mesmo, porque, despois de case 180 anos, edificios e árbores impedía a mesma opinión. Pero había algo sobre este impresión que aínda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
  The travel magazine wit...  
Shipton fell into a deep depression over losing the mountain to which he had prepared all his life. After some time he decided to devote himself to be the person who had conquered mountains, the largest number 1 history.
Shipton est tombé dans une profonde dépression sur la perte de la montagne à laquelle il avait préparé toute sa vie. Après quelque temps, il a décidé de consacrer à la personne qui avait conquis montagnes, le plus grand nombre 1 l'histoire.
Shipton fiel in eine tiefe Depression über den Verlust des Berges, auf die er sein ganzes Leben lang vorbereitet. Nach einiger Zeit beschloss, sich widmen, um die Person, die Berge erobert hatte sein, so viele 1 Geschichte.
Shipton cadde in una profonda depressione per aver perso sul monte che aveva preparato per tutta la vita. Dopo qualche tempo decise di dedicarsi ad essere la persona che aveva conquistato le montagne, il maggior numero 1 storia.
Shipton caiu em uma profunda depressão por ter perdido o monte que ele tinha preparado toda a sua vida. Depois de algum tempo ele decidiu dedicar-se a ser a pessoa que tinha conquistado montanhas, o maior número 1 história.
Shipton viel in een diepe depressie over het verlies van de berg die hij had voorbereid zijn hele leven. Na enige tijd besloot hij de persoon die bergen hadden veroverd worden, het grootste aantal 1 geschiedenis.
Shipton va caure en una gran depressió per haver perdut la muntanya per a la qual s'havia preparat tota la seva vida. Després d'algun temps va decidir dedicar-se a ser la persona que més muntanyes hagués conquistat, el major nombre 1 de la història.
Shipton pala u duboku depresiju zbog gubitka planinu na koju je pripremio sve svoj život. Nakon nekog vremena on je odlučio da se osoba koja je osvojila planine, Najveći broj 1 povijest.
Шиптон впал в глубокую депрессию по поводу потери горы, к которой он был подготовлен всей своей жизни. Через некоторое время он решил посвятить себя человеку, который завоевал горах, Наибольшее число 1 история.
Shipton depresio sakon batean erori zen, mendi horrek prestatu zuen bere bizitza osoan baino gehiago galdu. Denbora pixka bat ondoren bere burua eskaintzeko pertsona izan zuten konkistatu mendi erabaki zuen, kopurua handiena 1 historia.
Shipton caeu nunha profunda depresión por perder o monte que tiña preparado toda a súa vida. Despois dalgún tempo decidiu dedicarse a ser a persoa que conquistara montañas, o maior número 1 historia.
  The travel magazine wit...  
Shipton fell into a deep depression over losing the mountain to which he had prepared all his life. After some time he decided to devote himself to be the person who had conquered mountains, the largest number 1 history.
Shipton est tombé dans une profonde dépression sur la perte de la montagne à laquelle il avait préparé toute sa vie. Après quelque temps, il a décidé de consacrer à la personne qui avait conquis montagnes, le plus grand nombre 1 l'histoire.
Shipton fiel in eine tiefe Depression über den Verlust des Berges, auf die er sein ganzes Leben lang vorbereitet. Nach einiger Zeit beschloss, sich widmen, um die Person, die Berge erobert hatte sein, so viele 1 Geschichte.
Shipton cadde in una profonda depressione per aver perso sul monte che aveva preparato per tutta la vita. Dopo qualche tempo decise di dedicarsi ad essere la persona che aveva conquistato le montagne, il maggior numero 1 storia.
Shipton caiu em uma profunda depressão por ter perdido o monte que ele tinha preparado toda a sua vida. Depois de algum tempo ele decidiu dedicar-se a ser a pessoa que tinha conquistado montanhas, o maior número 1 história.
Shipton viel in een diepe depressie over het verlies van de berg die hij had voorbereid zijn hele leven. Na enige tijd besloot hij de persoon die bergen hadden veroverd worden, het grootste aantal 1 geschiedenis.
Shipton va caure en una gran depressió per haver perdut la muntanya per a la qual s'havia preparat tota la seva vida. Després d'algun temps va decidir dedicar-se a ser la persona que més muntanyes hagués conquistat, el major nombre 1 de la història.
Shipton pala u duboku depresiju zbog gubitka planinu na koju je pripremio sve svoj život. Nakon nekog vremena on je odlučio da se osoba koja je osvojila planine, Najveći broj 1 povijest.
Шиптон впал в глубокую депрессию по поводу потери горы, к которой он был подготовлен всей своей жизни. Через некоторое время он решил посвятить себя человеку, который завоевал горах, Наибольшее число 1 история.
Shipton depresio sakon batean erori zen, mendi horrek prestatu zuen bere bizitza osoan baino gehiago galdu. Denbora pixka bat ondoren bere burua eskaintzeko pertsona izan zuten konkistatu mendi erabaki zuen, kopurua handiena 1 historia.
Shipton caeu nunha profunda depresión por perder o monte que tiña preparado toda a súa vida. Despois dalgún tempo decidiu dedicarse a ser a persoa que conquistara montañas, o maior número 1 historia.
  The travel magazine wit...  
The traveler made the journey in a day from Madrid, so has no proposal to do, although he spoke well of the hotel Palaterna (www.palaterna.com), where the double exits 60 EUR.
Le voyageur a fait le voyage en une journée de Madrid, a donc aucune proposition à faire, bien qu'il a bien parlé de l'hôtel Palaterna (www.palaterna.com), où les sorties doubles 60 euros.
Der Reisende machte die Reise an einem Tag von Madrid, so hat keinen Vorschlag zu tun, obwohl er sprach auch von dem Hotel Palaterna (www.palaterna.com), wo die Doppel-Exits 60 EUR.
Il viaggiatore ha fatto il giro del giorno da Madrid, quindi non ha alcuna proposta da fare, se lui ha parlato bene del Palaterna albergo (www.palaterna.com), dove il doppio esce 60 EUR.
O passageiro fez a ronda no dia de Madrid, portanto, não há proposta de se fazer, que ele falou bem do hotel Palaterna (www.palaterna.com), onde o casal sai 60 EUR.
De passagier van de rondes gemaakt op de dag van Madrid, dus er is geen voorstel doen om, maar hij sprak ook van het hotel Palaterna (www.palaterna.com), waar de dubbele komt uit 60 EUR.
旅行者はマドリッドから一日で旅をした, そうする提案を持っていません, 彼はホテルのPalaternaからよく話したものの、 (www.palaterna.com), ここで、二重が終了 60 ユーロ.
El viatger va fer el recorregut en el dia des de Madrid, així que no té cap proposta que fer, encara que li van parlar bé de l'hotel Palaterna (www.palaterna.com), on l'habitació doble surt per 60 EUR.
Putnik napravio rundi u dan iz Madrida, tako da nema prijedloga za napraviti, iako je on govorio i od hotela Palaterna (www.palaterna.com), gdje dvostruki izlazi 60 EUR.
Путешественник обошел в день из Мадрида, поэтому не имеет ни одно предложение, чтобы сделать, хотя он хорошо отзывался о Отель Palaterna (www.palaterna.com), где двойная выходит 60 евро.
Bidaiariaren egin txandatan, Madriletik egunean, beraz, proposamena ez da egin behar ditu, zuen ondo hitz egiten zuen, nahiz eta hotel Palaterna du (www.palaterna.com), non bikoitza ateratzen 60 euro.
O viaxeiro fixo as roldas o día de Madrid, polo tanto non ten proposta de facer, que falou ben Hotel Palaterna (www.palaterna.com), onde as saídas dobres 60 EUR.
  The travel magazine wit...  
Galician, is it true what they say and published in this magazine a post and a story on Robben Island in which he explained the importance of the figure of Mandela in prison. Later ended up in the shadow government.
Galice, est-ce vrai ce qu'ils disent et publiés dans ce magazine un poste et un reportage sur Robben Island, où il expliquait l'importance de la figure de Mandela en prison. Plus tard, finit dans le gouvernement de l'ombre. Un câlin et merci pour votre commentaire
Galizisch, es ist wahr, was Sie sagen, und ich in dieser Zeitschrift einen Beitrag und Geschichte auf Robben Island, in dem er erläutert die Bedeutung der Figur des Mandela im Gefängnis veröffentlicht. Er kam, um den Schatten Regierung vorbereiten. Eine Umarmung und vielen Dank für Ihren Kommentar
Galiziano, è vero quello che dicono e pubblicato in questa rivista un post e una storia a Robben Island in cui ha spiegato l'importanza della figura di Mandela in carcere. Più tardi è finito nel governo ombra. Un abbraccio e grazie per il tuo commento
Galego, é verdade o que dizem e publicado na revista um post e uma história em Robben Island, em que explicou a importância da figura de Mandela na prisão. Mais tarde acabou no governo sombra. Um abraço e obrigado pelo seu comentário
Galicisch, het is waar wat je zegt en ik gepubliceerd in dit tijdschrift een post en verhaal op Robbeneiland waarin hij het belang van de figuur van Mandela in de gevangenis. Hij kwam naar de schaduw regering te bereiden. Een knuffel en bedankt voor je reactie
Gallego, és cert el que dius i vaig publicar en aquesta revista un post i un reportatge sobre Robben Island en el qual explicava la importància de la figura de Mandela dins de presó. Va arribar a preparar el Govern a l'ombra. Una abraçada i gràcies pel teu comentari
Galicijski, to je istina ono što kažu i ja objavljen u ovom časopisu, a poslije priča na Robben Islandu u kojoj je objasnio važnost likom Mandela u zatvoru. On je došao pripremiti vlade u sjeni. Zagrljaj i hvala za komentar
Галисийский, то, что вы говорите, правда, и я, опубликованных в журнале пост и истории на острове Роббен, в которой он объяснил важность фигуры Манделы в тюрьме. Он пришел, чтобы подготовить теневое правительство. Обнять и спасибо за ваш комментарий
Gallego, es cierto lo que dices y publiqué en esta revista un post y un reportaje sobre Robben Island en el que explicaba la importancia de la figura de Mandela dentro de prisión. Llegó a preparar el Gobierno en la sombra. Un abrazo y gracias por tu comentario
Galego, é certo o que di e eu publiquei neste xornal unha columna e un informe sobre Robben Island, na que explicou a importancia da figura de Mandela no cárcere. De feito, preparou o goberno sombra. Un abrazo e grazas polo teu comentario
  The travel magazine wit...  
Randy is a great cook. He learned his trade in the "Maxi" Manzanillo, and in the backyard shows me how to cook a rondón. "The most important is the coconut milk", Randy said while sweating pulp grating 6 coconuts.
Randy est un grand cuisinier. Il a appris son métier dans le "Maxi" Manzanillo, et dans la cour me montre comment faire cuire un rondón. "Le plus important est le lait de coco", Randy dit tout en sueur réseau de pâtes 6 noix de coco. Râper puis les tremper dans l'eau tiède à laquelle, le resserrement, perdre tout leur lait gras et savoureux.
Randy è un grande cuoco. Ha imparato il mestiere del "Maxi" Manzanillo, e nel cortile di casa mi mostra come cucinare un Rondón. "La più importante è il latte di cocco", Randy ha detto che mentre la sudorazione griglia della polpa 6 noci di cocco. Grattugiare e poi immergerli in acqua tiepida a cui, la stretta, perdere tutto il loro latte grasso e gustoso.
Randy es un gran cocinero. Aprendió su oficio en el “Maxi” de Manzanillo, y en el patio de su casa me enseña como cocinar un rondón. “Lo más importante es la leche de coco”, dice Randy mientras suda rallando la pulpa de 6 cocos. Rallarlos y luego sumergirlos en agua tibia para que, al exprimirlos, suelten toda su leche grasienta y sabrosa.
Randy es un gran cocinero. Aprendió su oficio en el “Maxi” de Manzanillo, y en el patio de su casa me enseña como cocinar un rondón. “Lo más importante es la leche de coco”, dice Randy mientras suda rallando la pulpa de 6 kokosnoten. Rallarlos y luego sumergirlos en agua tibia para que, al exprimirlos, suelten toda su leche grasienta y sabrosa.
Randy es un gran cocinero. Aprendió su oficio en el “Maxi” de Manzanillo, y en el patio de su casa me enseña como cocinar un rondón. “Lo más importante es la leche de coco”, dice Randy mientras suda rallando la pulpa de 6 ココナッツ. Rallarlos y luego sumergirlos en agua tibia para que, al exprimirlos, suelten toda su leche grasienta y sabrosa.
Randy és un gran cuiner. Va aprendre el seu ofici en el "Maxi" de Manzanillo, i al pati de casa m'ensenya com cuinar un rondón. "El més important és la llet de coco", diu Randy mentre sua ratllant la polpa de 6 cocos. Ratllar i després submergir-los en aigua tèbia perquè, a esprémer-, deixin anar tota la seva llet greixosa i gustosa.
Randy je odličan kuhar. Naučio je svoju trgovinu u "Maxi" Manzanillo, iu dvorištu mi pokazuje kako kuhati Rondón. "Najvažnije je kokosovo mlijeko", Randy je rekao, dok znojenje pulpe rešetka 6 kokos. Škripa, a zatim ih uronite u toplu vodu u kojoj, iscijediti, izgubiti sve svoje mlijeko masna i ukusno.
Randy es un gran cocinero. Aprendió su oficio en el “Maxi” de Manzanillo, y en el patio de su casa me enseña como cocinar un rondón. “Lo más importante es la leche de coco”, dice Randy mientras suda rallando la pulpa de 6 кокосами. Rallarlos y luego sumergirlos en agua tibia para que, al exprimirlos, suelten toda su leche grasienta y sabrosa.
Randy sukaldari handi bat da. Bere "Maxi" Manzanillo merkataritza ikasi zuen, patioa eta erakusten du nola Rondon bat egosten. "Garrantzitsuena koko-esnea da", Randy esan zuen, berriz, izerdia pasta grating 6 coconuts. Grate eta gero Manteo ur epeletan zein, estutu du, galduko bere esnea guztiak koipetsua eta zaporetsua.
  The travel magazine wit...  
There were many virgin peaks in the northern hemisphere, so set his sights on South America. He traveled to the ice fields between Argentina and Chile, there were dozens of unexplored mountains. His connection to the world was through the radio's English settler Estancia Cristina, Percival Masters, that my readers know of an earlier entry in my blog .
Il y avait de nombreux sommets vierges dans l'hémisphère nord, donc nous avons posé les yeux sur l'Amérique du Sud. Il a parcouru les champs de glace entre l'Argentine et le Chili, il y avait des dizaines de montagnes inexplorées. Votre connexion à travers le monde était de colons anglais de la radio de Estancia Cristina, Percival maîtrise, mes lecteurs le savent depuis un précédent post de mon blog .
Es gab viele unberührte Gipfel in der nördlichen Hemisphäre, so ins Visier Südamerika. Er reiste in die Eisfelder zwischen Argentinien und Chile, gab es Dutzende von unerforschten Bergen. Seine Verbindung zur Welt ist durch den englischen Siedler Radio Estancia Cristina, Percival Masters, dass meine Leser wissen, von einem früheren Eintrag in meinem Blog .
Ci sono stati picchi vergini molti nell'emisfero settentrionale, così messo gli occhi su Sud America. Ha viaggiato nei campi di ghiaccio tra l'Argentina e Cile, c'erano decine di montagne inesplorate. La sua connessione con il mondo era attraverso la radio dei coloni inglese Estancia Cristina, Percival Masters, che i miei lettori sanno di anticipare l'ingresso nel mio blog .
Houve picos virgens muitos no hemisfério norte, então seus olhos para a América do Sul. Ele viajou para os campos de gelo entre a Argentina eo Chile, havia dezenas de montanhas inexploradas. Sua conexão com o mundo era através do rádio Inglês colono Estancia Cristina, Percival Mestres, que meus leitores sabem de uma entrada mais cedo no meu blog .
Er waren veel maagdelijke toppen op het noordelijk halfrond, dus zet hij zijn ogen op zuidelijk Zuid-Amerika. Hij reisde naar de ijsvelden tussen Argentinië en Chili, Er waren tientallen onontgonnen bergen. Uw verbinding met de wereld was door de Engels kolonisten radio Estancia Cristina, Percival Masters, dat mijn lezers weten van een vorige post van mijn blog .
No quedaven molts pics verges a l'hemisferi nord, pel que va posar els seus ulls al sud de Sud-amèrica. Va viatjar als camps de gel entre Argentina i Xile, allà hi havia desenes de turons inexplorats. La seva connexió amb el món era a través de la ràdio del colon anglès de l'Estada Cristina, Percival Masters, que els meus lectors coneixen d'una entrada anterior del meu bloc .
Bilo je mnogo djevičanskih vrhovi u sjevernoj hemisferi, pa je stavio svoje oči na jugu Južne Amerike. Otputovao je u ledenim područjima između Argentine i Čilea, bilo je na desetke neistražene planine. Vaša veza prema svijetu je kroz engleskog naseljenika radio Estancia Cristina, Percival Masters, da moji čitatelji znaju o prethodnom postu o mom blogu .
Были много пиков девственница в северном полушарии, так нацелился на Южную Америку. Он отправился в ледяные поля между Аргентиной и Чили, было множество неизведанных горах. Его связь с миром была через английского поселенца радио Estancia Кристина, Персиваль мастеров, что мои читатели знают из предыдущей записи в блоге .
Baziren asko birjina hemisferioan, iparraldeko gailur, beraz, ezarri bere toki Hego Amerikan. Bidaiatu Argentina eta Txile arteko izotz-eremu zen., zeuden dozenaka mendi esploratu gabeko. Munduan bere konexioa irrati kolono ingeles Estancia Cristina bidez izan zen, Percival Masters, nire irakurleak ezagutzen nire blogean sarrera bat lehenago .
Houbo picos virxes moitos no hemisferio norte, entón os seus ollos para a América do Sur. El viaxou para os campos de xeo entre a Arxentina eo Chile, había decenas de montañas inexploradas. A súa conexión co mundo era a través da radio Inglés colono estancia Cristina, Percival Mestres, que os meus lectores saben dunha entrada máis cedo o meu blog .
  The Revista de viajes c...  
Fantastic story Juanra, is a journey that I have pending since Javier Reverte told me he was going with you to make that trek. I've been in Kenya (I have also suffered its roads), but not as far north.
Histoire fantastique Juanra, C'est un voyage que j'ai en suspens depuis Javier Reverte m'a dit qu'il allait avec vous pour faire ce que trek. J'ai été au Kenya (J'ai aussi souffert de ses routes), mais pas aussi loin au nord. Si je décide de parler avec vous. Félicitations pour être capable de transmettre l'excitation du voyage en Afrique
Fantastische Geschichte Juanra, ist eine Reise, die ich seit anhängig Javier Reverte sagte mir, er war mit dir zu machen, dass Trek. Ich habe in Kenia (Ich habe auch seine Straßen gelitten), aber nicht so weit im Norden. Wenn ich mich entscheide, mit Ihnen zu sprechen. Wir gratulieren zu können, die Aufregung der afrikanischen Reise vermitteln
Fantastico conto Juanra, è un viaggio che ho in sospeso da Javier Reverte mi ha detto che stava con lei per fare quel trekking. Ya lui soggiorno in Kenya (Ho anche sofferto le sue strade), ma non come a nord. Se decido di parlare con te. Congratulazioni per essere in grado di trasmettere emozioni di viaggio africano
Fantastico relato Juanra, É uma viagem que eu tenho pendente desde Javier Reverte me disse que estava indo com você para fazer essa caminhada. Ya ele ficar no Quênia (Eu também sofreu suas estradas), mas não como norte. Se eu decidir falar com você. Parabéns por ser capaz de transmitir viagem Africano emoção
Fantastisch verhaal Juanra, is een reis die ik heb in afwachting sinds Javier Reverte vertelde me dat hij zou gaan met jou te maken dat de tocht. Ik heb in Kenia (Ik heb ook geleden de wegen), maar niet zo ver naar het noorden. Als ik besluit om te spreken met u. Van harte gefeliciteerd met de mogelijkheid om de opwinding van de Afrikaanse reis over te brengen
奇抜アカウントJuanra, ハビエルReverteは彼が作るためにあなたと一緒に行っていた私に言ったので、私は保留されていることを旅であるトレッキング. 雅彼はケニアに滞在 (私はまた、その道路を被ってきた), はなく、北として. 私はあなたと話をすることを決定した場合. 感情のアフリカ旅行を伝えることができることでおめでとうございます
Fantàstic compte Juanra, és un viatge que tinc pendent des que Javier Reverte em va comentar que s'anava amb vosaltres a fer aquest trekking. Ja que ell roman a Kenya (també he patit les seves carreteres), però no tan al nord. Si em decideixo parlarem amb vosaltres. Felicitats per ser capaç de transmetre l'emoció dels viatges africans
Fantastična priča Juanra, je put da sam u tijeku od Javier Reverte mi je rekao da ide s vama da bi se to trek. Ja sam bio u Keniji (Također sam patio na cestama), ali ne tako dalekom sjeveru. Ako odlučim da razgovaraju sa vama. Čestitamo na bitak u mogućnosti prenijeti uzbuđenje afričkog putovanja
Fantastico счет Juanra, путешествие, которое я в ожидании, так как Хавьер Реверте сказал мне, что он собирается с вами сделать, что поход. Я. ли он остаться в Кении (Я также потерпела дорог), но не как Северная. Если я решу поговорить с вами. Поздравляем от возможности передать эмоции африканского путешествия
Fantástico kontua Juanra, bidaia bat dut Javier Reverte esan zidan geroztik zurekin zuen egiteko zain dauden joan da trek duten. Kenya zuen Ya lo (Era berean, ez dut jasan bere errepideak), baina ez iparraldean. Erabaki dut zurekin hitz egiten bada. Zorionak gai emozioa Afrikako bidaia transmititzea izaten
Fantastic historia Juanra, é unha viaxe que eu teño pendente desde Javier Reverte me dixo que ía con vostede para facer esa camiñada. Estiven en Quenia (Eu tamén sufriron as súas estradas), pero non tan lonxe cara ao norte. Se eu decidir falar contigo. Parabéns por ser capaz de transmitir a emoción da viaxe africano
  The travel magazine wit...  
Neither satraps, or revolution, nor Islam, or colonies, and the influx of money may end the marvelous light of this city. I agree with everything he says. Cairo is home.
Ni satrapes, ou la révolution, ni l'islam, ou colonies, ou l'afflux d'argent mettra fin à la lumière de cette merveilleuse ville. Je suis d'accord avec tout ce qu'il dit. Le Caire est la maison.
Weder Satrapen, oder Revolution, noch Islam, oder Kolonien, oder der Zustrom von Geld kann am Ende das wunderbare Licht dieser Stadt. Ich stimme mit allem, was er sagt. Kairo ist die Heimat.
Né satrapi, o rivoluzione, né l'Islam, o colonie, e l'afflusso di denaro può finire la luce meravigliosa di questa città. Sono d'accordo con tutto quello che dice. Cairo è a casa.
Nem sátrapas, ou revolução, nem o islamismo, ou colônias, ou o fluxo de dinheiro vai acabar a luz desta cidade maravilhosa. Concordo com tudo o que diz. Cairo é a casa.
Noch de satrapen, of revolutie, en de islam, geen kolonies, of de instroom van geld kan een einde aan de wonderbaar licht van deze stad. Ik ga akkoord met alles wat hij zegt. Cairo is de thuisbasis.
総督どちら, または革命, またイスラム教, 全くコロニーん, とお金の流入は、この街の素晴らしい光を終了することが. 私は彼が言うすべてに同意する. カイロは私の家です.
Ni els sàtrapes, ni la revolució, ni l'islamisme, ni les colònies, ni l'influx dels diners podrà acabar amb la meravellosa llum d'aquesta ciutat. Estic d'acord amb tot el que diu. El Caire és casa meva.
Ni satrapi, ili revolucija, ni islam, ili kolonije, a priljev novca može završiti čudesnu svjetlost ovoga grada. Slažem se sa svime što on kaže. Kairo je moj dom.
Ни сатрапов, или революция, , ни ислам не, Нет колонии, ni el influjo del dinero podrá acabar con la maravillosa luz de esta ciudad. Estoy de acuerdo con todo lo que dice. El Cairo es mi casa.
Halaber, ez du satraps, edo iraultza, ezta Islamaren, kolonia ez, eta dirua ugaritasuna hiri honetan argi zoragarri amai daiteke. Ados dena esaten dut. Kairoko nire etxea da.
Nin sátrapas, ou revolución, nin o islamismo, ou colonias, eo fluxo de diñeiro pode acabar coa marabillosa luz desta cidade. Estou de acordo con todo o que di. Cairo é a miña casa.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
Mandela saddened guess you also see high rates of AIDS in the country. That has a direct responsibility and his Government post. At first it looked the other way and even went on to say that the disease was an invention of the white.
Mandela attristé suppose que vous aussi des taux élevés de sida dans le pays. Cela a mettre une responsabilité directe et de son gouvernement. Au début, il semblait dans l'autre sens et est même allé à dire que la maladie a été une invention du blanc. ¿Resultado? La contagion gagna géométriquement comme le Président Mbeki a dit qu'il était guéri avec des médicaments naturels et gardé l'idée de la conspiration et de son successeur, Jacob Zuma, prêtres parlé d'averses ou de circoncisions. Mandela a également accordé une attention particulière au cours de son mandat, mais au moins une bonne Madiba eu la piqûre et la Fondation a commencé à recueillir des fonds pour la lutte contre le sida.
Mandela traurig erraten Sie auch hohe Raten von Aids in dem Land. Das hat eine unmittelbare Verantwortung und seiner Regierung nach. Zunächst in die andere Richtung blickte und ging sogar zu sagen, dass die Krankheit eine Erfindung der Weißen war. ¿Resultado? Die Ansteckung geometrisch als Präsident Mbeki sagte, er verbreitet mit natürlichen Mitteln geheilt wurde und hielt die Idee der Verschwörung und sein Nachfolger, Jacob Zuma, Priester sprach von Duschen oder Beschneidungen. Mandela auch besonderes Augenmerk während seiner Amtszeit, aber wenigstens gut Madiba habe die Fehler und die Stiftung begann, Gelder für den Kampf gegen AIDS zu schärfen.
Mandela rattristato immagino che tu vedi anche alti tassi di AIDS nel paese. Questo post ha una responsabilità diretta e il suo governo. In un primo momento sembrava il contrario e anche continuato a dire che la malattia era un'invenzione dei bianchi. ¿Resultado? Il contagio si diffuse geometricamente come il Presidente Mbeki ha detto di essere curato con medicine naturali e mantenuto l'idea del complotto e il suo successore, Jacob Zuma, sacerdoti ha parlato di docce o circoncisione. Mandela ha anche posto particolare attenzione durante il suo mandato, ma almeno una buona Madiba ha il bug e la Fondazione ha iniziato a raccogliere fondi per la lotta contro l'AIDS.
Mandela triste acho que você também vê as altas taxas de SIDA no país. Esse post tem uma responsabilidade direta e ao seu Governo. No início, olhou para o outro e até mesmo chegou a dizer que a doença era uma invenção dos brancos. Resultado ¿? O contágio espalhou geometricamente como o presidente Mbeki disse que foi curada com medicamentos naturais e manteve a idéia de conspiração e de seu sucessor, Jacob Zuma, os padres falaram dos chuveiros ou circuncisões. Mandela também uma atenção especial durante seu mandato, mas pelo menos boa Madiba tem o bug ea Fundação começou a angariar fundos para a luta contra a AIDS.
Mandela suposo que entristirà també en veure les altes xifres de sida del país. Aquí té una responsabilitat directa el seu Govern i els posteriors. En un principi es va mirar a un altre costat i fins i tot es va arribar a dir que la malaltia era un invent dels blancs. ¿RESULTAT? El contagi es va estendre geomètricament mentre el president Mbeki deia que es curava amb medicines naturals i mantenia la idea de la conspiració i el seu successor, Jacob Zuma, parlava de cures amb dutxes o circumcisions. Mandela tampoc li va prestar especial atenció durant el seu mandat, encara que almenys el bo de Madiba va entendre l'error i la seva Fundació va començar a recaptar fons per a la lluita contra la sida.
Mandela je također trebao biti tužno vidjeti visoke stope AIDS-a u zemlji. To ima izravnu odgovornost njegova vlada i naknadno. Isprva je skrenuo pogled, pa čak je rekao da je bolest izum bijelo. Što je rezultat? Zaraza proširila geometrijski, kao Predsjednik Mbeki je rekao da je izliječen s prirodnim lijekovima i čuva ideju o zavjeri i njezina sljednika, Jacob Zuma, svećenici govorili o tuševima ili obrezivanja. Mandela je također posebnu pozornost tijekom njegova mandata, ali barem dobra Madiba shvatio pogrešku, a njegova zaklada započela prikupljanje sredstava za borbu protiv AIDS-a.
Мандела предполагаю, что это также печально видеть высокий уровень СПИДа в стране. Там есть прямая ответственность, и его правительство сообщение. Сначала он отвернулся и даже сказал, что болезнь была изобретена белых. Каков результат? Заражение распространилось геометрически как президент Мбеки сказал, что он был вылечен с природными лекарствами и сохранил идею заговора и его преемника, Джейкоб Зума, Священники говорили о душе или обрезания. Мандела также уделили особое внимание во время его пребывания в должности, но по крайней мере на благо Madiba поняли ошибки и ее фонд начал сбор средств на борьбу со СПИДом.
Mandela supongo que se entristecerá también al ver las altas cifras de sida del país. Ahí tiene una responsabilidad directa su Gobierno y los posteriores. En un principio se miró a otro lado e incluso se llegó a decir que la enfermedad era un invento de los blancos. Zer da emaitza? El contagio se extendió geométricamente mientras el presidente Mbeki decía que se curaba con medicinas naturales y mantenía la idea de la conspiración y su sucesor, Jacob Zuma, hablaba de curas con duchas o circuncisiones. Mandela tampoco le prestó especial atención durante su mandato, aunque al menos el bueno de Madiba entendió el error y su Fundación comenzó a recaudar fondos para la lucha contra el sida.
Mandela creo que tamén triste ao ver as altas taxas de SIDA no país. Que ten a responsabilidade directa e seu posto no goberno. No comezo, el desviou a mirada, e mesmo chegou a dicir que a enfermidade era unha invención do branco. É? O contaxio se espallou xeometricamente como Presidente Mbeki dixo que foi curada con medicamentos naturais e mantivo a idea da conspiración eo seu sucesor, Jacob Zuma, padres falou de ducha ou circuncisões. Mandela tamén especial atención durante o seu mandato, pero polo menos o bo Madiba ten o erro e da Fundación comezou a recadar fondos para a loita contra a SIDA.
  The travel magazine wit...  
And I wanted to miss this trip…………, or so we did believe. What a surprise and joy when you showed up in the hotel room in Hawaii!! !!! . Without you the trip would not have been the same, certainly. And that helicopter he rode and we walk through the tongues of fire?
Et je voulais manquer ce voyage…………, ou alors nous avons fait croire. Quelle surprise et de joie lorsque vous avez fait preuve dans la chambre d'hôtel à Hawaii!!!!!. Sans vous, le voyage n'aurait pas été le même, clairement. Et que l'hélicoptère qu'il montait et nous marchons à travers les langues de feu?. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….. Et le garder pour eux seuls!!!!. En me étrange. A Nacho baiser, Vous m'avez fait se remémorer ces moments merveilleux.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E ho voluto mancare a questo viaggio…………, o almeno così si credeva. Che sorpresa e gioia quando si presentò nella camera d'albergo alle Hawaii!!!!!. Senza di te il viaggio non sarebbe stato lo stesso, certamente. E questo elicottero ha guidato e noi a piedi attraverso le lingue di fuoco?. Ido non non senza un Hawai Beis, ci si va. Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….. E per mantenere per se stessi!!!!. Non c'è da stupirsi. Un bacio Nacho, mi hai fatto ricordare a quei momenti meravigliosi.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
私は今週は失うしたい…………, または、私たちは信じていた. どのような驚きと喜びをあなたがハワイのホテルの部屋に入ってきた!!!!!. あなたなしでの旅行は同じだったでしょう, 明らかに. 我々は組み立てと火の舌を追っていると、そのヘリコプター?. IDOはハワイをbéisないない, 行かなければならない. これらの島々は素晴らしいです。. 我々はその最初の航海を読んだとき私たちはたくさん笑った, 誰がスペイン語だった, 見つけたとき, 任意のマップを置くために望まれない, 彼らがいた場所誰も知らないように….. と自分自身のためにそれを維持する!!!!. 不思議ではない. ナチョ·キス, あなたは私がそれらの素晴らしい瞬間に戻って覚えていた.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
The character makes me crazy, life, their way to invent a country. One way to live in harmony without it seems more than a miracle. South Africa, South Africa today, it is their invention, their words.
Le personnage me rend fou, la vie, leur façon d'inventer un pays. Une façon de vivre en harmonie sans qu'il semble plus d'un miracle. Afrique du Sud, Afrique du Sud aujourd'hui, C'est son invention, leurs paroles. Il a écrit dans un article paru dans El Mundo m'a interrogé sur l'avenir de l'Afrique du Sud "Que peut-on le pardon plus radicale?". Un gars qui passe 27 ans de prison, loin de sa famille, souffrent toutes sortes de tortures et quand prend proclame sur une idée, qui a effacé le manuel de réponses à leurs adversaires, regarder vers l'avenir et d'oublier les rayures.
Der Charakter macht mich verrückt, Leben, ihren Weg in ein Land zu erfinden. Ein Weg, um in Harmonie zu leben, ohne es mehr als ein Wunder scheint. Südafrika, Südafrika heute, es ist ihre Erfindung, ihre Worte. Er schrieb in einem Artikel in "El Mundo" fragte mich, über die Zukunft von Südafrika "Was kann radikaler Vergebung?". Ein Kerl, verbringt 27 Jahre im Gefängnis, weg von seiner Familie, Leiden alle Arten von Folter und wann übernimmt verkündet eine Idee, dass das Handbuch gelöscht Antworten auf ihre Gegner, nach vorne schauen und vergessen die Kratzer.
Il personaggio mi fa impazzire, vita, il loro modo di inventare un paese. Un modo per vivere in armonia, senza che sembra più che un miracolo. Sudafrica, Sud Africa di oggi, è la loro invenzione, le loro parole. Ha scritto in un articolo su El Mundo mi ha chiesto per il futuro del Sud Africa "Che cosa può essere perdono più radicale?". Un tizio che passa 27 anni di carcere, lontano dalla sua famiglia, sofferenza tutti i tipi di tortura e quando si proclama per un'idea, che cancellava il manuale delle risposte ai propri avversari, per guardare avanti e dimenticare i graffi.
O personagem me deixa louco, vida, sua maneira de inventar um país. Uma maneira de viver em harmonia sem ele parece mais um milagre. África do Sul, África do Sul hoje, é a sua invenção, suas palavras. Ele escreveu em um artigo no El Mundo me perguntou sobre o futuro da África do Sul. "O perdão pode ser mais radical?". Um cara que passa 27 anos de prisão, longe de sua família, sofrendo todos os tipos de tortura e quando assume proclama uma idéia, que apagou o manual de respostas para os seus adversários, olhar para a frente e esquecer os riscos.
Het karakter maakt me gek, het leven, hun weg naar een land uitvinden. Een manier om in harmonie te leven zonder het lijkt meer dan een wonder. Zuid-Afrika, Zuid-Afrika vandaag, is de uitvinding, hun woorden. Hij schreef in een artikel dat ik was in El Mundo citeerde over de toekomst van Zuid-Afrika "Wat kan worden radicaler dan zijn vergiffenis?". Een man die besteedt 27 jaar in de gevangenis, weg van zijn familie, leed allerlei martelingen en wanneer neemt bevel verkondigt een idee, dat de handleiding van je tegenstanders antwoorden gewist, naar de toekomst kijken en vergeet de krassen.
文字は私がクレイジーになります, 生活, 国を発明するために彼らの方法. それなしに調和して生きるための一つの方法は、奇跡よりも思える. 南アフリカ, 南アフリカ今日, それは彼らの発明である, 彼らの言葉. 彼は、 "何が彼の許しをより急進することができます私は南アフリカの将来にエル·ムンドに引用された記事に書いた?". 費やしている男 27 刑務所で年, 離れて彼の家族から, 拷問のすべての種類を被って、コマンドを取るときのアイデアを宣言, それはあなたの対戦相手の答えのマニュアルを消去, 未来に目を向けると、傷を忘れる.
El personatge em embogeix, la seva vida, la seva manera d'inventar un país. Una forma de viure en harmonia que sense ell sembla una mica més que un miracle. Sud-àfrica, la Sud-àfrica d'avui, és un invent seu, de les seves paraules. Escrivia en un article que em van demanar a El Mundo sobre el futur de Sud-àfrica "què pot haver més radical que el seu perdó?". Un tipus que es passa 27 anys a la presó, apartat de la seva família, patint tota mena de tortures i que quan pren el comandament proclama una idea, que va esborrar el manual de respostes dels seus opositors, de mirar al futur i oblidar les ratllades.
Lik čini mi ludi, život, njihov način da izmisle zemlju. Jedan od načina da žive u harmoniji bez njega čini više od čuda. Južna Afrika, Južna Afrika je danas, to je njihov izum, njihove riječi. On je napisao u jednom članku sam bio citiran u El Mundo o budućnosti Južne Afrike "Ono što može biti radikalniji od njegova oproštenja?". Tip koji troši 27 godina u zatvoru, daleko od svoje obitelji, trpio sve vrste mučenja i kada se naredba proklamira ideju, kako obrisati priručnik za svog protivnika odgovora, gledati u budućnost i zaboraviti na ogrebotine.
Характер сводит меня с ума, жизнь, их путь к изобрести страны. Один из способов жить в гармонии, не кажется больше, чем чудо. ЮАР, Южно-Африканская Республика сегодня, это их изобретение, их слов. Он написал в статье в El Mundo спросил меня о будущем Южной Африке "Что может быть более радикальным, чем у него прощения?". Парень, который проводит 27 лет в тюрьме, вдали от своей семьи, перенесла все виды пыток и провозглашает принимает команду, когда идея, что стирается ответ руководства оппонентов, смотреть в будущее и забыть царапин.
El personaje me enloquece, bizitza, su manera de inventar un país. Una forma de vivir en armonía que sin él parece algo más que un milagro. South Africa, la Sudáfrica de hoy, es un invento suyo, de sus palabras. Escribía en un artículo que me pidieron en El Mundo sobre el futuro de Sudáfrica “¿qué puede haber más radical que su perdón?". Un tipo que se pasa 27 años en la cárcel, apartado de su familia, sufriendo todo tipo de torturas y que cuando toma el mando proclama una idea, que borró el manual de respuestas de sus opositores, de mirar al futuro y olvidar los arañazos.
O personaxe me deixa tolo, vida, o seu xeito de inventar un país. Un xeito de vivir en harmonía sen ela parece máis que un milagre. África do Sur, Sudáfrica hoxe, é a súa invención, súas palabras. El escribiu nun artigo no El Mundo pediu-me sobre o futuro da África do Sur "que podería ser máis radical que o seu perdón?". Unha cara que pasa 27 anos de prisión, lonxe da súa familia, sufrindo todo tipo de tortura e proclama asume o mando cando unha idea, que apagou as respostas manuais dos seus adversarios, mirar para adiante e esquecer os riscos.
  The travel magazine wit...  
I entered Arizona through the Coronado National Forest. Little by little, The road became a dirt road that climbs the steep mountainside. The posters announced that they were 19 Millas the rough road.
Je suis entré dans l'Arizona à travers la forêt nationale de Coronado. Petit à petit, la route devient un chemin de terre qui monte du côté d'une montagne escarpée. Les affiches ont annoncé qu'ils étaient 19 miles de route cahoteuse. Je montai l' 7.500 pieds et un chemin caillouteux raide qui parfois transformé en boue épaisse. Après deux heures de route, nous arrivons à un chemin enduro jaune bientôt nous a emmenés à l'asphalte. Il ne sentait plus le froid. Des plaines du Nouveau Mexique et après cette dernière montagne, la baisse a continué. J'étais beaucoup plus près du niveau de la mer et le thermomètre m'a donné une pause.
Ich trat in Arizona durch die Coronado National Forest. KLECKERWEISE, die Straße wurde eine unbefestigte Straße, die hinauf auf die Seite eines Berges. Die Plakate angekündigt, dass sie waren 19 Meilen von unebenen Straße. Ich kletterte die 7.500 Füße und eine steile steinige Weg, der manchmal in dicken Schlamm verwandelt. Nach zwei Stunden Fahrt haben wir an einem Weg kommen Enduro gelb bald brachte uns zu dem Asphalt. Er fühlte sich nicht mehr die Kälte. Von den Ebenen von New Mexico und nach diesem letzten Berg, Der Rückgang hat sich weiter. Ich war viel näher an dem Meeresspiegel und das Thermometer gab mir eine Pause.
Entrai Arizona attraverso la foresta nazionale. Lentamente, la strada è diventata una strada sterrata che risale il fianco di una montagna ripida. I manifesti annunciato che erano 19 millas de strada dissestata. Salii la 7.500 piedi per un sentiero ripido e roccioso che a volte trasformato in fango spesso. Dopo due ore di guida si arriva ad un percorso di enduro giallo presto ci ha portato l'asfalto. Egli non si sentiva più il freddo. Dalle pianure del Nuovo Messico e dopo questa ultima montagna, il declino è continuato. Io ero molto più vicino al livello del mare e il termometro mi ha dato una pausa.
Entrei Arizona através da Floresta Nacional de Coronado. Pouco a pouco, a estrada tornou-se uma estrada de terra que sobe a encosta de uma montanha íngreme. Os cartazes anunciaram que estavam 19 quilômetros de rough road. Subi a 7.500 pés e um caminho pedregoso íngreme que às vezes transformado em lama grossa. Depois de duas horas de carro, chegamos a um caminho de enduro amarelo logo nos levou para o asfalto. Ele não sentia mais o frio. Das planícies do Novo México e após esta última montanha, o declínio continuou. Eu estava muito mais próxima ao nível do mar eo termômetro me deu uma pausa.
Ik kwam Arizona door het Coronado National Forest. Beetje bij beetje, werd de weg een onverharde weg die omhoog gaat de kant van een steile berg. De affiches aangekondigd dat ze waren 19 mijlen van ruwe weg. Ik klom de 7.500 voeten en een steile stenig pad dat soms omgezet in dikke modder. Na twee uur rijden komen we bij een pad enduro geel nam ons snel naar het asfalt. Hij voelde zich niet langer de kou. Uit de vlaktes van New Mexico en na deze laatste berg, de daling is voortgezet. Ik was veel dichter bij de zeespiegel en de thermometer gaf me een breuk.
Vaig entrar a Arizona a través del Bosc Nacional del Coronado. A poc a poc, la carretera es va convertir en una pista sense asfaltar que puja per la falda d'una muntanya empinada. Els cartells anunciaven que eren 19 Milles d'aspre camí. Ascendir fins als 7.500 peus per una senda pedregosa i escarpada que de vegades es va transformar en espès fangar. Després de dues hores de conducció enduro desemboquem en un camí groga que al poc ens va portar fins l'asfalt. Ja no sentia el fred. Des de la plana de Nou Mèxic i després d'aquesta última muntanya, el descens ha estat continu. Estava molt més proper al nivell del mar i el termòmetre em donava un respir.
Ušao sam u Arizona kroz Coronado National Forest. Malo pomalo, cesta postala makadam koji se penje obronak planine. Plakati je najavio da su 19 millas de grubo ceste. Uzašao na 7.500 noge po strmom i stjenovita putu da ponekad pretvorio u gustom blatu. Nakon dva sata vožnje na putu smo završili Enduro žuta uskoro podiže asfalt. On više nije osjetio hladno. Iz ravnica Novog Meksika i nakon ovog posljednjeg planine, Pad je kontinuirano. Je bio puno bliže morskoj razini i termometar mi je dao pauzu.
Я вошел через Аризону Коронадо National Forest. Мало-помалу, дорога стала грунтовой дороге, что взбирается на крутой горе. Плакаты объявил, что они были 19 Millas де неровной дороге. Вознесенные на 7.500 ноги на крутой и каменистый путь, который иногда превратился в густой грязи. После двух часов езды по пути мы заканчиваем эндуро желтый вскоре взял на асфальте. Он уже не чувствовал холодного. С равнины Нью-Мексико и после этого последний горный, Это снижение было непрерывным. Было гораздо ближе к уровню моря и термометр дал мне отдохнуть.
Arizona sartu dut Coronado National Forest bidez. Pixkanaka, errepidea zikinkeria errepide bat igotzen aldapatsuak mendiko alde bihurtu zen. Kartelak iragarriko zirela 19 bide zakarra mila. Gora igo dut 7.500 oinak eta aldapatsuak harrizko bide batzuetan lokatza lodi bihurtu. Bi gidatzeko ordu iritsiko bide baten ondoren enduro horia laster hartu gaitu asfaltoa. Sentitu, jada ez zuen hotza. New Mexico lautadan, eta hau azken mendi ostean, gainbehera jarraitzen du. Asko itsas mailatik hurbilago izan nuen, eta termometro eman dit atseden.
  The travel magazine wit...  
Perhaps because his expression betrayed some weakness and hopelessness. Perhaps because women, a Russian who with her husband has assembled a nice little hotel near my house, not had a moment to lose in trying, at least, ie not that seem a slam in the mouth.
Je ne sais pas pourquoi mais je me suis senti désolé scène. Peut-être parce que son expression trahit une certaine faiblesse et de désespoir. Peut-être parce que les femmes, un Russe qui, avec son mari a réuni un joli petit hôtel près de ma maison, pas eu une minute à perdre à essayer, au moins, c.-à-pas qui semblent un slam dans la bouche. Ensuite,, quand il a vu que j'avais tout entendu me sentais un peu gêné et dit. «Je n'ai pas de travail», et avec un ton condescendant.
Ich weiß nicht warum, aber ich hatte Mitleid Szene. Vielleicht, weil sein Gesicht eine gewisse Schwäche und Hoffnungslosigkeit verraten. Vielleicht, weil Frauen, eine Russin, die mit ihrem Mann ein nettes kleines Hotel in der Nähe meines Hauses versammelt hat, nicht hatte einen Moment, um zu versuchen verlieren, WENIGSTENS, Das bedeutet nicht, dass scheinen in den Mund Slam. Dann, als er sah, dass ich gehört hatte es fühlte sich ein wenig verlegen und sagte:. "Ich habe keinen Job", und mit einem herablassenden Ton.
Non so perché, ma mi sono sentito dispiaciuto scena. Forse perché la sua espressione tradiva una certa debolezza e di disperazione. Forse perché le donne, un russo che con il marito ha messo insieme un bel po 'hotel vicino a casa mia, non era un momento da perdere nel cercare, almeno, cioè non che sembrano uno slam in bocca. Poi,, quando ha visto che avevo sentito tutto sentiva un po 'imbarazzato, e disse. "Non ho lavoro", e con un tono condiscendente.
Não sei porquê, mas senti pena cena. Talvez porque sua expressão traído alguma fraqueza e desespero. Talvez porque as mulheres, um russo que com seu marido montou um hotel simpático perto da minha casa, não tinha tempo a perder em tentar, pelo menos, ou seja, não parece que uma batida na boca. Em seguida,, quando ele viu que eu já ouvi tudo isso me senti um pouco envergonhado e disse. "Eu não tenho emprego", e com um tom condescendente.
Ik weet niet waarom, maar ik had medelijden scene. Misschien omdat zijn gezichtsuitdrukking verraden enkele zwakte en wanhoop. Misschien omdat vrouwen, een Rus die met haar man heeft samengesteld een leuk hotelletje vlakbij mijn huis, niet had een moment te verliezen in een poging, ten minste, dat wil zeggen dat niet lijkt een slam in de mond. Dan, toen hij zag dat ik had gehoord voelde het allemaal een beetje beschaamd en zei:. "Ik heb geen baan", en met een neerbuigende toon.
なぜ知っているが、私は申し訳ありませんが、シーンを感じてはいけない. たぶん、彼のジェスチャーは、特定の脆弱性と絶望を裏切ったので、. おそらくなぜなら女性, 彼女の夫は私の家の近くの素敵な小さなホテルを設定していると誰がロシア, 試みることに失う秒でtuvo, 少なくとも, 口の中で非難しないがあるようだと言う. その後、, 彼は私が聞いたことを見たとき、それはすべて少し恥ずかしく感じたと言った. "私は仕事を持っていない", さらに見下すと.
No sé per què però l'escena em va fer llàstima. Potser perquè el seu gest delatava fragilitat i certa desesperança. Potser perquè la dona, una russa que amb el seu marit ha muntat un petit i bonic hotel a prop de casa, no va tenir un segon a perdre en intentar, almenys, dir un no que no semblés un cop de porta a la boca. Després, quan va veure que jo havia escoltat tot es va sentir alguna cosa avergonyida i em va dir. "No tinc feina", ja amb un to més condescendent.
Ne znam zašto, ali osjećao sam se ispričavam za scenu. Možda zato što je njegova gesta izdao određeni krhkost i očaj. Možda zato što žene, rusom koji je sa svojim mužem osnovala je lijepi mali hotel u blizini moje kuće, nije imao trenutak za izgubiti u pokušaju, najmanje, kažu da ne činiti Slam u ustima. Tada, kad je vidio da sam čuo sve to osjećao malo neugodno i rekao. "Nemam posao", i uz snishodljiv ton.
Не знаю почему, но мне стало жаль сцены. Может быть, потому, что его жест предал определенной хрупкости и безнадежность. Возможно, потому, что женщины, русский которая вместе с мужем создала миленький отель рядом с моим домом, tuvo в терять ни секунды, пытаясь, по крайней мере, говорят, что там, кажется, не хлопнул в рот. Затем, когда он увидел, что я услышал, что это все чувствовали себя немного смутился и сказал. "У меня нет работы", и с более снисходительной.
Ez dakit zergatik baina sorry sentitu nuen eszena. Agian delako, bere keinu hauskortasuna eta etsipen jakin bat saldu. Agian delako emakumeen, errusiarra senarra ezarri du bat nire etxea gertu hotel nice little, ez izan une bat saiatzen galduko, gutxienez, esaten ez dutela diruditen slam bat ahoan. Gero, nintzen entzun ikusi zuen sentitzen guztiak apur bat lotsatzen esan zuen, eta. "Lanik ez daukat", tonu condescending bat.
  The travel magazine wit...  
But ... And Roses campaign? And the Indians? What about Gualichu Algarrobo?"Asks the reader. He had found the answers I sought, but ... better leave that story for another entry in this blog, ¿si?
Mais ... Et la campagne Roses? Et les Indiens? Qu'en est-il Algarrobo Gualichu?"Le lecteur se demandera. Il avait trouvé les réponses qu'il voulait, mais ... vaut mieux laisser cette histoire pour une autre entrée dans ce blog, ¿Il?
Aber ... And Roses Kampagne? Und die Indianer? Was Gualichu Algarrobo?"Fordert die Leser. Er hatte die Antworten, die ich suchte, aber ... besser verlassen, dass Geschichte für einen weiteren Eintrag in diesem Blog, ¿Si?
Ma ... E Campagna Roses? Can indigena? Qual è il Gualichu Algarrobo?"Chiederò al lettore. Aveva trovato le risposte che cercava, ma ... meglio lasciare che la storia per un altro ingresso in questo blog, ¿si?
Mas ... E a campanha Roses? E os índios? Que tal Gualichu Algarrobo?"Solicita ao leitor. Ele havia encontrado as respostas que procurava, mas ... é melhor deixar essa história para outra entrada neste blog, si ¿?
Maar ... And Roses-campagne? En de Indianen? Hoe zit het met Gualichu Algarrobo?"Vraagt ​​de lezer. Hij had gevonden de antwoorden die ik zocht, maar ... beter laat dat verhaal voor een ander item in deze blog, ¿Si?
しかし...とバラのキャンペーン? とインディアン? Algarrobo Gualichuはどうでしょう?"読者は不思議ます。. 彼が欲しい答えを見つけたが、...よくこのブログ内の別のエントリにその話を残していた, ¿それ?
Però ... I la campanya de Roses? ¿I els indis? Què hi ha del Garrofer de Gualichu?"Es preguntarà el lector. Havia trobat la respostes que buscava però ... millor deixem aquesta història per a una altra entrada d'aquest bloc, És?
Ali ... i ruže kampanja? I Indijanci? Što Algarrobo Gualichu?"Čitatelj će pitati. On je pronašao odgovore je htio, ali ... bolje ostaviti tu priču za drugi ulazak u ovaj blog, ¿To?
Pero… ¿Y la campaña de Rosas? ¿Y los indios? ¿Qué hay del Algarrobo de Gualichu?” se preguntará el lector. Había encontrado la respuestas que buscaba pero… mejor dejamos esa historia para otra entrada de este blog, ¿si?
Baina ... Eta Roses kanpaina? Eta indiarrek? Zer da Algarrobo Gualichu buruz?"El lector buruari egingo. Aurkitu izan zuen erantzun nahi izan zuen, baina ... hobeto istorioa uzten duten beste sarrera blog honetan, ¿Da?
Pero ... E a campaña Roses? E os indios? Que tal Gualichu Algarrobo?"Solicita ao lector. El atopou as respostas que buscaba, pero ... é mellor deixar esa historia para outra entrada neste blog, si ¿?
  The travel magazine wit...  
Unfortunately it is great. Yaiza is reading Queens of Africa, Cristina Morato. He says he is enjoying a big
Malheureusement, il est grand. Yaiza est la lecture de Reines d'Afrique, Cristina Morato. Il dit qu'il connaît un grand
Leider ist es sehr. Yaiza liest Queens of Africa, Cristina Morato. Er sagt, er erfreut sich einer großen
Purtroppo è grande. Yaiza sta leggendo The Queens of Africa, di Cristina Morato. Lui dice che sta godendo alla grande
Infelizmente, é grande. Yaiza está lendo Queens of Africa, Cristina Morato. Ele diz que está desfrutando de um grande
Helaas is het geweldig. Yaiza is het lezen van The Queens of Africa, door Cristina Morato. Hij zegt dat hij geniet van het grote
残念ながらそれは素晴らしいです。. ヤイザアフリカの女王を読んでいる, クリスティーナモラトによって. 彼は大きく、それを楽しんでいると言う
Desgràcia és magnífic. Yaiza s'està llegint Les reines d'Àfrica, de Cristina Morato. Diu que aquesta gaudint en gran
Nažalost, to je super. Yaiza čita Queens Afrike, Cristina Morato. Kaže da uživa veliki
К сожалению, это здорово. Yaiza читает Queens Африки, Кристина Морато. Он говорит, что он пользуется большой
Zoritxarrez handia da. Yaiza da Afrikako Queens irakurketa, Cristina Morato. Handi bat ari da gozatzen dio
Desafortunadamente, é grande. Yaiza está lendo The Queens of Africa, por Cristina Morato. Di que está gustando gran
  The travel magazine wit...  
The Admiral found on the island all he needed for his big trip, ie, his patron, and provisions that mother earth gave Gomera. The water and food without going further.
L'amiral trouvé sur l'île tout ce qu'il fallait pour son grand voyage, c.-à-, son patron, ainsi que des dispositions Terre-Mère a donné gomera. L'eau et la nourriture sans aller plus loin.
Der Admiral auf der Insel gefunden brauchte er für seine große Reise, dh, seinem Gönner, und Bestimmungen, die Mutter Erde gab Gomera. Das Wasser und Nahrung, ohne weiter zu gehen.
L'Ammiraglio trovato sull'isola tutto aveva bisogno per il suo grande viaggio, vale a dire, il suo patrono, e le disposizioni che la Madre Terra ha dato gomera. L'acqua e il cibo senza andare oltre.
O almirante encontrado na ilha tudo o que ele precisava para a sua grande jornada, nomeadamente, seu patrono, e provisões que a Mãe Terra deu gomera. A água e comida sem ir mais longe.
De Admiral gevonden op het eiland alles wat hij nodig had voor zijn grote reis, namelijk, zijn patroon, en voorzieningen die Moeder Aarde gaf Gomera. Het water en voedsel zonder enige verdere.
L'Almirall va trobar a l'illa tot el que necessitava per al seu gran viatge, això és, seu mecenes, i les provisions que la mare terra gomera li va proporcionar. L'aigua i els aliments sense anar més lluny.
Admiral nalazi na otoku sve što je potrebno za njegov veliki putovanje, naime, njegova zaštitnika, i odredbe koje Majka Zemlja je dao Gomera. Voda i hrana ne ide dalje.
Адмирал найдены на острове все, что необходимо для его большого путешествия, а именно, своего покровителя, и положения, которые дала мать-земля Гомера. Воды и пищи не идя дальше.
Uhartean aurkitu Admiral guztiak behar zuen bere bidaia handia, hain zuzen, bere zaindari, eta xedapen Ama Lurra eman Gomerako. Bestelako behar izan gabe, ur eta elikagaien.
O almirante atopou na illa todo o que precisaba para a súa gran xornada, é dicir,, seu patrón, e provisións que a Nai Terra deu Gomera. A auga e comida sen ir máis lonxe.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow