|
|
Die maanden later komt hij opnieuw langs de meubelzaak en is verbaasd dat deze er nog altijd is. Uit nieuwsgierigheid loopt hij de meubelzaak binnen. Hij ziet hetzelfde bed dat hij drie maanden voordien kocht.
|
|
|
Three months later he's passing by the store again and is surprised to see that it's still there. Out of curiosity, he goes into the store. He discovers the same bed he had purchased three months ago. Now, it only costs €159.95!
|
|
|
Trois mois plus tard, en passant à nouveau devant le magasin, il s'étonne de voir qu'il est toujours là. Piqué par la curiosité, il entre à l'intérieur. Et il aperçoit le même lit qu'il a acheté trois mois plus tard. Un lit vendu à présent à 159,95 euros!
|
|
|
Drei Monate später kommt er an dem Geschäft vorbei und sieht zu seiner Verwunderung, dass es noch immer da ist. Aus Neugierde geht er in das Geschäft. Dort entdeckt er das gleiche Bett, das er vor drei Monaten gekauft hatte. Jetzt kostet es nur 159,95 €!
|
|
|
Tres meses después, Antonio vuelve a pasar por la tienda y se sorprende al ver que sigue allí. Sólo por curiosidad, entra en el establecimiento. Allí descubre una cama idéntica a la que había comprado hace tres meses. ¡Pero ahora sólo cuesta 159,95 euros!
|
|
|
Tre mesi dopo ripassa davanti al negozio ed è sorpreso di vedere che è ancora lì. Per curiosità entra nel negozio e scopre che lo stesso letto che ha acquistato tre mesi prima ora costa solo €159,95!
|
|
|
Três meses depois ao passar no mesmo local, fica surpreendido por ver que a loja ainda lá está. Entra, movido pela curiosidade. Qual não é o seu espanto quando descobre a mesma cama que tinha comprado três meses antes. Agora, custa apenas 159,95 €!
|
|
|
Τρεις μήνες αργότερα, περνάει ξανά έξω από το κατάστημα και προς μεγάλη του έκπληξη βλέπει ότι η διαφήμιση της προσφοράς είναι ακόμη εκεί. Από περιέργεια, μπαίνει να ρωτήσει και ανακαλύπτει ότι το ίδιο κρεβάτι που είχε αγοράσει τρεις μήνες νωρίτερα τώρα κοστίζει μόνο €159,95!
|
|
|
O tři měsíce později opět projíždí kolem obchodu a je překvapen, že tam plakát stále visí. Ze zvědavosti vejde do obchodu. Najde tam tutéž postel, kterou si koupil o tři měsíce dříve. A teď stojí jen 159,95 eur!
|
|
|
Kolm kuud hiljem möödub ta sellest kohast juhtumisi uuesti ja märkab üllatusega, et pood pole kuhugi kadunud. Uudishimu pärast läheb ta kauplusesse. Ta näeb müügil samasugust voodit, mille kolme kuu eest ostis. Nüüd on hind vaid 159.95 eurot!
|
|
|
Trzy miesiące później znów przechodzi koło sklepu i jest zaskoczony, że nadal się tam znajduje. Z ciekawości wchodzi do sklepu. Odkrywa to samo łóżko, które kupił trzy miesiące wcześniej. Teraz kosztuje ono jedynie 159,95 euro!
|
|
|
Trei luni mai târziu, el trece din nou pe lângă acel magazin şi este surprins să vadă că magazinul este încă acolo. Din curiozitate, intră în magazin şi descoperă acelaşi model de pat cumpărat de el în urmă cu trei luni. Acum, acesta costă doar 159,95 €.
|
|
|
Tre månader senare kör han förbi affären igen och blir förvånad över att den fortfarande finns kvar. Av nyfikenhet går han in i affären. Han hittar samma säng som han köpt för tre månader sedan. Nu kostar den bara 1 599,50 kr!
|
|
|
Tliet xhur wara jerġa’ jgħaddi minn ħdejn il-ħanut u huwa sorpriż meta jara li għadu hemm. Kurjuż, jidħol fil-ħanut. Isib l-istess sodda li kien xtara tliet xhur ilu. Issa tiswa biss €159.95!
|