|
|
Ich möchte mit dem Schlussgebet aus dem Schreiben des Papstes schließen: „Bitten wir darum, dass der Heilige Geist uns eine große Sehnsucht eingebe, heilig zu sein zur größeren Ehre Gottes. Ermutigen wir uns gegenseitig in diesem Anliegen. So werden wir ein Glück teilen, das uns die Welt nicht nehmen kann“.
|
|
|
I conclude with the final prayer of the Pope’s document: “Let us ask the Holy Spirit to pour out upon us a fervent longing to be saints for God’s greater glory, and let us encourage one another in this effort. In this way, we will share a happiness that the world will not be able to take from us.” Amen!
|
|
|
Je conclurai en citant la prière finale du document du Pape : « Demandons à l’Esprit Saint d’infuser en nous un intense désir d’être saint pour la plus grande gloire de Dieu et aidons-nous les uns les autres dans cet effort. Ainsi, nous partagerons un bonheur que le monde ne pourra nous enlever ». Amen!
|
|
|
Concluderò citando la preghiera finale del documento del Papa: “Chiediamo che lo Spirito Santo infonda in noi un intenso desiderio di essere santi per la maggior gloria di Dio e incoraggiamoci a vicenda in questo proposito. Così, condivideremo una felicità che il mondo non ci potrà togliere”. Amen!
|