herrira – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      263 Results   67 Domains
  2 Hits vgpubblicita.it  
Martxoaren 13tik 15era, asteburua, Frantziako Pirinioetara abiatu gara, Viscos herrira hain zuzen, gure ekipoek lana egiteko eta elurrez estalitako pertsonak topatzeko prestatzeko asmoz.
During the week-end March 13th-15th we travelled to the village of Viscos, in the French Pyrenees with the aim of working and preparing the teams in avalanche rescue.
  28 Hits www.sitesakamoto.com  
"Gringo da gurasoek, etorri Madidi begirada, eskatu etsi sorgin herrira etorri zen, eta gizon zahar bat esaten du eskumen, eman zien koka hostoak"
"Les parents d'Gringuito, est venu de regarder Madidi, désespérée pour demander la sorcière est venue au village, un vieil homme comme on dit a des pouvoirs, leur a donné des feuilles de coca"
"Die Eltern des Gringo, kam, um bei Madidi aussehen, verzweifelt zu fragen, kam die Hexe auf dem Dorf, ein alter Mann, als sie zu sagen hat Mächte, gab sie Kokablätter"
"Los padres del gringuito, vinieron al Madidi para buscarlo, desesperados llegaron a preguntarle al brujo del pueblecito, un viejito ya que dicen tiene poderes, les echó las hojas de coca"
"I genitori del gringo, è venuto a guardare Madidi, disperato per chiedere la strega è venuto al villaggio, un vecchio, come si dice abbia poteri, diede loro foglie di coca"
"Os pais do gringo, veio para olhar Madidi, desesperado para pedir a bruxa chegou à aldeia, um homem velho como dizem tem poderes, deu-lhes folhas de coca"
"Ouders van gringuito, kwam om te kijken naar Madidi, wanhopig om te vragen de heks kwam naar het dorp, een oude man zoals ze zeggen over bevoegdheden, gaf ze cocabladeren"
"gringuitoの両親, マディディを見に来た, 絶望的な村の魔女が尋ねる達し, 彼らが言うように老人が力を持っている, 彼らにコカの葉を与えた"
"Els pares del gringuito, van venir al Madidi per buscar-, desesperats van arribar a preguntar-li al bruixot del poblet, un vellet ja que diuen té poders, els va fer fora les fulles de coca"
"Roditelji gringo, došao pogledati Madidi, očajan pitati vještica došla u selo, Starac kako kažu ima ovlasti, im Coca lišća"
"Родители гринго, пришли посмотреть на Мадиди, отчаянно просят ведьм пришел в деревню, Старик, как они говорят, имеет полномочия, дал им листья коки"
"Pais de gringuito, veu para ollar Madidi, desesperada chegou a bruxa da aldea preguntar, un home vello como din ten poderes, deulles follas de coca"
  5 Hits www.biobioestuyo.cl  
Horregatik Herrira guztiok garela esatera ausartuko naiz. Laster beteko dira bi urte ETAk bere ekintza armatuarekin bukatuko zuela adierazi zuela. Garai berria, biktimen errespetutik eta egia bilatuz, pertsona guztiei, presoak barne, eta gure herriari, Euskal Herriari, eskubide guztiak itzuliko dizkien konponbide prozesu bati ekiteko baldintzak errazteko balio izatea nahi dugunak gehiengoa gara.
Por eso me atrevo a decir que Herrira somos todos. Lo somos todas aquellas personas que queremos que el nuevo tiempo abierto tras el anuncio de ETA de fin de su actividad armada, que pronto cumplirá dos años, genere las condiciones para abordar un proceso resolutivo que desde el respeto a las víctimas y la búsqueda de la verdad, devuelva todos los derechos a todas las personas, las presas incluidas, y a nuestro pueblo, Euskal Herria.
  9 Hits turismo.tuxtla.gob.mx  
Haurren danborradaren kasuan, ibilbidea Beheko plazan amaituko da, hau da, ez da Kantaurira joango. Eta helduena, aldiz, Ludotekatik atera eta zuzenean errepidea hartu eta herrira zuzenduko da. Honek ere Beheko plazan izango du amaiera.
En el caso de la tamborrada de las niñas y los niños, el recorrido finalizará en la plaza Eusebio Gurrutxaga, es decir, no llegará a Kantauri. En cuanto a la de los adultos, ésta iniciará su recorrido en la Ludoteka y desde allí se dirigirá directamente hacia el centro, por la carretera. Dicha tamborrada también finalizará su recorrido en Eusebio Gurrutxaga.
  2 Hits www.24bettle.com  
San Juan tenplua, harresia eta herrira sartzeko atea zaintzen duen dorretzar defentsiboa barneratuta daude. Honek, modu batera, garaikideak direla egiaztatzen du eta plan bakar bati jarraitzen diotela, non tenplu-gotorleku bat diseinatu zen hersgunearen hegoekialdea defendatzeko
Die San Juan Kirche, die Ringmauer und der Wehrturm, der das Stadttor bewahrte, bilden eine Einheit. Das beweist, dass sie zeitgenössisch sind und als Festung gemeinsam zur Verteidigung des südöstlichen Teils der Umfriedung dienten.
  2 Hits www.veterama.de  
Euskal Herrira egindako bisita ez da osoa izango ez bada bertako gastronomiara, paisaietara eta txoko xarmagarrietara sartzeko esperientzia bizitzen. Gipuzkoak aniztasun handia eskaintzen du; hala nola, gune natural izugarriak, kostalde paregabea, Donostia bezalako hiriak eta nazioartean aitortutako sukaldaritza…
Une visite au Pays Basque ne serait pas complète sans faire l’expérience de sa riche gastronomie, de ses paysages et de ses lieux magiques. La Guipuzcoa fascine par sa diversité : des espaces naturels grandioses, une côte magnifique, des villes comme Saint-Sébastien, et une gastronomie internationalement réputée.
  5 Hits ardhindie.com  
Auzitegiko frogak argiak dira: Felix Careaga duela 30 urte baino gehiago hil zuten tiroz. Laurak Euskal Herrira bidaiatuko du bere amaren desio asegabea betetzeko helburuarekin: aitaren errautsak bere sorterrian botatzea.
Con esa historia zanjada, un día recibe una llamada desde España: el cuerpo de su padre acaba de ser encontrado bajo tierra en un bosque cercano. Las pruebas forenses han sido claras: Félix Careaga murió hace más de 30 años asesinado de un disparo en la nuca. Laura decide volar a España y así enterrar a su padre y cumplir el deseo no satisfecho de su madre de esparcir sus cenizas en su tierra natal. Fredo la acompañará.
  4 Hits www.rovinj.co  
EAJko afiliatua 36ko Guda aurretik, Jose Antonio Agirreren Gobernuan Elai Alai dantza taldearen bitartez ekintza kulturalak antolatzen lan egin zuen Hernandorenak. Frankismotik ihes egiten Ipar Euskal Herrira erbesteratu zen eta Eresoinka (1937-1939) euskal kulturaren enbaxadan 2.
Teodoro G. Hernandorena (1898-1994) fue escritor, promotor cultural y político vasco. Afiliado al PNV, antes de la Guerra del 36, Hernandorena trabajó con el Gobierno de José Antonio Agirre organizando actividades culturales, valiéndose para ello del grupo de danza Elai Alai. Escapándo del franquismo, se exilió en el País Vasco Francés y participó como tenor 2º en la embajada cultural vasca Eresoinka (1937-1939).
  3 Hits www.eastspring.com  
Herritarrentzat oro har eta bereziki udalerrian orain dela gutxi bizitzen jarri diren atzerritarrentzat oso interesgarria izan daiteke. Gida honekin, gure herrira datozen pertsonei iritsiera eta lehen kontaktua erraztu nahi dizkiegu, erabat integra daitezen.
Es una guía de recursos virtual que informa sobre una serie de gestiones que pueden ser de especial interés para la ciudadanía en general, y para las personas de origen extranjero que residen desde hace poco en el municipio, en especial. La guía pretende hacer más fácil la llegada y el primer contacto de estas personas con nuestra sociedad de cara a lograr su plena integración. Por tal motivo, la explicación de las gestiones aparece en 7 idiomas diferentes.
  2 Hits detuinderlusten.eu  
Jokin, Machalako elizbarrutira doa, El Oro probintziako Santa Rosa herrira eta Joxe Mari Garmendia, 1995 urtetik Ecuadorren dagoen gure elizbarrutiko apaiz misiolariarekin lan egingo du Nuestra Señora del Cisne Parrokian.
Ayer por la noche, partieron para Ecuador, Jokin Urkola, voluntario del departamento de cooperación de Cáritas e Inma Goikoetxea, trabajadora de Laguntza Etxea, dentro del programa de “Voluntariado Internacional” de la confederación de Cáritas española. Jokin va a la localidad de Santa Rosa, provincia de El Oro, diócesis de Machala y va a trabajar y vivir en la Parroquia Nuestra Señora de El Cisne junto con Joxe Mari Garmendia, sacerdote de nuestra diócesis, misionero en Ecuador dese el año 1995. Inma va a la ciudad de Santo Domingo de los Colorados y va a trabajar con la Cáritas diocesana de Santo Domingo. Os haremos llegar información de su estancia y trabajo.
  bertan.gipuzkoakultura.net  
Saltzaileak bitartekarien atzaparretan erortzen dira gehienetan, eta ez dute Zamorako muga zeharkatzen. Zamorako bitarteko saltzaile horiek dira Pereruelako ontziak Galiziara, Euskal Herrira, Kantabriara, Burgosera eta, zenbaitetan, Andaluziara igorriko dituztenak.
Usually, the potter sells the vessels on to retailers and does not sell directly outside Zamora. These Zamoran retailers take the products from Pereruela to Galicia, the Basque Country, La Montaña, Burgos and sometimes to Andalucía.
Le plus courant est que le vendeur tombe entre les mains des revendeurs et n'aille pas au-delà de Zamora. Ces négociants de Zamora sont ceux qui feront arriver les produits de Pereruela jusqu'en Galice, au Pays basque, dans la Montagne, dans la province de Burgos et, à l'occasion, en Andalousie".
Lo más corriente es que el vendedor caiga en manos de los revendedores y no pasar de Zamora. Estos revendedores zamoranos son los que harán llegar los ductos de Pereruela hasta Galicia, País Vasco, La Montaña, Burgos y, en ocasiones Andalucía.
  www.oddsshark.com  
Dena delarik, portugaletetarrok gustukoen dugun ekitaldia Errege Magoen kabalgata da. Erregeak luxuzko karrozetan datoz herrira, inguruan jende mordoa dakartela: soldaduak, morroiak zaldiz, danbolin-joleak, tronpetariak, fanfarreak, artaldeak...
The event wakes up more expectation among the whole population is the Cavalcade of the Magi, in which stands the presence of the luxury coaches with their Majesties, accompanied by their entourage: soldiers on horseback pages, brotherhood of drums and trumpets, fanfares, sheep, and so on. The parade culminates with the reception of their Majesties, where the requests of many children are seeing patiently.
L'acte qui produit une plus grande expectation entre toute la population est la Cabalgata de los Reyes Magos, dans laquelle ressort la présence des carrosses luxueux avec les Majestés, accompagnés de leur suite bigarrée : soldats, pages montés à cheval, confrérie de tambours et trompetas, fanfares, troupeaux de brebis, etc. Le point culminant de ce défilé est la Réception des Majestés, où les demandes des nombreux enfants sont patiemment satisfaites.
  8 Hits www.buehler-technologies.com  
Hilabete hauetan zehar EMMko hainbat kide herrialde ezberdinetan barrena ibili dira, sarea sortu eta hainbat aldarrikapen zabaltzen. Martxa Euskal Herrira irailaren 28an helduko da Tafallara eta urriaren 4a bitarte herri ezberdinak zeharkatuko ditu Bilbon azken ekimen nazionalarekin amaitu arte.
Entre otras actividades se organiza cada 5 años una acción internacional y este año tendrá lugar la IV Acción Internacional. Ésta se materializa a través de un recorrido por toda Europa, que comenzó el día 6 de marzo en Kurdistan y que terminará en Lisboa el día 17 de octubre. Durante estos meses miembras de la MMM han ido recorriendo distintos países, estrechando redes y realizando diversas reivindicaciones. La marcha llegará a Euskal Herria el 28 de septiembre  comenzará su recorrido en Tafalla y terminará en Bilbao el día 4 de octubre donde se realizará un gran acto final.
  8 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Alfabetatzearen eremuaren barruan konpontzear dugun arazorik interesgarrienetariko bat aipatu alfabetatze prozesua osatzen duten esparru desberdinak esplika ditzaketen epekatze egokia aurkitzea izango da. Eskuartean dugun artikulu honetan arazo honetara hurbiltzen saiatu gara Euskal Herrira egokituz.
Un des problèmes, des plus intéressants à résoudre, dans le domaine de l´alphabétisation, c´est celui de trouver las periodes appropiées pour expliquer les differents parties dans ce procéssus d´alphabétisation. Cet article a le but de s´approcher sur ce point en abordant le sujet de Euskal Herria. C´est ainsi que, a partir de la distinction entre modèles où formes différentes d´alphabétisation, formes d´utilisation de l´Euskera et code ideólogique, nous remarquerons trois étapes differents dans les cinquante dernières anneés: alphabétisation restreinte (1940-1970), alphabétisation expansive (1970-1980), alphabétisation institutionnelle (1980-1990)
Una de las cuestiones más interesantes a resolver dentro del campo de la alfabetización consiste en encontrar una adecuada periodización que nos posibilite explicar los diferentes ámbitos constitutivos de dicho proceso de alfabetización. Este artículo pretende acercarse a dicha cuestión en lo que al caso de Euskal Herria se refiere. Así, a partir de la distinción entre modos de alfabetización, usos del euskera, y código ideológico, señalaremos, dentro del período que abarca, los últimos 50 años, las siguientes etapas: alfabetización restringida (1940-1970), alfabetización expansiva (1970-1980) y alfabetización institucional (1980-1990)
  2 Hits www.technopieux.com  
Bidaia intimoak dokumentalak Korrika 16ren omenaldiaren isla izan nahi du. Dokumental honen protagonistak euskaraz bizi nahi dugunon herrira etorritako lau pertsona dira, Korrika 16ren omenaldi beroa merezi duten milaka eta milaka lagunen ordezkari gisa hartutakoak.
This documentary is a tribute to Korrika 16, the sixteen edition of the movement in favour the basque language. This story tells the live of four people from different places that due to different reasons came to the Basque Country and learned our language. The lives of Mixele, Rami, Jesus Mari and Tereixa are an example for many other people that came to our country and studied Basque language.
es un reflejo del homenaje que quiere brindar la 16 edicion de Korrika. Los protagonistas de este documental son cuatro personas que en su dia vinieron a vivir a la tierra del euskara, Mixel, Rami, Jesus Mari y Tereixa: cuatro protagonistas que representan a las miles de personas que quiere homenajear la Korrika 16. Estamos convencidos de que muchos euskaldunberris se sentiran identificados en las vivencias de los cuatro protagonistas; que el viaje de Mixel, Rami, Jesus Mari y Tereixa es un viaje muy parecido al que realizaron los miles de personas que vinieron a vivir a la tierra del Euskara.
  2 Hits vagtech.hu  
Larunbat goiza iritsi zen, Sella ibaiaren jaitsiera egiteko momentua, gazteetan urduritasuna somatzen zen, goizean goiz esnatuz eta zarata pixkat eginez. Gosaldu eta dena prestatu eta gero, Arriondas herrira abiatu ginen, jaitsiera hasteko puntura.
Y llegó el sábado por la mañana, el momento de hacer el descenso de Sella, en los más jóvenes se notaba cierto nerviosismo, levantándose muy temprano y haciendo un poquito de ruido. Después de comer y preparar todo, salimos hacia Arriondas, el punto donde empieza el descenso. Después de recibir las explicaciones para bajar en piragua, en parejas nos metimos en el rio para empezar el descenso. Este bonito recorrido, a priori de dos horas, debido al mal tiempo y la corriente a favor, finalizamos el descenso en una hora. Después de volver al albergue, comer y disponer de algo de tiempo libre, salimos a realizar las actividades de la tarde. Otra vez, debido al mal tiempo tuvimos que cambiar el lugar de las actividades, unos juegos cooperativos. Una tarde realmente divertida, en el que jóvenes y mayores compartieron equipos. Para finalizar el día, después de cenar, en la sala de estar del albergue, para pasar un buen rato, organizamos ciertos juegos de mímica y canciones, realmente un momento muy divertido. Con esto dimos por acabado el día, y cada uno fue a su habitación a descansar para el siguiente día.
  2 Hits www.muface.es  
Laguntza eskatutako baliabideak ez daudenean, maila bakoitzean, onuradunak behartuta egon dadin, bizi den herrira joan, aldi baterakoak edo iraunkorrak, gertuen duten herrira bertan egotea.
Cando non existan os medios esixidos en cada nivel asistencial, de forma que o beneficiario veña obrigado a desprazarse desde a localidade en que resida, con carácter temporal ou permanente, á localidade máis próxima onde aqueles estean dispoñibles.
  2 Hits www.haeusler-contemporary.com  
OLS (Online Language Support). Euskal Herrira itzuli aurretik ERASMUS + programan parte hartutako ikasleak froga bat egin beharko du atzerriko hizkuntza maila akreditatzeko eta garapena ikusteko.
OLS (Online Language Support). Antes de regresar, el alumno que haya participado en el programa ERASMUS + tendrá que realizar una prueba en la plataforma para acreditar su nivel de idioma y dejar constancia de su desarrollo.
  realchems.com  
OLS (Online Language Support). Euskal Herrira itzuli aurretik ERASMUS + programan parte hartutako ikasleak froga bat egin beharko du atzerriko hizkuntza maila akreditatzeko eta garapena ikusteko.
OLS (Online Language Support). Antes de regresar, el alumno que haya participado en el programa ERASMUS + tendrá que realizar una prueba en la plataforma para acreditar su nivel de idioma y dejar constancia de su desarrollo.
  2 Hits www.biwakokisen.co.jp  
OLS (Online Language Support). Euskal Herrira itzuli aurretik ERASMUS + programan parte hartutako ikasleak froga bat egin beharko du atzerriko hizkuntza maila akreditatzeko eta garapena ikusteko.
OLS (Online Language Support). Antes de regresar, el alumno que haya participado en el programa ERASMUS + tendrá que realizar una prueba en la plataforma para acreditar su nivel de idioma y dejar constancia de su desarrollo.
  12 Hits www.filmotecavasca.com  
. 1984an, Euskal Herrira itzuli zen eta zuzendari laguntzaile lanetan hasi zen eta baita kasting zuzendari lanetan ere. 1988an, bere lehenengo film luzea zuzendu zuen
. En 1984 regresó al País Vasco y trabajó como auxiliar de dirección y como directora de casting. En 1988 dirigió
  2 Hits ctpatsecurity.com  
GR10-ek Urruñako mendiak zeharkatzen ditu, Hendaia eta Biriatutik etorriz, beste aldean den Azkaine herrira joateko.
Le GR10 traverse les montagnes d’Urrugne en provenance d’Hendaye et Biriatou pour rejoindre de l’autre côté le village d’Ascain.
  4 Hits www.bizkaia.net  
Indize biotikoaren arabera, uraren kalitatea oso ona da Aguera herrira arte eta, hortik aurrera, zertxobait jaisten da.
Según el índice biótico la calidad del agua es muy alta hasta la localidad de Agüera donde desciende ligeramente.
  3 Hits www.getxo.net  
Hitz batez esatearren, ongi etorri gure webgunera eta, beraren bitartez, Getxo gure herrira.
En definitiva, y como decimos en nuestra lengua propia, el euskara, ongi etorri (bienvenido/a) a nuestra web y con ella a nuestro pueblo de Getxo.
  2 Hits kenesh.ltestl.com  
Epe motzeko egonaldiko mexikar taldearen gehiengoa asteburuan herrira itzuliko denez, Mexikoko zaporeak dastatzeko aukera emanez agurtu gintuzten.
Most short-stay Mexicans will return to Mexico this weekend, so they have decided to say goodbye by filling the dining room with local flavors.
La mayoría de los mexicanos de estancia corta regresarán a México este fin de semana, por lo que han decidido despedirnos llenando el comedor de sabores locales.
  2 Hits coeia.ksu.edu.sa  
Euskal gizarteak emakume afrikarraren inguruan duen irudia (bai Afrikan bizitzen dena, bai Euskal Herrira etorri dena) eta benetako egoera, lehen eskuko esperientzietan oinarrituta.
El papel y la imagen que se tiene de la mujer africana (tanto la residente en África como la inmigrada a Euskadi) en la sociedad vasca y la situación real basada en experiencias de primera mano.
  2 Hits bayklif-bliz.de  
XIX. mendeko Euskal Herrira bidaiatuko gara, gizarte-, kultura-, ekonomia- eta politika-aldaketa ugariko garaira
Ormaiztegi is the setting for the Zumalakarregi Museum, a journey back to the Basque Country of the 19th century, a period of enormous social, cultural, economic and political upheaval.
Le musée Zumalakarregi d’Ormaiztegi propose un parcours au Pays Basque du XIXe siècle, une époque de profondes transformations sociales, culturelles, économiques et politiques.
En Ormaiztegi se encuentra el Museo Zumalakarregi que es un regreso al País Vasco del siglo XIX, una época de grandes cambios sociales, culturales, económicos y políticos.
  6 Hits www.duesseldorferhuette.com  
Baserria ez da antzinako erlikia hutsa, etengabe berritzen doa, sortu zenetik. Etor zaitez Larraul herrira eta ikusiko duzu nola bizi diren elkarrekin antzinako gauzak eta egungo gauzak, zaharrak eta berriak, horixe baita bizitzaren legea.
El Ecomuseo Etnográfico de Larraul tiene como objetivo mostrar el sentido de comunidad de Larraul, el sentido de una comunidad con sus propias inquietudes. La mayoría de las piezas que componen el museo hacen referencia al mundo rural: layas y arados, carros y herramientas, la aventadora de trigo, el lagar de sidra, los pucheros, las kutxas, la artesa de pan... testigos de una vida de trabajo para asegurar techo, comida y vestido. Pero también una máquina de coser, un teléfono, argizaiolas, libros, baúles, viejas fotografías, balanzas,... que nos hablan de religión, de comercio, de deporte, de guerra, de fiesta, de emigración... Que sus piezas estén en un museo no convierte al caserío en una reliquia del pasado, sino en una realidad viva, en constante evolución: junto a una ventana del siglo XVI hallarán el refrigerador de leche, junto al hacha, la motosierra. El caserío es más que un edificio. Es todo lo que se recoge en él, la tierra que trabaja y el monte que explota, y sobre todo la familia que lo habita. El caserío no es una reliquia del pasado, sino que se está renovando desde que surgió. Date un paseo por Larraul y observarás como conviven las piezas antiguas con las modernas, lo viejo con lo nuevo, es ley de vida.
  17 Hits www.cames-grosshandel.de  
Errepide batek Iturrieta herrira darama, laborantza-soroen artean. Atzealdean, herriko etxeak.
Una carretera se dirige hacia el pueblo de Iturrieta, entre los campos de cultivo. Al fondo, las casas del pueblo.
  2 Hits festafrika.net  
Orain dela gutxi, ingeniaritzak operazio logistikoetako gunea Serris herritik Orly herrira aldatu du, Frantzia eta Europako gune neurologikoan kokatzeko anbizio handiko mugimendua.
Recently, the engineering area has moved its logistic operations centre from Serris to Orly, in an ambitious move to locate itself in the main enclave of France and Europe.
Recientemente, la ingeniería ha trasladado su centro de operaciones logísticas de Serris a Orly, en una ambiciosa maniobra para ubicarse en el enclave neurálgico de Francia y Europa.
1 2 3 Arrow