hit – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 63 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Hit the beach in Kalk Bay
Vistas de la plage de Kalk Bay
Ab an den Strand in Kalk Bay
Vistas dalla spiaggia di Kalk Bay
Vistas da Playa de Kalk Bay
Bekeken van Kalk Bay Beach
カルクベイのビーチから眺望
Vistes de la platja de Kalk Bay
Vidici od plaže Kalk Bay
Перспективы от пляжа Kalk Bay
Asmatu hondartzan Kalk Bay
Vistas de Kalk Bay Beach
  The travel magazine wit...  
Soon the wind began to hit hard, great force. It was tiring forward, Sunglasses were not able to protect the eyes
Bientôt le vent se mit à frapper fort, beaucoup de force. C'était épuisant avance, lunettes de soleil ne sont pas en mesure de protéger les yeux
Bald begann der Wind zu stark betroffen, großer Kraft. Es freute anstrengend, Sonnenbrillen waren nicht in der Lage, um die Augen zu schützen
Ben presto il vento ha cominciato a colpire duro, molta forza. E 'stato estenuante anticipo, occhiali da sole non sono in grado di proteggere gli occhi
Logo, o vento começou a bater duro, grande força. Foi cansativo para a frente, Óculos de sol não foram capazes de proteger os olhos
Binnenkort begon de wind te hard getroffen, grote kracht. Het werd naar voren vermoeiend, Zonnebrillen waren niet in staat om de ogen te beschermen
Pronto el viento comenzó a pegar con fuerza, mucha fuerza. Era agotador avanzar, las gafas de sol no eran capaces de proteger los ojos
Aviat el vent va començar a pegar amb força, molta força. Era esgotador avançar, les ulleres de sol no eren capaços de protegir els ulls
Ubrzo je vjetar počeo teško pogoditi, velika sila. To je naporan naprijed, Sunčane naočale nisu bili u mogućnosti kako bi zaštitili oči
Вскоре ветер начал пострадали, много сил. Это было утомительно заранее, Солнцезащитные очки были не в состоянии защитить глаза
Handik gutxira hasi zen, haize gogorra hit, handia indarrean. Aurrerantz zen nekagarria, Eguzkitako betaurrekoak ez ziren gai begiak babesteko
  La revista de viajes co...  
Discounting Israel, do not think there nation more types scattered around the world wanting to hit it hard
Actualisation Israël, ne pense pas que la nation plus de types dispersés dans le monde qui veulent frapper fort
Ohne Israel, dort nicht denken Nation mit mehr Arten auf der ganzen Welt begierig, sie zu verbreiten hart getroffen
Descontando Israel, no creo que haya nación con más tipos repartidos por el mundo con ganas de darle duro
Descontando Israel, não acho que há nação com mais tipos espalhados pelo mundo ansioso para bater duro
Verdisconteren Israël, denk er niet dat volk meer soorten verspreid over de hele wereld willen het netjes
Descomptant Israel, no crec que hi hagi nació amb més tipus repartits pel món amb ganes de donar-li dur
Descontando Israel, no creo que haya nación con más tipos repartidos por el mundo con ganas de darle duro
Дисконтирование Израиле, Не думаю, что нация более типов разбросаны по всему миру желающих ударил его трудно
Israel kenduta, ez dut uste han nazio gehiago munduan zehar sakabanatuta mota da hit gogor nahian
  The travel magazine wit...  
Very well put the title and I see, although not hit one see the lions, the tour was worth the savannah.
Très bien mettre le titre et je vois, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, el recorrido por la sabana mereció la pena.
Sehr gut gesagt den Titel, und ich sehe, obwohl nicht treffen sieht man die Löwen, Die Tour hat sich gelohnt der Savanne.
Molto bene mettere il titolo e vedo, anche se non ha colpito uno vedere i leoni, il tour è valsa la savana.
Muito bem colocado o título e eu vejo, apesar de não acertar um ver os leões, o passeio foi vale a savana.
Heel goed zet de titel en ik zie, hoewel niet een hit zien de leeuwen, de tour was de moeite waard de savanne.
非常によく、タイトルを入れて、私が参照してください, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, ツアーでは、サバンナの価値があった.
Molt ben posat el títol i pel que veig, tot i que no vau aconseguir veure els lleons, el recorregut per la sabana va valer la pena.
Vrlo dobro staviti naslov i vidim, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, el recorrido por la sabana mereció la pena.
Очень хорошо положить титул, и я см., хотя и не ударил одного увидеть львов, тур стоил саванне.
Oso ondo jarri du izenburua, eta ikusten dut, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, tour sabana merezi izan zen.
  The travel magazine wit...  
To while away the time I hit the string with a group of kids, of those who see in every tourist's dream vehicle for a better life. One, carrying a comb tangled in the temple, just open your mouth. "Speak English. It Masai and has not studied ", told me in confidence mate with the cruelty of child's play.
Um ihm die Zeit, die ich traf den String mit einer Gruppe von Kindern, von denen, die in jedem touristischen Traum Fahrzeug sehen für ein besseres Leben. Ein, trägt einen Kamm im Tempel verheddert, gerade den Mund öffnen. "Speak English. Es Masai und hat nicht studiert ", erzählte mir im Vertrauen, Kumpel mit der Grausamkeit der Kinderspiel.
Para passar o tempo eu bati a corda com um grupo de crianças, daqueles que vêem em todos os veículos de turismo do sonho de uma vida melhor. Um, carregando um pente enroscou no templo, basta abrir a boca. "Fala Inglês. Ele Masai e não estudou ", disse-me em companheiro de confiança com a crueldade de uma brincadeira de criança.
Om de tijd te raken van de string met een groep kinderen, van degenen die zien in elk voertuig van de toeristen dromen van een beter leven. Een, het dragen van een kam verstrikt in de tempel, Alleen opent haar mond. "Spreek Engels. Het Maasai en heeft niet onderzocht ", vertelde me in vertrouwen paren met de wreedheid van kinderspel.
離れて時間が私は子供たちのグループと一緒に文字列を打っている間に, より良い生活のためにすべての観光の夢の車で見ている人の. それらの一つ, 寺に絡まっ櫛を運ぶ, ちょうどあなたの口を開く. "英語を話す. それはマサイ族と "勉強していません, 子供の遊びの残酷さと信頼メイトに教えてくれました.
Da, a daleko put sam pogodio niz sa skupinom djece, od onih koji vide u svakom turističkom san vozila za bolji život. Jedan, nosi češalj zapleteni u hramu, samo otvoriti usta. "Govori engleski. To Masai i nije proučio ", mi je rekao u povjerenju partnera s okrutnosti dječja igra.
  The magazine traveled t...  
We hit the five before the nasty looking one of the cops.
Wir treffen die fünf vor dem bösen Blick einer der Polizisten.
Ci ha colpito il cinque prima del brutto uno cerca dei poliziotti.
Nós batemos a cinco antes do desagradável que procuram um dos policiais.
We slaan de vijf voordat de nare zoek een van de agenten.
Vam xocar els cinc davant la mirada desagradable d'un dels polis.
Mi pogodio pet prije žestokog izgleda jedan od policajaca.
Мы попали в пяти перед противным взглядом один из полицейских.
Bost hit dugu, polizia baten bila gaizto bat lehenago.
  The travel magazine wit...  
Despite this, Andilana retains part of its magic. Nosy be is still a glorious island in the Indian Ocean, where chameleons and turtles live together happily to the slow pace of habitat, Westerners ignore until we hit the landscape.
Trotzdem, Andilana behält Teil seiner Magie. Nosy werden noch ist ein schönes Insel im Indischen Ozean, wo Chamäleons und Schildkröten leben glücklich zusammen, um das langsame Tempo der Lebensraum, Westler zu ignorieren, bis wir die Landschaft geschlagen.
Ondanks deze, Andilana behoudt een deel van zijn magie. Nosy nog steeds is een prachtig eiland in de Indische Oceaan, waar kameleons en schildpadden wonen samen gelukkig aan de langzame tempo van de leefomgeving, Westerlingen te negeren tot we op het landschap.
Unatoč tome, Andilana zadržava dio svoje magije. Nosonja se još uvijek veličanstvena otok u Indijskom oceanu, gdje kameleoni i kornjače žive zajedno sretno sporosti staništa, Zapadnjaci ignorirati sve dok ne pogoditi krajolik.
Hala eta guztiz ere, Andilana oraindik ere mantentzen du bere magia batzuk. Nosy izango da oraindik, Indiako Ozeanoko uharte ospetsu bat, non chameleons eta dortoka bizi zorionez habitat erritmo motela, Westerners jaramonik ez zaie arte paisaia.
A pesar desta, Andilana conserva parte da súa maxia. Nosy ser aínda é unha illa gloriosa no Océano Índico, onde camaleóns e tartarugas viven xuntos e felices para o ritmo lento de hábitat, Occidentais ignoran ata atinxirmos a paisaxe.
  The travel magazine wit...  
But, suddenly, remember one day walking through a city rushed Nordic that you walked away with a guilty conscience after a hit scale. And back to the load. Determined to go ahead, despite the sudoku of organizing domestic quartermaster during our absence (Thanks to everyone s).
Mais, coup, me souviens d'une journée de marche à travers la ville se précipita nordique qui vous est reparti avec une conscience coupable après une échelle à succès. Et de retour à la charge. Déterminé à aller de l'avant, malgré le sudoku pour organiser quartier domestique pendant notre absence (Merci à tous s). Lorsque ces lignes sont publiées, et sera en Helsinki. O Tallinn. O Stockholm. Et, même pour quelques jours, Je vais devoir regarder dans le miroir.
Ma, improvvisamente, ricordo un giorno che cammina attraverso una città precipitò nordico che si allontanò con la coscienza sporca dopo una scala di successo. E torna al carico. Determinato ad andare avanti, nonostante il sudoku per organizzare quartermaster interno durante la nostra assenza (grazie a tutti s). Quando queste linee sono pubblicati, e sarà in Helsinki. L'in Tallin. L'in Stoccolma. E, anche per pochi giorni, Dovrò guardare allo specchio.
Mas, de repente, lembro de um dia caminhando por uma cidade correram Nordic que você saiu com a consciência pesada depois de uma escala hit. E volta à carga. Determinada a seguir em frente, apesar do sudoku para organizar intendente doméstico durante a nossa ausência (obrigado a todos s). Quando essas linhas são publicados, e estará em Helsinque. O em Tallinn. O em Estocolmo. Y, mesmo que por poucos dias, Vou ter que olhar para o espelho.
Maar, plotseling, un día recuerdas un paseo apresurado por una ciudad nórdica de la que te alejaste con cargo de conciencia tras una atropellada escala. Y vuelves a la carga. Resuelto a seguir adelante, pese al sudoku de organizar la intendencia doméstica durante nuestra ausencia (gracias a tod@s). Cuando estas líneas se publiquen, estaré ya en Helsinki. O en Tallinn. O en Stockholm. En, aunque sea por unos días, no tendré que mirar al retrovisor.
Però, de sobte, un dia recordes un passeig precipitat per una ciutat nòrdica de la qual et alejaste amb càrrec de consciència després d'una atropellada escala. I tornes a la càrrega. Resolt a seguir endavant, malgrat el sudoku d'organitzar la intendència domèstica durant la nostra absència (gràcies a tots i totes). Quan aquestes línies es publiquin, estaré ya en Hèlsinki. O en Talín. O en Estocolm. I, aunque sea por unos días, no tendré que mirar al retrovisor.
Ali, iznenada, un día recuerdas un paseo apresurado por una ciudad nórdica de la que te alejaste con cargo de conciencia tras una atropellada escala. Y vuelves a la carga. Resuelto a seguir adelante, pese al sudoku de organizar la intendencia doméstica durante nuestra ausencia (gracias a tod@s). Cuando estas líneas se publiquen, estaré ya en Helsinki. O en Tallin. O en Stockholm. I, aunque sea por unos días, no tendré que mirar al retrovisor.
Но, вдруг, Помню, однажды прогуливаясь по городу бросился Северных, что вы ушли с нечистой совестью после хита масштабе. И обратно в нагрузку. Будучи преисполнен решимости двигаться вперед, несмотря на судоку организовать внутреннее интенданта во время нашего отсутствия (спасибо всем с). Когда эти строки публикуются, и будет в Хельсинки. В Таллин. В Стокгольм. И, даже в течение нескольких дней, Мне придется смотреть на себя в зеркало.
Baina, Bat-batean, gogoratzeko egun bat, hiri bat paseoan rushed Nordic oinez duzula urrun baten errudun kontzientzia hit eskala baten ondoren. Eta atzera karga. Zehaztuko aurrera, sudoku etxeko quartermaster antolatzeko gure eza zehar arren (s guztiei esker). Noiz lerro hauek argitaratzen dira, eta izango da urtean Helsinkiko. O Tallin. O Stockholm. Eta, nahiz eta egun batzuetan, Dute ispiluan begiratu egingo dut.
Mais, de súpeto, lembro dun día camiñando por unha cidade correron Nordic que saíu coa conciencia pesada despois dunha escala hit. E volve á carga. Determinada a seguir adiante, a pesar do sudoku para organizar intendente doméstico durante a nosa ausencia (grazas a todos os s). Cando estas liñas son publicados, e estará en Helsinki. O en Tallin. O en Estocolmo. Y, aínda que por uns días, Vou ter que ollar para o espello.
  The travel magazine wit...  
I am convinced that carry less risk than in Spain. It's not news that a British tourist stolen or hit in Benidorm, however it is required to happen the same in any country in Africa. The press magnified isolated attacks.
Ces dernières semaines, certains touristes ont été tués dans le nord du pays. Dans tous les cas, c'est comme tout, une question de chance. Quand nous avons quitté la maison il ya toujours un certain pourcentage de chance de ne pas revenir. Parfois, ce pourcentage d'augmentation ou de la diminution, mais pour la sécurité générale du Kenya, je dois dire que chaque année des dizaines de milliers de touristes à venir. Je suis convaincu que moins de danger qu'en Espagne. C'est pas des nouvelles que un touriste britannique volé ou frappé à Benidorm, Oui il est, mais vous avez la même chose dans n'importe quel pays en Afrique. La presse amplifie attaques isolées.
In den letzten Wochen einige Touristen wurden im Norden des Landes erschossen. In jedem Fall, dies ist wie alle, eine Frage der Wahrscheinlichkeiten. Als wir zu Hause gelassen gibt es immer einen gewissen Prozentsatz Chance nicht zurück. Manchmal wird dieser Prozentsatz erhöht oder verringert, aber für die allgemeine Sicherheit von Kenia muss ich sagen, dass jedes Jahr Zehntausende von Touristen, die kommen. Ich bin überzeugt, tragen ein geringeres Risiko als in Spanien. Es ist keine Neuigkeit, dass ein britischer Tourist oder gestohlen treffen in Benidorm, es ist jedoch erforderlich, um dieselbe in jedem Land passieren in Afrika. Die Presse vergrößert isolierte Angriffe.
Nelle ultime settimane alcuni turisti sono stati uccisi nel nord del paese. In ogni caso, questo è come tutti, una questione di fortuna. Quando abbiamo lasciato a casa c'è sempre una certa percentuale di possibilità di non tornare. A volte che gli aumenti percentuali o diminuisce, ma per la sicurezza generale del Kenya devo dire che ogni anno decine di migliaia di turisti provenienti. Sono convinto che meno pericolo che in Spagna. Non è una novità che un turista inglese derubato e colpito a Benidorm, Sì, non è che si ha la stessa in tutti i paesi in Africa. La stampa esalta attacchi isolati.
Nas últimas semanas, alguns turistas foram baleados nesta parte norte do país. Em qualquer caso, isto é como tudo, uma questão de probabilidades. Quando saiu de casa, há sempre uma possibilidade certa percentagem de não retornar. Às vezes, esse percentual aumenta ou diminui, mas para a segurança geral do Quênia que eu tenho que dizer que a cada ano dezenas de milhares de turistas que vem. Estou convencido de que eles são os mais seguros na Espanha. Não é notícia que um turista britânico lê roban o golpeiam em Benidorm, mas sim, é a mesma coisa que acontece em qualquer país da África. A imprensa amplia ataques isolados.
In de afgelopen weken een aantal toeristen werden doodgeschoten in dit noordelijke deel van het land. In elk geval, Dit is net als alle, enkele waarschijnlijkheden. Toen we het huis verlaten is er altijd een bepaald percentage kans om niet terug te keren. Soms is dat percentage toeneemt of afneemt, maar voor de algemene veiligheid van Kenia Ik moet zeggen dat elk jaar tienduizenden toeristen die. Ik ben ervan overtuigd dat ze veiligste in Spanje. Het is geen nieuws dat een Britse toerist beroofd of in elkaar geslagen in Benidorm, maar ja het is hetzelfde als wat in een land gebeurt in Afrika. De pers vergroot geïsoleerde aanvallen.
En les setmanes passades uns turistes van ser ferits de bala en aquesta zona septentrional del país. En qualsevol cas, això és com tot, una qüestió de probabilitats. Quan vam sortir de casa sempre hi ha un percentatge determinat de probabilitats de no tornar. De vegades aquest percentatge augmenta o disminueix, però respecte a la seguretat general de Kenya he de dir que cada any són desenes de milers els turistes que vénen. Estic convençut que corren menys perill que a Espanya. No és notícia que a un turista britànic li roben o colpegen a Benidorm, però sí que ho és que li passi el mateix en qualsevol país d'Àfrica. La premsa magnifica els atacs aïllats.
U posljednjih nekoliko tjedana neki turisti su iz vatrenog oružja na sjeveru zemlje. U svakom slučaju, to je kao i svi, pitanje vjerojatnosti. Kad smo krenuli kući uvijek postoji određeni postotak šanse da ne vraćaju. Ponekad se taj postotak povećava ili smanjuje, ali opće sigurnosti Keniji moram reći da svake godine na desetke tisuća turista koji dolaze. Uvjeren sam da nose manji rizik nego u Španjolskoj. To nije vijest da je britanski turist ukraden ili hit u Benidorm, no to je potrebno da se dogodi isto u bilo kojoj zemlji u Africi. Pritisnite veliča izoliranih napada.
В последние недели некоторые туристы были расстреляны на севере страны. В любом случае, это, как и все, дело случая. Когда мы уехали из дома всегда есть определенный шанс процент не возврата. Иногда этот процент увеличивается или уменьшается, но и для общей безопасности Кении я должен сказать, что каждый год десятки тысяч туристов, приезжающих. Я убежден, что меньшая опасность, чем в Испании. Это не новость, что британский турист ограбил или ударить в Бенидорме, да это, но у вас же в любой стране в Африке. Пресс увеличивает отдельных нападений.
Azken asteetan turista batzuk herrialdearen iparraldean filmatu. Edozein kasutan ere, honek guztiak bezalakoa da, aukera materia. Etxean utzi dugu, ez da beti bat ez itzultzeko ehunekoa zenbait aukera. Batzuetan ehuneko igoerak edo jaitsierak duten, baina, oro har, Kenyako segurtasuna milaka turista urtero datozen dela esan beharra daukat. Konbentzituta nago gutxiago Espainian baino arriskua duten. Ez da albiste British turismo bat lapurtu edo Benidormeko hit, Bai, baina ez da berdina izango duzu, Afrikako edozein herrialdetan. Prentsa magnifies isolatu erasoak.
Nas últimas semanas, algúns turistas morreron no norte do país. En todo caso, dicir como todo, unha cuestión de oportunidade. Cando saíu de casa, sempre hai unha certa porcentaxe de posibilidades de non volver. Ás veces, esa porcentaxe aumenta ou diminúe, pero para a seguridade xeral do Quenia Eu teño que dicir que cada ano decenas de miles de turistas que vén. Estou convencido de que menos perigo do que en España. Non é novidade que un turista británico roubado ou bater en Benidorm, é si, pero ten o mesmo en calquera país de África. A prensa amplía ataques illados.
  The Revista de viajes c...  
Move to step through the valley of Karkara, border between Kazakhstan and Kyrgyzstan today, a limit imposed by Stalin to the same people. The sky is leaden and the snow is announced in the cold wind hit us back.
Passez à l'étape à travers la vallée de Karkara, frontière entre le Kazakhstan et le Kirghizistan aujourd'hui, une limite imposée par Staline aux mêmes personnes. Le ciel est plombé et la neige est annoncée dans le vent froid nous a frappé en arrière. Les chevaux sont impatients et Ari, mon guide, avec eux. Nous sommes en Juin et presque pas de yourtes, tentes de feutre typiques de la Kirghiz, dans la vallée. Cela signifie que les cols que nous traversons peut être bloqué par la neige et nous ne pouvons pas continuer à la base de grimpeurs Inylchek, au pied de l'un des plus grands glaciers en Asie.
Gehen Sie durch das Tal der Karkara Schritt, Grenze zwischen Kasachstan und Kirgisistan heute, eine Grenze von Stalin zu den gleichen Leuten auferlegt. Der Himmel ist bleiern und der Schnee wird im kalten Wind angekündigt, traf uns zurück. Die Pferde sind ungeduldig und Ari, mein Führer, mit ihnen. Es ist Juni und fast keine Jurten, Filzzelten typisch für die Kirgisen, im Tal. Das bedeutet, die Pässe, die wir durchlaufen kann durch Schnee blockiert werden, und wir können nicht auf der Basis von Bergsteigern Inylchek weiter, am Fuße eines der größten Gletscher in Asien.
Spostarsi al passaggio attraverso la valle del Karkara, confine tra Kazakistan e Kirghizistan oggi, un limite imposto da Stalin alle stesse persone. Il cielo è plumbeo e la neve è annunciata nel vento freddo ci ha colpito di nuovo. I cavalli sono impazienti e Ari, la mia guida, con esse. Siamo a giugno e quasi nessun yurte, tende di feltro tipiche dei kirghisi, nella valle. Ciò significa che i passi di montagna che attraversiamo può essere bloccato dalla neve e non possiamo continuare a base di alpinisti Inylchek, ai piedi di uno dei più grandi ghiacciai in Asia.
Mover-se para percorrer o vale de Karkara, fronteira entre o Cazaquistão eo Quirguistão hoje, um limite imposto por Stalin para as mesmas pessoas. O céu é de chumbo e que a neve está anunciado no vento frio bateu-nos de volta. Os cavalos são impacientes e Ari, o meu guia, com eles. Estamos em Junho e quase não yurts, típicas barracas de feltro da Kirghiz, no vale. Isso significa que a montanha passa através do qual poderemos ser nevou em e não podemos continuar à base de alpinistas Inylchek, ao pé de uma das maiores geleiras na Ásia.
Ga naar stap voor stap door het dal van Karkara, grens tussen Kazachstan en Kirgizië vandaag, een limiet opgelegd door Stalin aan dezelfde mensen. De lucht is loden en de sneeuw wordt aangekondigd in de koude wind sloeg ons terug. De paarden zijn ongeduldig en Ari, mijn gids, hen. Wij zijn in juni en bijna geen yurts, typische voelde tenten van de Kirgizische, in de vallei. Dat betekent dat de bergpassen waarlangs wij kunnen ingesneeuwd en wij kunnen niet doorgaan met de basis van bergbeklimmers Inylchek, aan de voet van een van de grootste gletsjers in Azië.
Avancem al pas per la vall de Karkara, frontera entre els actuals Kazakhstan i Kirgizstan, un límit imposat per Stalin a un mateix poble. El cel és gris i la nevada s'anuncia en el vent fred que ens colpeja l'esquena. Els cavalls s'impacienten i Ari, la meva guia, amb ells. Estem al juny i gairebé no hi ha iurtes, les típiques botigues de feltre dels Kirgizes, a la vall. Això vol dir que els passos de muntanya que volem travessar poden estar bloquejats per la neu i no podrem continuar cap a la base d'alpinistes de Inylchek, al peu d'un dels majors glaceres de l'Àsia.
Premještanje na korak kroz dolinu Karkara, Granica između Kazahstan i Kirgistan danas, ograničenje koje nameće Staljina istim ljudima. Nebo je olovno, a snijeg je najavljeno u hladan vjetar nam uzvratiti udarac. Konji su nestrpljivi i Ari, moj vodič, s njima. Mi smo u lipnju, a gotovo da i nema jurtama, tipični osjetio šatori u Kirgiz, u dolini. To znači da planine prolazi kroz koji mogu biti u snijeg, a mi ne može nastaviti na bazu planinara Inylchek, u podnožju jedne od najvećih ledenjaka u Aziji.
Переходите к шагу через долину Каркара, границы между Республикой Казахстан и Кыргызстан сегодня, предела, установленного Сталиным и те же люди. Небо свинцовое и снега объявлено в холодный ветер ударил нас. Лошади нетерпеливо и Ари, мой гид, с ними. Мы не находимся в июне и почти никаких юрт, войлочных шатрах типичные Киргизской, в долине. Это означает, что горные перевалы, что мы проходим может быть заблокирован снегом и мы не можем продолжать на базу альпинистов Иныльчек, у подножия одного из крупнейших ледников в Азии.
Eraman Karkara haranean zehar, Kazakhstan eta Kirgizistan gaur egun arteko mugan, Stalin pertsona berberak ezarritako muga. Zerua da leaden eta elurra dago haize hotza iragarri hit gaituena. Zaldiak dira pazientziarik eta Ari, nire gida, haiekin. Dira ekainean dugu, eta ia yurts ez, tipikoa sentitu Kirghiz du karpak, en el valle de. Horrek esan nahi du mendi horren bidez pasatzen dugu Elurra daiteke eta ezin dugu, mendizale Inylchek oinarria jarraitu, Asia glaziar handienetariko bat oinean.
Avanzamos pasar por de Valle de Karkara, actual fronteira entre o Casaquistán e Kirguizistán, un límite imposto por Stalin para as mesmas persoas. O ceo está pesado ea neve é ​​anunciado o vento frío bater-nos de volta. Os cabalos son impacientes e Ari, meu guía, eles. Estamos en xuño e apenas yurts, tendas sentiron típicos da kirguiz, no val. Isto significa que a montaña pasa o que pasamos puido ser protexida pola neve e non podemos seguir coa base de alpinistas Inylchek, ao pé dunha das maiores glaciares de Asia.
  The travel magazine wit...  
To complete this nonsense and, along comes a trailer for speeding in the opposite direction immense and without slowing. All we had to take to the land area to avoid being hit by a giant truck that should not be there or go in that direction.
Pour compléter ce sens et, vient le long d'une remorque pour excès de vitesse dans la direction opposée immense et sans ralentir. Tout ce que nous devions prendre à la superficie des terres pour éviter d'être frappé par un camion géant qui ne devrait pas être là ou aller dans cette direction. D'ici là, la tension était devenue blagues et des rires à quelque chose d'inimaginable. Autant que je expliquer avec des mots, Je pense qu'il est impossible d'avoir une idée de ce non-sens sans avoir vécu. Enfin nous sommes arrivés et avons traversé Muxungue avec le sentiment d'avoir vécu une farce manières de Mars. Toutes les étapes comme il est arrivé.
Um diesen Unsinn zu vervollständigen und, kommt ein Anhänger für die Beschleunigung in die entgegengesetzte Richtung immense und ohne Verlangsamung. Alles, was wir hatten, um der Fläche nehmen, um nicht von einem riesigen Lastwagen, die nicht da sein sollte oder in diese Richtung zu gehen getroffen. Bis dahin wird die Spannung geworden Witze und Gelächter etwas unvorstellbar. So viel wie ich in Worten zu erklären, Ich denke, es ist unmöglich, einen Sinn für Unsinn zu bekommen, ohne gelebt zu haben. Schließlich kamen wir an und überquerte Muxungue mit dem Gefühl, erlebt eine Farce Manieren Mars. Alles geschah, als ob nichts war.
Per completare questa assurdità e, lungo arriva un trailer per eccesso di velocità nella direzione opposta immenso e senza rallentare. Tutti abbiamo dovuto prendere per la superficie di terreno per evitare di essere colpiti da un camion gigante che non dovrebbe essere lì o andare in quella direzione. Da allora la tensione era diventato scherzi e risate a qualcosa di inimmaginabile. Per quanto mi spiego in parole, Penso che sia impossibile ottenere un senso di queste sciocchezze senza aver vissuto. Finalmente siamo arrivati ​​e attraversato Muxungue con la sensazione di aver vissuto una farsa maniere di Marte. Tutto è accaduto, come se nulla fosse.
Para completar este absurdo e, vem um reboque por excesso de velocidade no imenso sentido contrário e sem abrandar. Tudo o que tinha que tomar para a área de terra para evitar ser atropelado por um caminhão gigante que não deveria estar lá ou ir nessa direção. Até então, a tensão tornou-se piadas e risos em algo inimaginável. Tanto quanto eu explicar em palavras, Eu acho que é impossível ter uma noção do que um disparate sem ter vivido. Finalmente chegamos e cruzou Muxungue com a sensação de ter vivido uma farsa maneiras de Marte. Tudo aconteceu como se nada estivesse.
Para ya culminar este despropósito, de pronto aparece a toda velocidad un tráiler inmenso en dirección contraria y sin frenar. Todos nos teníamos que echar a la zona de tierra para no ser arrollados por un camión gigante que no debía estar allí ni ir en esa dirección. Por entonces ya la tensión se había convertido en bromas y risas ante algo inimaginable. Por mucho que lo explique con palabras, creo que es imposible hacerse una idea de aquel despropósito sin haberlo vivido. Finalmente llegamos y cruzamos Muxungue con la sensación de haber vivido un sainete costumbrista del planeta Marte. Todo pasó como si no pasara.
Per ia culminar aquest despropòsit, de sobte apareix a tota velocitat un tràiler immens en direcció contrària i sense frenar. Tots ens havíem de fer fora la zona de terra per no ser atropellats per un camió gegant que no havia d'estar allà ni anar en aquesta direcció. Per llavors ja la tensió s'havia convertit en bromes i rialles davant una cosa inimaginable. Per molt que ho expliqui amb paraules, crec que és impossible fer-se una idea d'aquell despropòsit sense haver-ho viscut. Finalment vam arribar i vam creuar Muxungue amb la sensació d'haver viscut un sainet costumista del planeta Mart. Tot va passar com si no passés.
Za dovršetak ove gluposti i, zajedno dolazi trailer za prebrzu vožnju u suprotnom smjeru golema i bez usporavanja. Svi smo morali odvesti na zemljištu površine kako bi se izbjeglo pogođen div kamion koji ne bi trebao biti tamo ili idu u tom smjeru. Do tada napetosti postao šale i smijeh na nešto nezamislivo. Koliko mi je objasniti riječima, Mislim da je nemoguće dobiti osjećaj za te gluposti bez da je živio. Konačno smo stigli i prešao Muxungue s osjećajem da je doživio farsa manire Marsu. Sve se dogodilo, kao da ništa nije bilo.
Для выполнения этой глупости и, идет вдоль прицепа за превышение скорости в противоположном направлении, и огромные, не замедляя. Все мы должны были выйти на площадь, чтобы избежать удара гигантский грузовик, который не должен быть там или идти в этом направлении. К тому времени напряжение стало шуток и смеха в нечто невообразимое. Столько, сколько я объяснить словами, Я думаю, что невозможно, чтобы получить представление о том, что глупость не прожив. Наконец, мы приехали и пересек Muxungue с чувством испытав фарс манеры Марса. Все шаги, как это произошло.
Zentzugabekeria hau osatzeko eta, batera trailer bat dator kontrako norabidean erraldoi batean azkartu eta motelduz gabe. Guztiak lur-eremua hartzen ari kamioi erraldoi bat behar ez badira edo joan norabide horretan by hit saihestu nahi izan dugu. Ondoren tentsioa izan txantxak eta barreak bihurtu zerbait unimaginable at. Hainbeste hitz dut azaldu, Ezinezkoa da zentzugabekeria dela zentzu bat iritsi gabe, bizi izan balitz, uste dut. Azkenik, eta iritsi gara Muxungue zeharkatu ondoren bizitako Mars modu fartsa bat sentimendua batera. Dena gertatu balitz bezala, ezer ez zen.
  The travel magazine wit...  
"No you could not deny to be with the one with several hombres. There were no, nothing. If you needed three commanders did what they wanted ", explains. Laura also recalls the times he spent in combat and shot without looking, fear. "Once I hit a beating scare. I was watching as a mother was forced to kill his son and saw that scared me ", says.
La base de Renamo fue atacada y tuvieron que huir al monte, lejos de sus casas, ni sabían dónde estaban. “Llorábamos. Dormía y soñaba con huir. Así durante meses”. Ella cuenta con menos adjetivos el horror, mais la vérité est que vous n'avez pas besoin de trop de détails pour comprendre. "Non, vous ne pouviez pas refuser d'être avec celui avec plusieurs hombres. Il n'y avait pas, rien. Si vous avez besoin de trois commandants faisaient ce qu'ils voulaient ", explique. Laura rappelle aussi les moments qu'il a passé en combat et a tiré sans regarder, la peur. "Une fois que j'ai touché une alerte à battre. Je regardais comme une mère a été forcé de tuer son fils et vit que m'a fait peur ", dit.
Renamo Basis wurde angegriffen und musste auf den Berg fliehen, weit von zu Hause, nicht wissen, wo sie waren. "Wir weinten. Ich schlief und träumte von Flucht. Also für Monate ". Sie hat weniger Adjektive Horror, aber die Wahrheit ist, brauchen Sie nicht zu sehr ins Detail zu verstehen,. "Nein, Sie konnte nicht leugnen, mit dem man mit mehreren hombres sein. Es gab keine, nichts. Wenn Sie brauchte drei Kommandeure taten, was sie wollten ", erklärt. Laura erinnert auch an die Zeiten verbrachte er im Kampf und erschossen, ohne, Angst. "Einmal traf ich ein schlagendes scare. Ich beobachtete, wie eine Mutter war gezwungen, seinen Sohn zu töten und sah, dass mir Angst ", sagt.
Base Renamo è stato attaccato e dovette fuggire alla montagna, lontano da casa, Non so dove si trovavano. "Abbiamo pianto. Dormivo e sognavo di fuga. Così per mesi ". Ha meno aggettivi orrore, ma la verità è che non hai bisogno di troppi dettagli per capire. "No, non poteva negare di essere con quella con più hombres. Non ci sono state, niente. Se avete bisogno di tre comandanti facevano quello che volevano ", spiega. Laura ricorda anche i momenti trascorsi in combattimento e fucilati senza guardare, paura. "Una volta mi ha colpito uno spavento battendo. Stavo guardando come madre è stata costretta ad uccidere suo figlio e vide che mi ha spaventato ", dice.
Base da Renamo foi atacado e teve de fugir para a montanha, longe de casa, não sei de onde eles eram. "Choramos. Eu dormia e sonhava em fuga. Assim, por mês ". Ela tem menos adjetivos horror, mas a verdade é que você não precisa de muito detalhe para compreender. "Não se podia negar a ficar com um a com vários Hombres. Não houve, nada. Se você precisava de três comandantes fizeram o que queria ", explica. Laura também recorda os tempos em que esteve em combate e tiro sem olhar, medo. "Uma vez eu bati um susto batendo. Eu estava vendo como uma mãe foi forçado a matar seu filho e vi que me assustou ", diz.
Renamo basis werd aangevallen en moest vluchten naar de berg, ver van huis, niet weten waar ze waren. "We huilden. Ik sliep en droomde van ontsnappen. Dus voor maanden ". Ze heeft minder adjectieven horror, maar de waarheid is dat je niet te veel in detail moeten begrijpen. "Nee kan je niet ontkennen te zijn met de ene met meerdere hombres. Er waren geen, niets. Als u nodig drie commandanten deden wat ze wilden ", verklaart. Laura herinnert ook aan de tijd bracht hij in het gevecht en schoot zonder te kijken, angst. "Zodra ik raakte een kloppend schrikken. Ik keek als moeder werd gedwongen om zijn zoon te doden en zag dat me bang ", zegt.
Renamoベースが攻撃され、山に逃げなければならなかった, 家から遠く離れ, 彼らがいたか分からない. "我々は叫んだ. 私は眠っていたとエスケープを夢見. だから、数ヶ月のために ". 彼女は少ない形容詞ホラーを持って, しかし真実は、あなたが理解することがあまりにも多くの詳細を必要としないです. "いいえ、あなたは、いくつかHOMBRESと一つとなるように否定することができませんでした. 全くありませんでした, 何も. あなたは必要に応じて3指揮官は "彼らが望んでいた, 説明します. ローラも見ずに戦闘とショットで、彼が過ごした時代を思い出す, 恐怖. "かつて私は暴行の恐怖を打つ. 母親が "息子を殺すために強制され、私を怖がっているのを見ていたように私は見ていた, と言う.
La base de Renamo va ser atacada i van haver de fugir a la muntanya, lluny de casa, ni sabien on eren. "Ploràvem. Dormia i somiava fugir. Així durant mesos ". Ella compta amb menys adjectius l'horror, però la veritat és que no cal donar molts detalls per comprendre. "No et podies negar a estar amb un o amb diversos homes. No eres ningú, res. Si et necessitaven 3 comandants feies tot el que ells volien ", explica. Laura recorda també els temps en què va passar a combatre i disparava sense mirar, la por. "Una vegada em van pegar una pallissa per espantar. Estava veient com una mare era obligada a matar el seu fill i van veure que m'espantava ", diu.
Renamo Baza je napadnuta i morali pobjeći u planine, daleko od kuće, Ne znam gdje su. "Mi smo plakali. Spavao sam i sanjala bijeg. Tako već mjesecima ". Ona ima manje pridjeva užas, ali istina je da ne treba previše detalja razumjeti. "Ne može se zanijekati da s jednom ili s nekoliko muškaraca. Nije bilo, ništa. Ako je potrebno tri zapovjednici učinio ono što su htjeli ", objašnjava. Laura se podsjeća na vrijeme koje je proveo u borbi i strijeljani bez gledanja, strah. "Nakon što sam udario tuče uplašili. Gledala sam kako je majka bila prisiljena ubiti svog sina i vidjela da me uplašio ", kaže.
Renamo базы подвергся нападению и был вынужден бежать в горы, далеко от дома, не знаю, где они были. "Мы плакали. Я спал и мечтал побег. Так в течение нескольких месяцев ". Она имеет меньше прилагательных ужасов, но на самом деле вам не нужно слишком много деталей, чтобы понять,. "Нет, вы не могли отрицать, чтобы быть с тем, с несколькими Hombres. Не Были нет, ничего. Если вы нуждались в трех командиров делали, что хотели ", объясняет. Лора также напоминает, раз он провел в боях и выстрелил, не глядя, страх. "Как только я ударил избиении паники. Я наблюдал, как мать была вынуждена убить своего сына и увидел, что испугало меня ", говорит.
La base de Renamo fue atacada y tuvieron que huir al monte, lejos de sus casas, ni sabían dónde estaban. “Llorábamos. Dormía y soñaba con huir. Así durante meses”. Ella cuenta con menos adjetivos el horror, baina, egia esan, ez duzu gehiegi xehetasun ulertzeko. "Ez, ezin duzu ukatu bat izan Hombres hainbat. Ez zen, ezer. Behar izanez gero, hiru komandante egin nahi zutena ", azaltzen. Laura Era berean, gogorarazten aldiz igaro zuen borroka eta jaurtiketa batean begiratu gabe, beldurra. "Behin jotzen uxatzeko bat hit dut. Ama bat behartu zuten bere semea hiltzen ikusi zuen eta ni beldur nintzen ikusiz ", dio.
  The travel magazine wit...  
This is a story of life and overcoming, a tale of ordinary beings where happy endings do not fit. Lodewijk of a teenager who filled the stomach a winter afternoon in Antwerp with the orange peels to a Nazi officer hit the ground.
L'histoire est écrite dans les chapitres avec des titres grandiloquents. Jusqu'à ce que se passe, les conditions de vie des feuillets anonymes silencieuse et invisible sur leurs lignes courbes, à aplanir par des événements qui leur stock. On ne choisit pas son chapitre, ne se déplace que, mais il est parfois celui qui vous secoue et vous finissez par marquer. Il s'agit d'une histoire de la vie et à surmonter, un conte des êtres ordinaires, où une fin heureuse ne correspondent pas. Lodewijk d'un adolescent qui a rempli l'estomac, une après-midi d'hiver à Anvers avec les pelures d'orange à un officier nazi a heurté le sol. C'est sur une fille, Irma, qui a survécu aux bombardements allemands de la Seconde Guerre mondiale et a vécu avec deux familles dans une maison plus, les décombres d'un quartier dévasté. Il s'agit de la chronique de deux personnes dans un Anvers d'après-guerre, en commençant par une invitation au cinéma ensemble de leur vie, puis a émigré au Congo belge à la recherche d'une vie meilleure.
La storia è scritta in capitoli con titoli magniloquenti. Fino a quel che accade, vita anonima di scivola silenzioso e invisibile sulle sue righe storte, trascinato da eventi cesellare le loro scorte. Non scegli il tuo capitolo, solo mosse, ma a volte è lui che ti scuote e finiscono marcarte. Questa è una storia di vita e di superamento, un racconto di esseri ordinari, dove il lieto fine non si adattano. Lodewijk adolescente uno stomaco riempito un pomeriggio d'inverno ad Anversa con bucce d'arancia che un ufficiale nazista abbattuto. Parla di una ragazza, Irma, che è sopravvissuto bombardamento tedesco della seconda guerra mondiale e viveva con due famiglie in una casa più, tra le macerie di un quartiere devastato. Racconta la storia di due persone nel dopoguerra Anversa, cominciando con un invito al cinema insieme le loro vite e poi migrato al Congo belga in cerca di una vita migliore.
Het verhaal is geschreven in hoofdstukken met titels grandiloquent. Tot dat gebeurt, anoniem leven van stille en onzichtbare glijdt op zijn scheve lijnen, gesleept door gebeurtenissen beitelen hun voorraden. U kiest uw hoofdstuk, beweegt alleen maar soms is hij het die je schudt en eindigen marcarte. Dit is een verhaal van het leven en het overwinnen, een verhaal van gewone wezens waar happy endings niet passen. Lodewijk tiener een maag vulde een wintermiddag in Antwerpen met sinaasappelschillen die een nazi-officier neergehaald. Over een meisje, Irma, die Duitse bombardementen van de Tweede Wereldoorlog overleefd en woonde met twee gezinnen in een huis meer, in het puin van een verwoeste wijk. Het vertelt het verhaal van twee mensen in het naoorlogse Antwerpen, beginnen met een uitnodiging om de films samen hun leven en vervolgens gemigreerd naar de Belgisch Congo op zoek naar een beter leven.
La història s'escriu en capítols amb grandiloqüents títols. Mentre això passa, la vida dels anònims llisca silenciosa i invisible sobre els seus torts línies, arrossegats per successos que cisellen les seves existències. Un no tria el seu capítol, només es mou per ell encara que de vegades sigui ell qui et sacseja i acabi per marcar-. Aquesta és una història de vida i superació, un relat d'éssers corrents on els finals feliços no tenen cabuda. D'un Lodewijk adolescent que va omplir l'estómac una tarda d'hivern a Anvers amb les peles de taronja que un oficial nazi va tirar a terra. Tracta d'una nena, Irma, que va sobreviure als bombardejos alemanys de la Segona Guerra Mundial i va conviure amb dues famílies més en un habitatge, entre la runa d'un barri assolat. És la crònica de dues persones que en un Anvers de postguerra, començant per una invitació al cinema van unir les seves vides i van emigrar al llavors Congo Belga a la recerca d'una vida millor.
Priča je napisano u poglavljima s naslovima bombastičan. Dok se to ne dogodi, anonimni život tihe i nevidljive gaćice na svojim krivim crtama, vukao prema događajima dlijeto svoje dionice. Vi ne biraju svoje poglavlje, potezi samo ponekad, ali on je onaj koji vam trese i završiti marcarte. Ovo je priča o životu i prevladavanja, priča o običnim ljudima kojima sretne završetke ne uklapaju. Lodewijk Tinejdžer želudac napuni zimsko poslijepodne u Antwerpenu s narančastim pilinga da nacistička časnik srušen. O djevojkom, Irma, koji je preživio njemačkog bombardiranja u Drugom svjetskom ratu i živio s dvije obitelji u kući više, u ruševinama uništenoj četvrti. To je priča o dvoje ljudi u poslijeratnoj Antwerpenu, počevši s pozivom u kino zajedno njihovim životima, a zatim premješten u Belgijski Kongo u potrazi za boljim životom.
Рассказ написан в главах с названиями высокопарные. Пока этого не произойдет, жизнь анонимного скользит бесшумно и незаметно на кривой линии, долото езды на события, которые свои акции. Не выбирают его главой, только движения, но иногда это тот, кто трясет вас и заметьте, в конечном итоге. Это история жизни и преодоления, рассказ о обычных существ, где счастливый конец не подходят. Лодевейк о подростке, который наполнил желудок зимний день в Антверпене с апельсиновой кожуры до нацистского офицера врезался в землю. Речь идет о девушке, Ирма, кто пережил немецкие бомбардировки Второй мировой войны и жили две семьи в доме больше, обломками разрушенные кварталы. Это хроника двух людей в послевоенной Антверпен, начиная с приглашения в кино вместе их жизни, а затем эмигрировал в Бельгийском Конго в поисках лучшей жизни.
A historia é escrita en capítulos con títulos grandiloquentes. Ata que isto ocorre, vida anónima de desprendementos silenciosos e invisibles nas súas liñas tortas, arrastrado polos acontecementos cinzel seus stocks. Non escolle seu capítulo, só se move, pero ás veces é el que aperta e acaban marcarte. Esta é unha historia de vida e superación, un conto de seres comúns, onde finais felices non caben. Lodewijk adolescente un estómago cheo nunha tarde de inverno en Amberes con casca de laranxa que un oficial nazi derrubado. Sobre unha nena, Irma, que sobreviviron bombardeo alemán da Segunda Guerra Mundial e viviu con dúas familias nunha casa máis, nos cascallos dun barrio devastado. El conta a historia de dúas persoas na posguerra Amberes, comezando con unha invitación ao cine xuntos súas vidas e, a continuación, migrou para o Congo Belga en busca dunha vida mellor.
  The travel magazine wit...  
We dance and drink until high hours surrounded by children, here do not have time to go to bed, completely drunk youths who hit the string with any, the sympathetic Spanish group 's anyone who get close, conversations that flowed at the same rate at which music poured from the stage.
Mais, serait récompenser le travail ce soir-là de sorte. Daniel s'est lié d'amitié d'un groupe de la vie espagnole au Mozambique et passent le week-end il ya. Nous vous invitons à aller à un concert pour être au Fort de nuit. Nous. Il ya des centaines de personnes autour de la vieille forteresse de San Sebastian, dont la construction a débuté en 1558. Ces pionniers portugais difficile d'imaginer que son fort pourrait devenir à certains moments dans une macro bouteille, une boîte de nuit avec musique live. Nous dansons et buvez jusqu'à ce nombre élevé d'heures entourée par les enfants, ici n'ont pas le temps d'aller au lit, complètement ivres jeunes qui frappent la corde avec une, quiconque le sympathique groupe espagnol de l 'qui se rapprocher, conversations qui en ont découlé au même rythme au cours de laquelle la musique coulait de la scène.
Aber, funktionieren würde, in dieser Nacht so belohnen. Daniel hat eine Gruppe von spanischen Leben in Mosambik angefreundet und verbringen das Wochenende. Wir laden Sie ein zu einem Konzert gehen, um an der Fort in der Nacht sein. Lassen Sie. Es gibt Hunderte von Menschen rund um die alte Festung von San Sebastian, dessen Bau begann im 1558. Diese Pioniere Portugiesisch schwer vorstellbar, dass seine Festung konnte zu Zeiten werden in einer Flasche Makro, eine Diskothek mit Live-Musik. Wir tanzen und trinken, bis hoch Stunden von Kindern umgeben, hier haben keine Zeit zu Bett zu gehen, völlig betrunken Jugendlichen, die den String mit einem Hit, das sympathische spanische Gruppe 's jeden, der nahe kommen, Gespräche, die zur gleichen Rate, mit der Musik von der Bühne floss gegossen.
Ma, avrebbe ricompensa lavorare quella notte per entrambi. Daniel ha fatto amicizia con un gruppo di vivere spagnolo in Mozambico e ci andate per il fine settimana. Vi invitiamo ad andare a un concerto che sarà nel Forte di notte. Let. Ci sono centinaia di persone che circondano la fortezza vecchia di San Sebastian, costruzione la cui iniziò nel 1558. Quelli con difficoltà portoghesi pionieri poteva immaginare che la sua forte sarebbe diventato a volte una bottiglia macro, una discoteca con musica dal vivo. Si balla e si beve in alto quando è circondato da bambini, qui non hanno il tempo di andare a letto, completamente ubriaco giovane attaccante filo con qualsiasi, il simpatico gruppo di spagnoli @ s andare vicino chiunque, conversazioni che fluivano alla stessa velocità con cui la musica versato dalla fase.
Contudo, recompensaria trabalhar naquela noite tão. Daniel fez amizade com um grupo espanhol de vida em Moçambique e estão gastando o fim de semana lá. Convidamo-lo a ir a um concerto de estar no Fort à noite. Nós. Há centenas de pessoas em torno da antiga fortaleza de San Sebastian, cuja construção começou em 1558. Aqueles pioneiros Português difícil imaginar que seu forte poderia tornar-se, por vezes, em uma macro garrafa, uma boate com música ao vivo. Nós dançar e beber até altas horas cercado por crianças, aqui não tem tempo para ir para a cama, completamente jovens embriagados que atingiram a string com qualquer, o simpático grupo espanhol é qualquer um que chegar perto, conversas que fluíam no mesmo ritmo em que a música serviu de palco.
Echter, zou belonen werken die nacht zo. Daniel is bevriend met een groep Spaanse leven in Mozambique en de besteding van het weekend. Wij nodigen u uit om naar een concert om bij het Fort 's nachts. Laat. Er zijn honderden mensen rond de oude vesting van San Sebastian, waarvan de bouw begon in 1558. Die pioniers Portugees hard om dat zijn fort zou kunnen worden op momenten voorstellen in een fles macro, een nachtclub met live muziek. We dansen en drinken tot een hoge uur, omringd door kinderen, hier hebben geen tijd om naar bed te, volledig dronken jongeren die de snaar te raken met alle, de sympathieke Spaanse groep 's iedereen die dicht, gesprekken die stroomde in hetzelfde tempo waarmee muziek stroomde van het podium.
No obstant això, hauria recompensa aquella nit a tant treball. Daniel ha fet amistat amb un grup d'espanyols que viuen a Moçambic i estan passant-hi el cap de setmana. Ens conviden a anar a un concert que hi haurà al Fort a la nit. Anem a. Hi ha centenars de persones que envolten la vella fortalesa de Sant Sebastià, la construcció va començar a 1558. Aquells pioners portuguesos amb dificultat podien imaginar que el seu fortí es convertiria per moments en un macro botellón, una discoteca amb música en viu. Vam ballar i bevem fins a alta hora envoltats de nens, que aquí no tenen hora per anar-se'n al llit, joves completament ebris que peguen el bri amb qualsevol, el simpàtic grup d'espanyol @ si qualsevol al que t'aproparàs, que les converses fluïen al mateix ritme amb què la música es vessava des de l'escenari.
Međutim, nagrada će raditi tu noć i. Daniel je sprijateljio sa skupinom španjolskog žive u Mozambiku i idu tamo za vikend. Pozivamo vas da ide na koncert koji će biti u Fort noću. Mi. Postoje stotine ljudi koji okružuju staru tvrđavu San Sebastianu, čija je gradnja započela u 1558. Oni koji imaju poteškoća portugalskih pionira mogao zamisliti da je njegova utvrda postati vremena na vrijeme makro bocu, noćni klub sa živom glazbom. Mi plesati i piti do visoke kada okružen djecom, Ovdje nemamo vremena za odlazak u krevet, potpuno pijani mladi cjedilu držati s bilo, prijateljska skupina španjolskih @ s. ići kod svakoga tko, razgovora koja je tekla u istom omjeru, na kojima je glazba istjecati iz pozornice.
Однако, будет вознаграждать работу в ту ночь так. Дэниэл подружились с группой испанских, живущих в Мозамбике и проводят там выходные. Мы приглашаем Вас на концерт, чтобы быть в Форт ночью. Мы. Есть сотни людей, окружающих старой крепости Сан-Себастьян, строительство которого началось в 1558. Эти пионеры португальский трудно представить, что его крепость может стать порой в бутылке макросов, ночной клуб с живой музыкой. Мы танцуем и пить, пока высокие часы в окружении детей, Здесь нет времени спать, совершенно пьяный молодых людей, которые попали в строку с любым, симпатической испанской группы с тех, кто поближе, разговоры, которые текли в том же темпе, при котором музыка заливается со сцены.
Hala ere, habría recompensa aquella noche a tanto trabajo. Daniel ha entablado amistad con un grupo de españoles que viven en Mozambique y están pasando allí el fin de semana. Gonbidatzen zaituztegu kontzertu bat egingo Fort egon gauez joan. Dugu. Badira ehunka pertsona Donostiako gotorleku zaharrak inguratzen, eraikitzen hasi 1558. Aquellos pioneros portugueses con dificultad podían imaginar que su fortín se convertiría por momentos en un macro botellón, una discoteca con música en vivo. Eta dantzatu dugu edan sortu handiko haurrak inguratuta, Hemen ez dute denbora ohera joan, erabat mozkortuta edozein helize gazte itsastea, Espainiako @ s taldea errespetatzen duen edonork gertu joan nor, elkarrizketak duen tasa bera zein musika denetik at bota flowed.
Mais, recompensaria traballar aquela noite tan. Daniel fixo amizade cun grupo español de vida en Mozambique e están gastando o fin de semana alí. Convidámolo a ir a un concerto de estar no Fort á noite. Nós. Hai centos de persoas ao redor da antiga fortaleza de San Sebastián, cuxa construción comezou en 1558. Os pioneiros Portugués difícil imaxinar que o seu forte podería chegar a ser, por veces, nunha macro botella, club nocturno con música en directo. Nós bailar e beber ata altas horas rodeado de nenos, aquí non ten tempo para ir á cama, completamente novas embriagados que alcanzaron a cadea con calquera, o simpático grupo español é calquera que chegar preto, conversas que fluían ao mesmo ritmo en que a música serviu de escenario.
  The travel magazine wit...  
The barge hit the dock, the ramp down and the cars started to fall. Ours was almost the last to set foot trefoil. We face the path to Ancud while my wife read information from the history of the island.
La barge a frappé le quai, la rampe vers le bas et les voitures ont commencé à chuter. La nôtre était presque le dernier de mettre en trèfle pied. Nous sommes confrontés à la voie de la Ancud tandis que ma femme lire les informations de l'histoire de l'île. Chiloé, loin des centres de pouvoir réaliste, comme le savent les fidèles au roi, a été le dernier bastion de l'Espagne, quand l'Amérique a augmenté dessiner les guerres napoléoniennes. Il est resté fidèle à l'Espagne jusqu'à ce que 1826, lorsque le Chili, L'Argentine et d'autres pays d'Amérique du Sud ont déclaré leur indépendance il ya plusieurs années. Lorsque vous arrivez à visiter forte Ancud. Il nous l'avons vu les batteries de canons pointant toujours à la mer, à défier tout navire qui a tenté d'attaquer un imbécile. Ainsi, le responsable espagnol de l'île a retardé l'arrivée des forces de l'indépendance.
Der Lastkahn schlug das Dock, die Rampe hinunter und die Autos begann zu fallen. Unseres war fast der letzte, der Fuß gesetzt Kleeblatt. Wir stellen uns den Weg zu Ancud während meine Frau liest Informationen aus der Geschichte der Insel. Chiloé, weg von den Zentren der Macht realistisch, als jenen loyal zu König bekannt, war die letzte Festung von Spanien, als Amerika stieg Zeichnen der Napoleonischen Kriege. Er blieb loyal zu Spanien bis 1826, wenn Chile, Argentinien und anderen südamerikanischen Ländern ihre Unabhängigkeit erklärt hatte vor einigen Jahren. Wenn Sie zu Ancud starke besuchen. Dort sahen wir die Batterien von Kanonen verweist immer noch auf dem Meer, als zu trotzen jedes Schiff, das versucht, ein Narr angreifen. Also die spanische verantwortlich für die Insel verzögert die Ankunft der Unabhängigkeit Kräfte.
La chiatta ha colpito il molo, decelerazione e le auto ha iniziato a cadere. La nostra era quasi l'ultimo a camminare sulla terra Chilota. Ci troviamo di fronte il percorso Ancud mentre mia moglie leggere le informazioni dalla storia dell'isola. Chiloé, lontano dai centri di potere realistico, come è noto a chi fedeli al re, è stato l'ultimo bastione di Spagna quando il Sud America è aumentato sfruttando le guerre napoleoniche. Egli rimase fedele alla Spagna fino al 1826, quando il Cile, Argentina e altri paesi sudamericani avevano dichiarato la loro indipendenza diversi anni fa. Quando si arriva a visitare il forte Ancud. Lì abbiamo visto le batterie di cannoni ancora riferimento al mare, da sfidare qualsiasi nave che ha tentato di attaccare uno sciocco. Così dagli spagnoli per l'isola ha ritardato l'arrivo delle forze di indipendenza.
A barcaça bateu no cais, a rampa para baixo e os carros começou a cair. O nosso foi quase a última a definir trevo pé. Enfrentamos o caminho para Ancud enquanto minha esposa ler informações a partir da história da ilha. Chiloé, longe dos centros de poder realista, como é conhecido para aqueles leais ao rei, foi o último reduto da Espanha, quando a América cresceu desenhando as Guerras Napoleónicas. Ele se manteve fiel à Espanha até 1826, quando o Chile, Argentina e outros países sul-americanos declararam a sua independência há vários anos. Quando você começa a visitar forte Ancud. Não vimos as baterias de canhões ainda apontando para o mar, como a desafiar qualquer navio que tentou atacar um tolo. Assim, o espanhol no comando da ilha atrasou a chegada das forças de independência.
Het schip raakte de dock, de helling naar beneden en de auto's begonnen te vallen. Ours was bijna de laatste die voet klaverblad te stellen. We staan ​​voor het pad naar Ancud terwijl mijn vrouw leest de informatie van de geschiedenis van het eiland. Chiloe, uit de buurt van de centra van de macht realistische, voor zover bekend aan die loyaal aan koning, is het laatste bolwerk van Spanje als Amerika steeg het tekenen van de Napoleontische oorlogen. Hij bleef trouw aan Spanje tot 1826, bij Chili, Argentinië en andere Zuid-Amerikaanse landen hadden verklaard hun onafhankelijkheid enkele jaren geleden. Wanneer je naar Ancud sterk te bezoeken. Daar zagen we de batterijen van de kanonnen nog steeds te wijzen op de zee, zo te tarten elk schip dat probeerde om een ​​dwaas te vallen. Dus de Spaanse die verantwoordelijk is voor het eiland vertraagde de komst van de onafhankelijkheid krachten.
Barcazaトコエルmuelle, bajarにランプdescendióYロス自動車のcomenzaron. エル·ウルティモ専用ストロ笛エルケースピサールティエラChilota. Encaramosルタhacia アンクド mientrasマイルMUJERレイアinformaciónデラヒストリア·デ·ラ·イスラ. チロエ, alejadaデロcentrosデpoder realistas, もしレイにconociaコモロスLeales, レヴァントaprovechando guerrasnapoleónicas場合笛エルウルティモバスティデエスパーニャクアンド川ラスSudamérica. 彼がされるまでスペインに忠節に残っ 1826, ときにチリ, アルゼンチンや他の南米諸国は数年前に彼らの独立を宣言した. あなたは強いアンクー訪問し得るとき. 我々は大砲の電池はまだ海を指すがありました, 馬鹿を攻撃しようとしたすべての船を無視するように. ASIロスはイスラデラスFuerzas retrasaron llegada independentistasデラ貨物をエスパノーレス.
La barcassa va tocar el moll, la rampa baixar i les actuacions van començar a baixar. El nostre va ser gairebé l'últim a trepitjar terra chilota. Encarem la ruta cap Ancud mentre la meva dona llegia informació de la història de l'illa. Chiloé, allunyada dels centres de poder realistes, com es coneixia als lleials al Rei, va ser l'últim bastió d'Espanya quan Sud-amèrica es va aixecar aprofitant les guerres napoleòniques. Va romandre lleial a Espanya fins 1826, quan Xile, Argentina i els altres països de Sud-amèrica havien declarat la seva independència feia ja diversos anys. En arribar a Ancud visitar el seu fort. Allà vam veure les bateries de canons encara apuntant al mar, com desafiant qualsevol navili que intentés un insensat, atac. Així els espanyols a càrrec de l'illa retardar l'arribada de les forces independentistes.
La barcaza tocó el muelle, la rampa descendió y los autos comenzaron a bajar. El nuestro fue casi el último en pisar tierra chilota. Encaramos la ruta hacia Ancud mientras mi mujer leía información de la historia de la isla. Chiloé, alejada de los centros de poder realistas, como se conocía a los leales al Rey, fue el último bastión de España cuando Sudamérica se levantó aprovechando las guerras napoleónicas. On je ostao vjeran sve do Španjolske 1826, kada Čile, Argentina i druge zemlje Južne Amerike je proglasila svoju neovisnost od prije nekoliko godina. Kada dođete posjetiti Ancud jaka. Tu smo vidjeli na baterije topova i dalje ukazuje na more, kao da izaziva svaki brod koji je pokušao napasti budalu. Así los españoles a cargo de la isla retrasaron la llegada de las fuerzas independentistas.
Баржа попала в доке, вниз рампы и автомобиль начал падать. Наш был почти последним, ступившим на землю chilota. Мы сталкиваемся путь к Анкуда в то время как моя жена считывать информацию с историей острова. Чилоэ, от центров власти реалистичные, как известно специалистам верен королю, была последним бастионом Испании, когда Южной Америке выросли используя наполеоновских войн. Он остался верен до Испании 1826, когда Чили, Аргентина и другие страны Южной Америки объявили о своей независимости несколько лет назад. Когда вы получите посетить Ancud сильный. Там мы увидели батареи пушек по-прежнему указывают на море, как бросить вызов любой корабль, который пытался напасть на дурака. Таким образом, испанский, отвечающий за острова задерживается прибытие независимости сил.
BARGE hit kaian, du behera arrapala eta autoa hasi erori. Ia izan zen gurea azken oinetan ezarri lur chilota an. Bide-aurre dugu Ancud nire emaztea irakurri informazioa, berriz, uharteko historiaren. Chiloé, urrun boterea errealista zentro batetik, baita leial horiek King ezaguna, Espainian azken gotorleku denean, Hego Amerikan igo ziren Napoleonen gerrak aprobetxatuz. Espainiako leialak arte iraun zuen 1826, denean Txile, Argentina eta beste Hego Amerikako herrialde izendatu zuen bere independentzia duela zenbait urte. Ancud strong bisitatzeko iritsi. Kainoi-bateriak oraindik itsasora zuzentzen duen ikusi genuen., gisa defy ergela bat erasotzen saiatu ontzia edozein. Beraz, irlako arduratzen Espainiako atzeratu independentzia indarren helduera.
  The travel magazine wit...  
After a short ride on SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), the company that brought us here and has successfully managed, of the labor Uganda Wildlife Authority, complicated permissions, must dismounting. Descend on a hit by a path through a village of orchards and crops of bananas.
Après un court trajet dans le SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), la société qui nous a apporté ce jour et a réussi avec succès, de la main d' Autorité ougandaise de la faune, permis compliquées, doit démontage. Descendez sur un succès par un chemin à travers un verger du village et des cultures de bananes. Parfois, il est difficile de ne pas perdre pied dans la colline glissante. En veinte quelques minutes bajamos 600 mètres, pour traverser un ruisseau d'où nous avons commencé à grimper une falaise. Nous sommes chanceux, puis après 45 minutes d'effort le guide s'arrête net à côté d'un géant des branches d'arbres, où six gorilles engloutissent avec parcimonie kilos et des kilos de feuilles fraîches. Une, Safari, est le leader du groupe.
Nach einer kurzen Fahrt mit dem Geländewagen Gorilla Tours (www.gorillatours.com), das Unternehmen, das uns dies gebracht hat und weit ist es gelungen,, aus der Hand Uganda Wildlife Authority, Genehmigungen kompliziert, Muss Demontage. Abstieg auf einen Treffer durch einen Weg durch ein Dorf Obstgärten und Bananenanbau. Manchmal ist es schwer, nicht den Halt in der rutschigen Hang verlieren. En veinte nur wenige Minuten bajamos 600 Meter, einen Bach, wo wir begonnen, eine Klippe klettern überqueren. Wir haben Glück,, dann nach 45 Minuten Aufwand die Führung stoppt tot neben einem riesigen Ästen, wo sechs Gorillas verschlingen sparsam Kilo und Kilo frische Blätter. Ein, Safari, ist der Gruppenleiter.
Dopo una breve corsa in SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), la società che ci ha portato qui e ha gestito con successo, del lavoro Uganda Wildlife Authority, autorizzazioni complicate, deve smontare. Si scende su un colpo da un percorso attraverso un villaggio di frutteti e coltivazioni di banane. A volte è difficile non perdere la sua posizione sul fianco della collina scivoloso. In soli venti minuti è andato giù 600 metri, per attraversare un torrente, da dove abbiamo iniziato a scalare una rupe. Siamo fortunati, per il dopo 45 minuti di sforzo, la guida si ferma vicino a un rami di un albero gigante, dove sei gorilla deglutire con parsimonia chili e chili di foglie fresche. One, Safari, è il capo della squadra.
Depois de uma voltinha no SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), a empresa que nos trouxe aqui e tem conseguido, do trabalho Uganda Wildlife Authority, permite que o complicado, deve desmontar. Desça em um acerto por um caminho que atravessa a cidade de pomares e plantações de bananas. Às vezes é difícil não perder o pé na encosta escorregadia. Em apenas vinte minutos desceu 600 metros, para atravessar um riacho de onde começou a escalar um penhasco. Estamos com sorte, uma vez que após 45 minutos de esforço o guia pára morto ao lado de um ramos de árvores gigantes, onde gorilas seis moderação devorar quilos e quilos de folhas frescas. Um, Safari, é o líder do grupo.
Na een korte rit in de SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), het bedrijf dat ons hier bracht en heeft met succes, van de arbeidsmarkt Uganda Wildlife Authority, maakt de gecompliceerde, moet demonteren. Daal af op een klap van een pad dat de stad van boomgaarden en gewassen van bananen kruist. Soms is het moeilijk om niet zijn evenwicht te verliezen op de glibberige helling. In slechts twintig minuten ging naar beneden 600 meter, aan een kreek waar we begonnen over te steken naar een klif te beklimmen. We hebben geluk, omdat na 45 minuut van de inspanning van de gids stopt doden naast een reusachtige boom takken, waar zes gorilla's spaarzaam slokken kilo en kilo verse bladeren. Een, Safari, is de groep marktleider.
SUVの短い乗車後 ゴリラツアー (www.gorillatours.com), ここで私たちを連れて、正常に管理している会社, 労働者の ウガンダ野生生物局, 複雑な権限, マウント解除する必要があります. バナナの果樹園や農作物の町を横切るパスがヒットで降りる. 時にはそれが滑りやすい丘の中腹に彼の立場を失うことは難しいことではありません. わずか20分でダウンした 600 メートル, 私たちは崖を登るようになったところから小川を横断する. 我々は運がいい, 後から 45 努力の分のガイドは、巨大な木の枝の隣に死んで停止します。, ここで、6ゴリラ新鮮な葉の控えめにガツガツキロとキロ. それらの一つ, サファリ, グループリーダーである.
Després d'un breu trajecte en el tot terreny de Gorilla Tours (www.gorillatours.com), l'empresa que ens ha portat fins aquí i ha gestionat amb èxit, de la mà de Autoritat de Vida Silvestre d'Uganda, els complicats permisos, cal tirar peu a terra. Descendim de manera atropellada per un corriol que travessa un poblat d'horts i cultius de bananes. A vegades costa no perdre peu en l'esmunyedissa mig vessant. En només vint minuts baixem 600 metres, fins a creuar un rierol des d'on vam començar a remuntar un barranc. Estem de sort, doncs després d' 45 minuts d'esforç el guia s'atura en sec al costat d'un arbre de gegantines branques, on sis goril engoleixen amb parsimònia quilos i quilos de fulles tendres. Un d'ells, Safari, és el cap del grup.
Nakon kratke vožnje na SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), tvrtka koja nas je doveo ovdje i uspješno uspio, rada Uganda Wildlife Authority, komplicirano dozvole, mora skidanje. Silaz udario put kroz selo voćnjaka i usjeva od banane. Ponekad je teško da ne izgubi svoje uporište na sklizak padini. U samo dvadeset minuta je otišao dolje 600 metara, prijeći potok, odakle smo krenuli na uspon litici. Mi smo sretni, za poslije 45 minuta truda, kratkog vodiča prestaje u blizini div grane drveća, gdje je šest gorila progutati štedljivo kilograma i kilograma svježeg lišća. Jedan, Safari, je vođa tima.
После короткой поездки на внедорожник Горилла Туры (www.gorillatours.com), Компания, которая привела нас так далеко и успешно справилась, от руки Дикой природы Уганды органом, разрешений сложна, должно демонтаже. Сходить на пострадавших от пути через деревню сады и банановые культур. Иногда трудно не потерять почву под ногами в скользкой склоне. En veinte нескольких минутах bajamos 600 метров, пересечь ручей, откуда мы начали подниматься скалы. Нам повезло,, то после 45 минут усилий руководства замирает рядом с гигантским ветви деревьев, где шесть горилл сожрать килограммов и экономно килограммов свежих листьев. Один, Сафари, является лидером группы.
SUV-en paseo labur bat eman ondoren, Gorilla Tours (www.gorillatours.com), enpresak ekarri digu orain arte, eta hau behar bezala kudeatzen, esku-tik Ugandako Fauna Agintaritzak, baimen konplexua, behar dismounting. Hit bat jaitsi eta bide batek herrixka baratze eta platano laboreen bidez. Batzuetan zaila da, ez du bere footing galdu nahi izan irristakorra mendi batean. En veinte besterik minutu bajamos 600 metro, non amildegi bat igotzen hasi gara erreka bat zeharkatu. Zorioneko gara, gero, ondoren 45 ahalegin minutu gida gelditzen hildako ondoan erraldoi bat zuhaitz adarrak, non sei gorillas gobble gutxi kilo eta kilo hosto freskoak. One, Safari, taldea liderra da.
Despois dun breve paseo no SUV Gorilla Tours (www.gorillatours.com), a empresa que nos trouxo ata aquí e conseguiu con éxito, da man de Uganda Wildlife Authority, licenzas complicado, debe desmontar. Desc nun acerto por un camiño a través de unha aldea de pomares e plantacións de bananas. Ás veces é difícil para non perder o equilibrio na ladeira escorregadia. En só veinte minutos bajamos 600 metros, para atravesar un regato, de onde comezamos a subir un penedo. Temos sorte, despois 45 minutos de esforzo a guía para asasinado xunto a un pólas de árbores xigantes, onde seis gorilas devorar con moderación quilos e quilos de follas frescas. Un, Safari, é o líder do grupo.
  The travel magazine wit...  
I remember a safari Ishasha (Uganda on the border with Congo) as one of the most pleasant although I did not see animals and we hit just a couple of hours searching the branches of acacia trees in search of a lion napping.
Inévitable atteindre l'Afrique avec l'obsession de voir le "big five" (lion, Buffalo, éléphant, rhinocéros et léopard) savanes. Poursuivre: safari n'est pas un "all inclusive". Personne ne peut garantir quoi que ce soit parce que les parcs naturels de l'Afrique, heureusement, sont encore dans les parcs à thème. Je me souviens d'un safari Ishasha (Ouganda, à la frontière avec le Congo) comme l'un des plus agréable même si nous n'avons pas seulement les animaux et nous avons frappé quelques heures à chercher les branches des acacias à la recherche d'un lion sieste. Évidemment souligner mais, à la lumière des commentaires que vous entendez parfois d'autres touristes, très nécessaire: Regardez attentivement le big five peut prendre des heures… les jours. Oui, ne doivent pas perdre espoir; au moment le moins attendu peut émerger du sous-bois, lassitude, le léopard qui a résisté pendant des mois. J'atteste.
Unvermeidliche erreichen Afrika mit der Besessenheit, die "Big Five" zu sehen (Löwe, BÜFFEL, ELEPHANT, Nashorn und Leopard) Savannen. Vorangehen: Safari ist nicht ein "all inclusive". Niemand kann alles, weil den Naturparks Afrikas garantieren, glücklicherweise, sind immer noch in den Freizeitparks. Ich erinnere mich an eine Safari Ishasha (Uganda an der Grenze zu Kongo) als einer der angenehmsten, obwohl wir nicht sehen, nur Tiere, und wir schlagen ein paar Stunden mit der Suche die Zweige der Akazien auf der Suche nach einem Löwen Nickerchen. Offensichtlich unterstreichen aber, im Lichte der Kommentare, die Sie hören manchmal andere Touristen, sehr notwendig: Schauen Sie genau auf die Big Five kann Stunden dauern… die Tage. Ja, sollten die Hoffnung nicht verlieren; am wenigsten erwartete Augenblick aus dem Unterholz auftauchen, müde, der Leopard, der seit Monaten Widerstand. Ich bezeuge,.
Inevitabile raggiungere l'Africa con l'ossessione di vedere i "Big Five" (leone, bufalo, elefante, rinoceronte e leopardo) savane. Vai avanti: safari non è un "all inclusive". Nessuno può garantire nulla, perché i parchi naturali dell'Africa, per fortuna, sono ancora in parchi a tema. Mi ricordo di un safari Ishasha (Uganda al confine con il Congo) come uno dei più piacevoli, anche se non abbiamo visto solo gli animali e ci ha colpito un paio di ore a cercare i rami degli alberi di acacia in cerca di un leone napping. Ovviamente sottolineare ma, alla luce dei commenti che senti a volte altri turisti, molto necessario: Guardare da vicino le cinque grandi può richiedere ore… i giorni. Sì, non deve perdere la speranza; nel momento meno atteso può emergere dal sottobosco, stancamente, il leopardo che ha resistito per mesi. I attestano.
Inevitável chegar a África com a obsessão de ver os "cinco grandes" (leão, búfalo, elefante, rinoceronte e leopardo) savanas. Continuar: safari não é um "tudo incluído". Ninguém pode garantir nada, porque os parques naturais de África, felizmente, no som todavía parques temáticos. Lembro-me de um safari Ishasha (Uganda, na fronteira com o Congo) como uma das mais agradáveis ​​apesar de eu não ver os animais e nós batemos apenas um par de horas procurando os ramos de acácias em busca de um leão dormindo. Obviamente sublinhar mas, à luz dos comentários, por vezes, ouvir outros turistas, muito necessária: Olhe atentamente para os cinco grandes pode levar horas… o dia. Sim, não deve perder a esperança; no momento menos esperado pode surgir a partir da vegetação rasteira, cansadamente, o leopardo, que resistiu por meses. Atesto.
Onvermijdelijk bereiken Afrika met de obsessie om de "big five" zien (leeuw, buffel, olifant, neushoorn en luipaard) savannes. Vooruit: safari is niet een "all inclusive". Niemand kan iets garanderen, omdat de natuurlijke parken van Afrika, gelukkig, zijn nog steeds in attractieparken. Ik herinner me een safari Ishasha (Uganda op de grens met Congo) als een van de meest aangename hoewel we gewoon dieren niet zien en we raakte een paar uur zoeken in de takken van acacia bomen op zoek naar een leeuw dutten. Uiteraard onderstrepen maar, in het licht van de opmerkingen die je hoort soms ook andere toeristen, zeer noodzakelijk: Kijk goed naar de big five kan uren duren… de dagen. Ja, moeten de hoop niet verliezen; op zijn minst verwachte moment dat kan komen uit de ondergroei, vermoeid, de luipaard die verzette maandenlang. Ik bevestigen.
避けられない "ビッグファイブ"を見るために強迫観念とアフリカに到達 (ライオン, バッファロー, 象, サイとヒョウ) サバンナ. 先に行く: サファリ "はすべての包括的"ではありません. 誰もアフリカの自然公園ので何も保証することはできません, 幸いにも, テーマパークに残っている. 私はサファリを思い出す Ishasha (コンゴとの国境にウガンダ) 最も快​​適なの一つとして、我々だけで動物を見ていないと私たちは昼寝ライオンの検索でアカシアの木の枝を検索する時間のカップルを襲ったが. 明らかに下線が、, コメントの光の中では、時には他の観光客を聞く, 非常に必要: ビッグ5をよく見てみるには時間かかることがあります… 日. はい, 希望を失うべきではありません; 少なくとも予想される瞬間に下草から出てくることができます, 疲れて, ヶ月間抵抗ヒョウ. 私が証明する.
Inevitable arribar a Àfrica amb l'obsessió de veure als "big five" (lleó, búfal, elefant, rinoceront i lleopard) a les sabanes. Vagi per davant: un safari no és un "tot inclòs". Ningú pot garantir res perquè els parcs naturals d'Àfrica, afortunadament, encara estan en els parcs temàtics. Recordo un safari a Ishasha (a la frontera d'Uganda amb el Congo) com un dels més plaents tot i que no vam veure gairebé animals i ens vam tirar un parell d'hores escodrinyant les branques de les acàcies a la recerca d'un lleó migdiada. Resulta obvi subratllar però, a tenor dels comentaris que escoltes de vegades a altres turistes, molt necessari: veure de prop els cinc grans pot portar hores… els dies. Això sí, convé no perdre l'esperança; en el moment menys esperat pot sorgir de la mala herba, amb pas pesat, el lleopard que es resistia durant mesos. Dono fe.
Nezaobilazan do Afriku s opsesijom vidjeti "Big Five" (lav, bizon, slon, Rhino i leoparda) savanama. Hajde: Safari nije "all inclusive". Nitko ne može jamčiti ništa, jer prirodnih parkova u Africi, srećom, su još uvijek u tematski parkovi. Sjećam se safari Ishasha (Uganda na granici s Kongu) kao jedan od najugodnijih, iako nismo vidjeli samo životinje, a mi pogodio nekoliko sati traženja grane stabala bagrema u potrazi lava drijemajući. Očito, ali naglašavaju, u svjetlu primjedbi čujete ponekad i ostale turiste, vrlo potrebno: Pogledajte izbliza na velikom pet može potrajati satima… dani. Da, Ne treba gubiti nadu; na najmanje očekivanom trenutku može izaći iz žbunje, umorno, leopard, tko se opirao mjesecima. Ja posvjedočiti.
Неизбежные достичь Африки с одержимостью, чтобы увидеть «большую пятерку» (лев, буйвол, слон, носорога и леопарда) саванны. Вперед: Safari не «все включено». Никто не может ничего гарантировать, потому что природные парки Африки, к счастью, все еще находятся в тематические парки. Я помню сафари Ишаша (Уганда на границе с Конго) как один из самых приятных, хотя мы не видим всего лишь животные, и мы нашли пару часов поиска ветвях акаций на поиски льва врасплох. Очевидно подчеркивают но, в свете замечаний, иногда вы слышите другие туристы, очень нужно: Посмотрите внимательно на большой пятерке может занять несколько часов… дней. Да, не должны терять надежду; по крайней мере ожидаемый момент может выйти из подлеска, устало, леопарда, которые сопротивлялись в течение нескольких месяцев. Подтверждаю.
Saihestezina iritsi Afrika obsesioa da "big bost" ikusteko (lion, bufaloarena, elefante, rhino eta leopardo) zaren horri. Aurrera: safari ez da ", biak barne, guztiak". Inork ezer bermatzen Afrikako parke natural duelako, zorionez, dira oraindik ere, parke tematikoak en. Safari bat gogoratzen dut Ishasha (Kongoko mugan Ugandako) gehien atsegina bat jo genuen, nahiz eta ikusi ez, besterik gabe, animaliak eta ordu pare bat hit dugu akazia zuhaitzak adar bilatzen napping lehoi baten bila. Jakina, baina azpimarratu, iruzkinak argitan batzuetan beste turista entzuten, oso beharrezkoa: Begiratu handiak bost ordu hartu ahal… egunetan. Bai, ez galtzeko itxaropena; gutxien espero zen une ahal oihanpea batetik azaleratzen, wearily, leopard duten hilabetez eutsi. I duenik.
  The travel magazine wit...  
The best in these cases is to hit the string with any employee, of those that grow in the different rooms encased in gray uniforms rail reviewers. We are lucky and we with a linguist who, also, has lived in Spain, what redeems us to engage one of those surreal conversations "appreciative" that end with the classic: "For it is not so difficult to Portuguese, means any ".
Le meilleur dans ces cas est de frapper la corde avec un employé, de celles qui poussent dans les différentes salles enfermé dans le rail voyageurs uniformes gris. Nous sommes chanceux et nous avec un linguiste qui, aussi, a vécu en Espagne, ce qui les rachète, nous devons mobiliser une de ces conversations surréalistes "élogieux" cette fin avec le classique: "Car ce n'est pas si difficile de portugais, désigne tout ". Après un coven de fortune avec nos crises économiques respectives, assaisonné avec la chaîne habituelle d'insultes sur le plan politique, nous conseille de ne pas monter, que nous voulions, la Cruz Alta, le point culminant des collines de Sintra (530 mètres). «Avec le brouillard qui ne va pas voir quoi que ce soit, meilleures pistes en bas de la vallée des lacs, oui c'est un très cool ", suggère.
Das Beste ist in diesen Fällen um den String mit jedem Mitarbeiter betroffen, von denen, die in den verschiedenen Räumen wachsen eingehüllt in grauen Uniformen Schiene Gäste. Wir haben das Glück und wir mit einem Linguist,, ZUDEM, hat in Spanien gelebt, Was erlöst uns zu einem dieser surrealen Gespräche "dankbar", dass Ende mit dem klassischen engagieren: "Denn es ist nicht so schwierig, Portugiesisch, jede ". Nach einer provisorischen Coven mit unseren jeweiligen Wirtschaftskrise, gewürzt mit der üblichen Folge von Beleidigungen auf der politischen, rät uns, nicht zu gehen bis, wie wir wollten, das Cruz Alta, der höchste Punkt des Sintra Gebirge (530 Meter). "Mit dem Nebel, der nicht geht ist, etwas zu sehen, besten Trails hinunter ins Tal der Seen, ja das ist ein sehr cool ", schlägt.
Il migliore in questi casi è quello di colpire la stringa con tutti i dipendenti, di quelli che crescono nelle stanze diverse racchiusi in grigio guida uniformi ospiti. Siamo fortunati e noi con un linguista che, anche, ha vissuto in Spagna, ciò che ci riscatta di coinvolgere una di quelle conversazioni surreali "apprezzamento" che terminano con il classico: "Perché non è così difficile da Portoghese, qualsiasi ". Dopo una congrega di fortuna con la nostra crisi economica rispettive, condito con la stringa solita di insulti sul piano politico, ci consiglia di non andare più, come volevamo, Cruz Alta, il punto più alto delle colline di Sintra (530 metri). "Con la nebbia che non è andare a vedere niente, migliori percorsi lungo la valle dei laghi, sì questo è molto cool ", suggerisce.
O melhor nestes casos é bater a corda com qualquer empregado, daqueles que crescem em diferentes salas envolto em trilho uniformes cinza Comentadores. Temos a sorte e nós com um lingüista que, também, viveu na Espanha, o que nos redime para envolver uma dessas conversas surreais "de apreço" que terminam com o clássico: "Pois não é tão difícil para o Português, significa qualquer ". Depois de um coven improvisada com nossas respectivas crises econômicas, temperado com a seqüência normal de insultos sobre a política, nos aconselha a não ir para cima, como queríamos, Cruz Alta, o ponto mais alto da Serra de Sintra (530 metros). "Com o nevoeiro que não vai ver nada, melhores trilhas para o vale dos lagos, sim, isso é muito legal ", sugere.
De beste in deze gevallen is om de string te raken met een werknemer, van degenen die groeien in de verschillende kamers gevat in grijze uniformen spoor reviewers. We hebben geluk en we met een taalkundige die, Ook, woont in Spanje, wat verlost ons naar een van die surrealistische gesprekken "appreciative" Daartoe gaan met de klassieke: "Want het is niet zo moeilijk aan de Portugese, : elke ". Na een geïmproviseerde coven met onze respectieve economische crises, gekruid met de gebruikelijke reeks van beledigingen op de politieke, adviseert ons niet om omhoog te gaan, als we wilden, de Cruz Alta, het hoogste punt van de Sintra heuvels (530 meter). "Met de mist die is niet van plan om iets te zien, beste routes naar beneden het dal van de meren, ja dit is een zeer cool ", suggereert.
これらのケースで最高のは、どの従業員を持つ文字列を打つことです, 別々の部屋に成長するものは、灰色の制服レールレビューで包まから. 我々は言語学者で幸運であり、私たちは誰, また、, スペインに住んでいる, 私たちはクラシックでその最後に "感謝"これらの非現実的な会話のいずれかに従事する償還何: "それはポルトガル語にそれほど難しくはありません, "いずれかを意味する. 私たちのそれぞれの経済危機とその場しのぎの集会の後に, 政治的に侮辱の通常の文字列で味付け, まで行かない私たちを弁護, 我々は望み通り, クルーズアルタ, シントラの丘の最高点 (530 メートル). "何を見に行くされていない霧と, 湖の谷ダウンベストコース, はい、これは "非常にクールです。, 示唆している.
El millor en aquests casos és fer-la petar amb algun empleat, d'aquests que vegeten en les diferents sales embotits en grisos uniformes de revisors ferroviaris. Tenim sort i donem amb un llengut que, més, ha viscut a Espanya, el que ens redimeix d'entaular una d'aquestes surrealistes converses en "portuñol" que acaben amb el clàssic: "Doncs no és tan difícil el portuguès, s'entén tot ". Després d'un improvisat aquelarre amb les nostres respectives crisis econòmiques, amanit amb l'habitual enfilall d'improperis sobre la classe política, ens aconsella que no pugem, com preteníem, a la Creu Alta, el punt més alt del turó de Sintra (530 metres). "Amb la boira que hi ha no veureu res, millor baixar per les senderes de la vall dels llacs, aquesta sí és una zona molt xula ", suggereix.
Najbolja stvar u tim slučajevima je pogodio niz s bilo kojeg zaposlenika, od onih koje rastu u različitim sobama ugrađenih u sivoj uniforme željeznicom recenzenti. Dajemo jedan sretan i jezikoslovac koji, također, je živio u Španjolskoj, ono što spašava nas da se uključe u jednoj od tih nadrealnih razgovora "zahvalan" koje završavaju sa klasik: "Pa nije da je teško Portuguese, znači bilo ". Nakon pripreme koven s našim odgovarajućim ekonomskim krizama, začinjena s uobičajenim niz expletives o političarima, nas savjetuje da ne ide gore, kao što smo htjeli, Cruz Alta, Najviša točka Sintra brežuljcima (530 metara). "S magli koja ne ide vidjeti ništa, Najbolja staza niz dolinu jezera, da je to jako cool ", sugerira.
Лучшим в этих случаях, чтобы поразить строку с любым сотрудником, тех, которые растут в разных комнатах в серых железнодорожных формы отзывы. Нам повезло, и мы с лингвист,, также, жил в Испании, то, что спасает нас заниматься один из тех сюрреалистических разговоров "благодарный", который завершился классический: "За это не так трудно Португальский, означает, что любой ". После импровизированной шабаш с нашим соответствующим экономическим кризисом, приправленный обычными строка оскорблений на политической, советует нам не подняться, как мы хотели, Cruz Alta, Самая высокая точка горы Синтра (530 метров). "С туман, который не будет видеть ничего, лучший тропы вниз по долине озер, Да, это очень круто ", предлагает.
Kasu horietan, onena enplegatu edozein katea gelditu da, duten areto ezberdinetan hazten uniforme gris trenbide berrikusleak in encased. Zorioneko gara eta guk hizkuntzalaria, ere, Espainian bizi, redeems surrealistak "appreciative -" Horretarako, hizketaldi horiek bat burutzeko aukera ematen digu klasikoa: "Ez da, beraz, zaila Portuguese, esan nahi du edozein. , Gure dagozkien krisi ekonomikoaren makeshift coven baten ondoren, hau katea politikoa irainak ohiko batera ondu, igo counsels gurekin, nahi bezala, Cruz Alta, Sintra mendietatik puntu altuena (530 metro). "Ez dagoela ezer ikusteko With laino, onena behera aintzira bailaran ibilbideak, bai oso cool ", iradokitzen.
O mellor nestes casos é bater a corda con calquera empregado, dos que crecen en diferentes salas envolto ferroviaria uniformes gris Comentadas. Temos a sorte e nós con un lingüista que, tamén, viviu en España, o que nos redime para involucrar unha desas conversas surreais "de aprecio" que terminan co clásico: "Pois non é tan difícil para o Portugués, significa calquera ". Despois dun coven improvisada coas nosas respectivas crises económicas, templado coa secuencia normal de insultos sobre a política, nos aconsella a non ir cara arriba, como queriamos, Cruz Alta, o punto máis alto da Serra de Sintra (530 metros). "Co neboeiro que non vai ver nada, mellores camiños para o val dos lagos, si, iso é moi legal ", suxire.
  The travel magazine wit...  
It is impossible not to cross paths with some Nepalese, including children, carrying huge bundles on their backs, that balance holding them with a tape to your forehead. These learners Sisyphus are everywhere and it is miraculous that do not hit anyone as they tend to go with his eyes on the ground.
Les marchandises des magasins et des vendeurs ambulants s'accumulent dans des sacs à la rue, avec des portails petit récapitulatif. Il est impossible de ne pas croiser certains népalais, y compris les enfants, transportant d'énormes ballots sur leur dos, cet équilibre en les tenant avec une bande de votre front. Ces apprenants Sisyphe sont partout et il est miraculeux qui ne frappe pas quelqu'un comme ils ont tendance à aller avec ses yeux sur le terrain. Traders harcèlent les voyageurs avec une certaine résignation à la défaite et, parfois, certains Sadhu (Saints hommes hindous) Câlins de mauvaise qualité et demande roupies pour souligner les tikka sur le front, ce troisième œil qui voit au delà des apparences. Si je regarde droit ne peut échapper, verbiage incompréhensible parce que sans compassion se déchaîne.
Waren von Geschäften und Straßenhändlern akkumulieren in Säcken auf der Straße, mit Portalen kleinen heruntergekommenen. Es ist unmöglich, nicht zu Wege mit einigen nepalesischen überqueren, darunter auch Kinder, mit riesigen Bündeln auf dem Rücken, die Balance hält sie mit einem Band um die Stirn. Diese Lernenden Sisyphus sind überall und es ist ein Wunder, dass nicht jeden treffen, wie sie mit seinen Augen auf dem Boden gehen neigen. Traders belästigen Reisende mit einer gewissen Resignation zu besiegen und, ZUWEILEN, einige Sadhu (Hindu heilige Männer) kuschelt Schlamperei und fordert Rupien, darauf hinzuweisen, die Tikka auf die Stirn, dass dritte Auge, die über Auftritte sieht. Wenn ich mir gerade kein Entrinnen, unverständlichen Wortschwall denn ohne Mitgefühl ist entfesselt.
Beni di negozi e venditori ambulanti si accumulano nei sacchi di strada, con portali piccola carrellata. E 'impossibile non attraversare i percorsi con un po' di Nepalese, compresi i bambini, portando enormi fagotti sulle spalle, quell'equilibrio tenendoli con un nastro alla fronte. Questi studenti Sisifo sono ovunque ed è miracoloso che non ha colpito nessuno in quanto tendono ad andare con lo sguardo a terra. I commercianti molestano i viaggiatori con una certa rassegnazione alla sconfitta e, occasionalmente, qualche Sadhu (Indù santi uomini) coccole scadente e chiede rupie per sottolineare la tikka sulla fronte, quel terzo occhio che vede oltre le apparenze. Se guardo dritto senza scampo, verbosità incomprensibile perché senza pietà si scatena.
Produtos das lojas e vendedores ambulantes se acumulam em sacos na rua, com portais pequeno resumo. É impossível não se cruzar com algum nepalesa, incluindo crianças, transportando pacotes enormes em suas costas, esse equilíbrio mantendo-os com uma fita à sua testa. Esses alunos Sísifo estão em toda parte e é milagroso que não bati em ninguém como eles tendem a ir com os olhos no chão. Traders assediar os viajantes com uma certa resignação a derrota e, ocasionalmente, um sadhu (Homens sagrados hindus) aconchega de má qualidade e apela para rupees para apontar o tikka na testa, o terceiro olho que vê além das aparências. Se eu olhar diretamente nenhuma fuga, palavreado incompreensível porque sem compaixão é liberada.
Goederen van winkels en straatverkopers zich ophopen in zakken op straat, met portalen kleine vervallen. Het is onmogelijk om niet te kruisen met een aantal Nepalese, inclusief kinderen, de uitvoering van grote bundels op hun rug, dat evenwicht houden ze met een band naar je voorhoofd. Deze leerlingen Sisyphus zijn overal en het is wonderbaarlijk dat hoeft niemand te raken als ze de neiging om te gaan met zijn ogen op de grond. Handelaren lastig te vallen reizigers met een zekere berusting te verslaan en, af en toe, sommige Sadhu (Hindu heilige mannen) snuggles onwaardig en roept op tot roepies te wijzen op de tikka op het voorhoofd, dat derde oog dat ziet voorbij verschijningen. Als ik kijk recht geen ontsnappen, onbegrijpelijk woordenstroom want zonder mededogen is ontketend.
お店や露店の商品は、通りでバッグ内に蓄積, ポータル小さなランダウンと. これは、いくつかのネパールでのパスを交差しないことは不可能である, 子どもを含む, 彼らの背中に巨大な束を運ぶ, あなたの額にテープでそれらを保持してそのバランス. これらの学習 シーシュポス どこにでもあり、それは彼らが地面に彼の目で行くことに傾向があるので誰にもヒットしないという奇跡的です. トレーダーは敗北するために、特定の辞任と旅行者を嫌がらせと, 時折, いくつかのサドゥー (ヒンドゥー教の聖なる男性) 手抜き寄り添うとルピーのための呼び出しは、額にティッカを指摘する, 出演越え見ている第三の目. 私はストレートの逃げ場を探す必要はありません場合は, 思いやりが解き放たれなくても理解できないので、言い回し.
Les mercaderies dels comerços i dels ambulants s'acumulen en sacs a peu de carrer, costat de diminuts portals d'aspecte ruïnós. És impossible no creuar-se amb algun nepalès, fins i tot nens, implicant enormes farcells sobre l'esquena, que equilibren subjectant-los amb una cinta al seu front. Aquests aprenents de Sísif estan per tot arreu i resulta miraculós que no ensopeguin amb ningú ja que solen anar amb la mirada clavada a terra. Els comerciants donen pressa al viatger amb certa resignació a la derrota i, de tant en tant, alguns Sadhu (santons hindús) de pacotilla s'acosta i demana unes rupies per assenyalar-el tikka al front, aquest tercer ull que veu més enllà de les aparences. Si els mires de front no hi ha escapatòria, perquè la verborrea incomprensible es deslliga sense compassió.
Roba u trgovinama i uličnih prodavača akumulirati u vrećicama na ulici, s portalima maleni rundown. To je nemoguće ne mimoilaze s nekim nepalskih, uključujući i djecu, nosi ogromne pakete na svojim leđima, da ih drži ravnotežu s trakom na čelu. Ovi učenici Sizifa su posvuda i to je čudesno kako ne pogoditi nikoga kao oni imaju tendenciju da ide sa svojim očima na terenu. Traders uznemiravali putnike s određenom ostavku poraziti i, povremeno, Neki Sadhu (Hinduistički sveti ljudi) snuggles bezvrijedno i pozivi za rupija ukazati na tikka na čelo, da treće oko da vidi dalje od privida. Ako gledam ravno nema bijega, neshvatljivo prazna slama jer bez suosjećanja je pokrenuo.
Товары магазинов и уличных торговцев накапливаются в мешках на улице, с порталами крошечные Ранг. Нельзя не пересекаться с некоторыми Непальские, в том числе детей, неся огромные пучки на спинах, что баланс держа их с ленты на лбу. Такие люди Сизиф есть везде, и это чудесное, что не попали никому, поскольку они, как правило, чтобы пойти с его глазами в землю. Трейдеры преследовать путешественников с определенной отставку, чтобы победить и, иногда, некоторые садху (Индуистские святые) прижимается дрянной и призывает к рупии, чтобы указать на Тикка на лбу, , что третий глаз, который видит за выступления. Если я смотрю прямо не деться, непонятная формулировка, потому что без сострадания будет развязана.
Denda eta kale-saltzaileek ondasun kalean poltsak pilatzen, atari rundown txiki-txikiekin. Ezinezkoa da ez bideak zeharkatu nepalera batzuekin, barne, seme-alabak, sorta handi daramala bere bizkarrean, oreka horiek eskuan zinta batekin zure kopeta. Ikasle hauek Sisyphus dira nonahi eta Milagrosa da ez dela inor ez kolpatu ohi dute bere begiak joan lurrean bezala. Merkatariak zirikatzen jakin baten dimisioa dituzten bidaiariek nahi eta garaitzeko, noizean behin, Sadhu batzuk (Hindu gizon santu) snuggles shoddy eta rupees deialdiak puntu bekokian tikka du, duten hirugarren begia duten agerraldi haratago ikusten. Zuzen begiratzen dut ihes ez bada, ulertezina ipurdi errukia da ireki gabe dagoelako.
  The travel magazine wit...  
The truth is that I hit with a fascinating history which, I admit, had barely paid attention: of a man who dreamed of realizing, 250 years after, commitment of an emperor, that in whose dominions the sun never set: a canal from the Atlantic to the Bay of Biscay favored watering tens of thousands of hectares of wasteland.
Je ne sais pas ce qui m'a conduit à cette promenade du dimanche matin sur les bords de l'Aragon Canal Impérial de. Bien qu'ayant vécu dans Saragosse et visiter la ville très souvent, Je n'avais jamais fait avant. C'était peut-être la mémoire de mon père, qui s'éloigne de la montagne par les impératifs de l'âge sur les promenades comme il a cherché un substitut à supporter la distance insupportable des pics. Peut-être que c'était juste la mauvaise conscience d'avoir parcouru des centaines d'heures dans les villes étrangères séjournant à la fois promenade dans c'est dans mon coeur. Sûrement les deux choses à la fois. La vérité est que j'ai été confronté à une histoire fascinante qui, J'avoue, avait à peine prêté attention: celle d'un homme qui rêvait de réaliser, 250 ans, la détermination d'un empereur, que dans dominions dont le soleil n'a jamais mis: un canal entre l'Atlantique et le golfe de Gascogne a favorisé l'arrosage des dizaines de milliers d'hectares de terres stériles.
Ich weiß nicht, was mich zu diesem Sonntagmorgen Spaziergang entlang den Ufern des Canal Imperial de Aragón. Trotz lebte Saragossa und besuchen Sie die Stadt sehr oft, Ich hatte noch nie zuvor getan. Vielleicht war es die Erinnerung an meinen Vater, die entfernte sich von dem Berg von Imperativen des Alters auf Wanderungen, als er einen Ersatz gesucht, um die unerträgliche Abstand der Spitzen tragen. Vielleicht war es nur das schlechte Gewissen zu haben ging Hunderte von Stunden in fremden Städten bleiben sowohl zu Fuß in, es ist in meinem Herzen. Sicherlich beide Dinge auf einmal. Die Wahrheit ist, dass ich mit einer faszinierenden Geschichte konfrontiert wurde, welche, Ich gebe zu,, hatte kaum Aufmerksamkeit geschenkt: dass von einem Mann, der Realisierung geträumt, 250 Jahr, die Bestimmung eines Kaisers, dass in deren Herrschaften die Sonne nie unterging: ein Kanal vom Atlantik bis zum Golf von Biskaya begünstigt Bewässerung Zehntausende von Hektar Ödland.
Non so che cosa mi ha portato a quella passeggiata Domenica mattina lungo le sponde del Canale Imperiale de Aragón. Pur avendo vissuto in Saragozza e visitare la città molto spesso, Non avevo mai fatto prima. Forse fu il ricordo di mio padre, che si allontanò dalla montagna da imperativi di età passeggiate mentre cercava un sostituto di sopportare la distanza insopportabile dei picchi. Forse era solo la cattiva coscienza di aver percorso centinaia di ore in città straniere che soggiornano sia passeggiata è nel mio cuore. Sicuramente entrambe le cose in una volta. La verità è che mi sono confrontato con una storia affascinante che, Ammetto, aveva appena prestato attenzione: quella di un uomo che sognava di realizzare, 250 anni, la determinazione di un imperatore, che in cui domini tramontava mai il sole: un canale dall'Atlantico al Golfo di Biscaglia favorito irrigazione decine di migliaia di ettari di terra sterile.
Eu não sei o que me levou a esse passeio manhã de domingo ao longo das margens do Canal Imperial de Aragón. Apesar de ter vivido em Saragoça e visitar a cidade, muitas vezes, Eu nunca tinha feito antes. Talvez fosse a memória de meu pai, que se afastou da montanha por imperativos de idade em caminhadas enquanto procurava um substituto para suportar a distância insuportável dos picos. Talvez fosse apenas a má consciência de ter andado centenas de horas em cidades estranhas que ficam tanto pé em que está no meu coração. Certamente as duas coisas de uma só vez. A verdade é que fui confrontado com uma história fascinante que, Admito, mal tinha prestado atenção: a de um homem que sonhava em realizar, 250 anos, a determinação de um imperador, que, em cujos domínios o sol nunca se punha: um canal desde o Atlântico até o Golfo da Biscaia favorecido rega dezenas de milhares de hectares de terra árida.
Ik weet niet wat leidde me naar die zondagmorgen wandeling langs de oevers van het Canal Imperial de Aragón. Ondanks in hebben gewoond Saragossa en bezoek de stad heel vaak, Ik had nog nooit eerder gedaan. Misschien was het de herinnering aan mijn vader, die uit de buurt van de berg bewogen door imperatieven van leeftijd op wandelingen als hij zocht een vervanger voor de ondraaglijke afstand van de toppen dragen. Misschien was het gewoon het slechte geweten te hebben gelopen honderden uren in vreemde steden verblijft zowel wandeling in het in mijn hart. Zeker beide dingen tegelijk. De waarheid is dat ik werd geconfronteerd met een boeiende geschiedenis die, Ik geef toe, had nauwelijks aandacht besteed: dat van een man die van het realiseren van gedroomd, 250 jaar na, de bepaling van een keizer, dat in wiens heerschappij de zon nooit onderging: een kanaal van de Atlantische Oceaan tot de Golf van Biskaje begunstigd drenken tienduizenden hectare kale grond.
No sé què em va portar aquell matí de diumenge a passejar per les ribes del Canal Imperial d'Aragó. Malgrat haver viscut a Saragossa i vénen a Barcelona amb molta freqüència, mai ho havia fet abans. Potser fos el record del meu pare, qui allunyat ja de la muntanya per imperatius de l'edat buscava en passejos com aquest un succedani per suportar la insuportable llunyania dels cims. Potser era només la mala consciència d'haver caminat centenars d'hores per ciutats estranyes quedant-me tant per caminar en aquesta que porto al cor. Segurament les dues coses alhora. La veritat és que em vaig de cara amb una història fascinant a la qual, ho reconec, tot just havia prestat atenció: la d'un home que va somiar amb fer realitat, 250 anys després, l'obstinació d'un emperador, aquest en els dominis mai es posava el sol: un canal des del Cantàbric a l'Atlàntic que afavorís el reg de desenes de milers d'hectàrees de terrenys erms.
Ne znam što me dovelo do toga šetnje nedjeljnog jutra uz obalu Canal Imperial de Aragón. Unatoč tome što su živjeli u Zaragozi i posjet gradu vrlo često, Ja nikada nije učinio prije. Možda je to sjećanje na mog oca, koji su se odselili na goru imperativima dobi na šetnje, kako je tražio zamjenu podnositi nepodnošljivu udaljenost od vrhova. Možda je to samo loša savjest što je išao na stotine sati u čudnim gradovima i borave u njoj živjeti u mom srcu. Sigurno obje stvari odjednom. Istina je da sam bio suočen s fascinantnom poviješću koja, Ja priznajem, Jedva su plaćeni pozornost: da je o čovjeku koji je sanjao o ostvarivanju, 250 godina nakon, određivanje cara, da u čijem dominiona sunce nikada postavljen: Kanal od Atlantika do Biskajskog zaljeva preferiraju zalijevanje desetke tisuća hektara golet.
Я не знаю, что привело меня к этой прогулке в воскресенье утром на берегу канала Императорского-де-Арагон. Несмотря на то, жил в Сарагоса и посетить город очень часто, Я раньше никогда не делал. Возможно, это была память о моем отце, которые отошли от горы императивами возраста на прогулках, поскольку он стремился заменить нести недопустимой дистанции пиков. Может быть, это был просто плохой совестью пройдя сотни часов в чужих городах пребывания и ходить в ней в моем сердце. Конечно, и то и другое сразу. Правда в том, что я столкнулся с увлекательной историей, которая, Я признаю,, едва обратил внимание: что человек, который мечтал о реализации, 250 лет, определение императора, , что, в чьих владениях никогда не заходит солнце: Канал от Атлантики до Бискайского залива выступает полива десятки тысяч акров бесплодной земли.
Ez dakit zer ekarri dit hori igande goizean ibilaldi Canal Imperial de Aragón ertzean zehar. Ondoren bizi izan arren Zaragoza eta bisitatzeko hiria sarritan, Ez nuen inoiz egin aurretik. Agian nire aitaren memoria izan zen, mugitzen kanpoan menditik adin Imperativos by ibilaldi on bilatzen zuen ordezko gisa gailur distantzia jasanezina jasan behar. Agian, besterik gabe, ondoren, oinez ordu ehunka hiri arraro oinez bai ostatu batean kontzientzia txarra izan zen da nire bihotza da. Ziur aski, aldi berean, bi gauza. Egia esan, hori zen liluragarria historia aurre duen, I onartzen, zuen ozta-ozta ordaindu arreta: Gizon bat konturatu amestu duten, 250 urte, enperadorea bat zehazteko, zeinen señoríos eguzkia inoiz ezarri duen: Atlantikoaren alde batetik Bizkaiko Golkoan canal bat ekarri ureztatzeko lurrak antzu hektarea milaka.
  The travel magazine wit...  
Once in the carriage, printed in the sweat shirt, beep, stir a hit and make the game faded to Delhi. Dissolves station behind us and some native rushes even the last strides to stay on land not. In memory crowd recent memories of other journeys, in other wagons, in other trains.
Une fois dans la voiture, imprimé dans le sweat-shirt, bip, remuer un coup et rendre le jeu s'est évanouie à Delhi. Dissout gare derrière nous et quelque indigène se précipite encore les dernières foulées pour rester sur la terre ne. En mémoire foule souvenirs récents d'autres voyages, dans d'autres wagons, en d'autres trains. Khushwant Singh, en ligne "Train du Pakistan», bien décrit l'apparence d'un train fonçant la ville de Mano Majra: "Les voyageurs étaient perchés sur le toit du wagon avec les jambes pendantes, ou téléchargés sur une couchette coincé entre les bogies. Certains ont été dangereusement monté au plafond ». Voyageurs se rendant mélangés avec des wagons les plus populaires cette image rappelle où chaque centimètre carré de terrain sera couvert pour une tête endormie.
Sobald in dem Schlitten, gedruckt in den Sweat-Shirt, Signalton, rühren einen Hit und machen das Spiel zu verblasst Delhi. Löst Station hinter uns und einige einheimische stürzt auch die letzten Schritte an Land bleiben nicht. In Erinnerung Menge letzten Erinnerungen an andere Reisen, in anderen Waggons, in anderen Zügen. Khushwant Singh, Online "Train the Pakistan», gut beschrieben das Auftreten von einem Zug rast auf die Stadt Mano Majra: "Reisende wurden auf dem Dach des Wagens mit seinen Beinen baumelt thront, oder zu einer Koje zwischen den Drehgestellen drückte hochgeladen. Einige waren gefährlich an Decken montiert ». Reisen Reisende mit den meisten gängigen Wagen, die Bild, wo jeder Quadratzentimeter Boden für jede Schlafmütze abgedeckt werden erinnert gemischt.
Una volta in carrozza, stampato in felpa, bip, mescolare un colpo e rendere il gioco sbiadito Delhi. Scioglie la stazione alle spalle e qualche nativo precipita anche gli ultimi passi per rimanere sulla terra non. In memoria di folla ultimi ricordi di altri viaggi, in altri carri, in altri treni. Khushwant Singh, online "Treno del Pakistan», ben descritto l'aspetto di un treno sfreccia alla città di Mano Majra: "I viaggiatori sono stati appollaiato sul tetto del carro con le gambe penzoloni, o caricati di una branda stretta tra i carrelli. Alcuni sono stati pericolosamente montati su soffitti ». I viaggiatori che viaggiano mescolati con carri più popolari che immagine ricorda dove ogni centimetro quadrato di terreno sarà coperto per qualsiasi dormiglione.
Uma vez que na carruagem, impresso na camisa de suor, bip, agitar uma marca de sucesso e desapareceu posição em Délhi. Dissolve estação atrás de nós e até mesmo alguns nativos corre a passos largos para ficar últimos não na terra. Em memórias de memória multidão recentes de outras viagens, outros carros, em outros trens. Khushwant Singh, um "Tren um Paquistão», assim descrito a aparência de um trem que atravessou a cidade de Mão Majra: "Os viajantes foram empoleirado no teto dos carros com as pernas balançando, ou enviados para um beliche apertado entre bogies. Alguns foram montados perigosamente lotado ». Os viajantes que viajam misturado com vagões populares que imagem lembra onde cada centímetro quadrado de terreno serão cobertos por qualquer cabeça sonolenta.
Eenmaal in de wagen, gedrukt in het zweet overhemd, signaal, roer een hit en maken het spel verbleekte tot Delhi. Lost station achter ons en sommige autochtone snelt zelfs de laatste stappen te blijven op het land niet. In het geheugen menigte recente herinneringen van andere ritten, in andere wagons, in andere treinen. Khushwant Singh, online "Train the Pakistan», goed beschreven de verschijning van een trein denderen de stad Mano Majra: "Reizigers zijn neergestreken op het dak van de wagen met zijn benen bungelend, of geupload naar een stapelbed ingeklemd tussen de draaistellen. Sommigen werden gevaarlijk gemonteerd op plafonds ». Reizende reizigers gemengd met populairste wagens die afbeelding herinnert waar elke vierkante centimeter van de grond zal worden gedekt voor eventuele slaperige hoofd.
Un cop al vagó, amb la suor imprès a la camisa, un xiulet, un colp i un enrenou marcit marquen la partida cap Delhi. L'estació es dissol a les nostres esquenes i algun autòcton esgota encara les últimes gambades per no quedar-se a terra. En la memòria s'amunteguen els records recents d'altres trajectes, en altres vagons, en altres trens. Khushwant Singh, en línia "Entrenament del Pakistan», descrivia així l'aspecte d'un tren que solcava el poblat de Mano Majra: «Els viatgers anaven enfilats al sostre dels vagons amb les cames penjant, o pujats a unes lliteres apinyades entre els bogies. Alguns anaven perillosament muntats sobre els límits ». Viatjar barrejat amb els viatgers dels vagons més populars recorda aquesta imatge on qualsevol centímetre quadrat del sòl es cobrirà per qualsevol cap amb son.
Jednom u prijevozu, tiskana u znoju košulji, zvučni signal, promiješati i napraviti hit igre izblijedjele se Delhi. Otapa stanicu iza nas, a neke čak i materinji juri posljednje korake da ostanu na zemlji nije. U posljednjih nekoliko memorijskih gužva sjećanja na drugim putovanjima, u drugim kolima, u ostalim vlakovima. Khushwant Singh, online "Vlak Pakistanu», dobro opisao pojavu vlak juri gradom Mano Majra: "Putnici su sjedili na krovu vagona s njegove noge vise, ili stavili na kat stisnut između postolja. Neki opasno su montirana na strop ». Putovanja putnika pomiješana s najpopularnijih vagona ta slika podsjeća kojoj svaki kvadratni centimetar tla će biti pokrivena za bilo uspavanog glavu.
Однажды в вагоне, напечатанных в Толстовка, сигнал, перемешать хитом и сделать игру, чтобы исчез Дели. Растворяет станция позади нас, и некоторые родные бросается даже последние шаги, чтобы остаться на земле не. В память толпы последние воспоминания о других поездках, в других вагонах, в других поездах. Khushwant Сингх, онлайн "Поезд Пакистане», хорошо описывается появление поезд мчится в город Mano Majra: "Путешественники были сидела на крыше вагона свесив ноги, или загружены в двухъярусной зажатые между тележками. Некоторые из них были опасные для крепления к потолкам ». Путешествие путешественники смешивается с большинством популярных вагонов, что напоминает изображение, где каждый квадратный дюйм земли будут покрыты за любые соня.
Behin autoan, izerdia inprimatutako kamiseta batekin, beep, nahastean hit bat egin eta jokoan lausotuta Delhi. Disolbatzen geltokia atzean utzi eta jatorrizko zenbait juncales nahiz eta azken urratsak du lurrean lo ez. Memoria jendetza bidaietan, beste oroitzapen, azken, bagoi batzuetan ere, trenak beste batzuetan. Khushwant Singh, online "Tren Pakistan da», ondo deskribatzen tren bat herriko hurtling itxura Mano Majra: "Bidaiariek ziren bagoi sabaiaren gainean igota hanka zintzilik dituzten, edo bogie arteko squeezed litera bat kargatu. Batzuk arriskutsuan sabaiak muntatuta ». Bidaiatzen, bidaiarien bagoiak Ezagunenak irudia gogorarazten non lur-hazbeteko plaza guztietan edozein sleepy buru izango estalita nahastuta.
Unha vez que na carruaxe, impreso na camiseta de suor, bip, trasfega un éxito e facer o xogo desapareceu para Deli. Disolve estación detrás de nós e algúns nativos corre ata os últimos pasos para permanecer na terra non. En memoria multitude recentes memorias de outras viaxes, noutros vagóns, noutros trens. Khushwant Singh, liña "Tren de Paquistán», ben descrita a aparencia dun tren arremessado a cidade de Mano Majra: "Os viaxeiros foron empoleirado no teito do vagón coas pernas balance, ou enviados a un Beliches espremer entre os bogies. Algúns foron perigosamente montado falsos ». Viaxes viaxeiros mesturado con vagóns máis populares que a imaxe recorda onde cada centímetro cadrado de chan será cuberto por calquera dorminhoco.
  The travel magazine wit...  
There, between high dunes that are lost to the horizon, looking at some dromedaries india straight away on the sand and hitting red to distinguish some kasbahs ( fortress cities built in adobe) going off in the distance, provides the traveler one of the most beautiful sunsets in which he has been fortunate to participate.
Il, entre les hautes dunes qui sont perdus à l'horizon, examiner certaines Inde dromadaires immédiatement sur le sable et frapper rouge permet de différencier certaines kasbahs ( villes forteresse construite en pisé) va loin dans la distance, fournit le voyageur des couchers de soleil les plus beaux dans laquelle il a eu la chance de participer. Nous sommes au Maroc, très près de la frontière avec l'Algérie, près de la ville de Merzouga, connu sous le nom "La porte du désert". C'est Décembre, hiver désert coup sur nous dans l'une des maisons du berbère, à votre porte, si ces nomades ont eu une maison autre que la liberté du grand Sahara couper à volonté. Les dunes de l'Erg Chebbi est calme, sortes de dates, sans la domination des voyageurs ennuyeux (voyageurs aura toujours tendance à penser ce sont les autres qui ne sont pas en droit de consulter le paradis).
Es, zwischen hohen Dünen, die bis zum Horizont verloren, Blick auf einige Dromedare Indien sofort auf den Sand und trifft Rot, einige Kasbahs unterscheiden ( Festung Städte in Adobe gebaut) gehen in der Ferne, bietet dem Reisenden eine der schönsten Sonnenuntergänge, in dem er das Glück zu beteiligen hat. Wir sind in Marokko, sehr nahe der Grenze zu Algerien, der Nähe der Stadt Merzouga, bekannt als "Das Tor der Wüste". Es ist Dezember, Desert Winter Hit auf uns in einem der Häuser der Berber, an Ihrer Tür, wenn diese Nomaden hatten ein Haus andere als die Freiheit der großen Sahara in Chop werden. Die Dünen von Erg Chebbi ist ruhig, Arten von Daten, ohne die Herrschaft der beiden Reisenden ärgerlich (Reisende werden immer dazu neigen zu glauben, es ist die andere, die nicht berechtigt sind, Paradies Blick).
Ci, tra le alte dune che si perdono all'orizzonte, guardare alcuni India dromedari subito sulla sabbia e di colpire rosso per distinguere alcune kasbah ( città fortezza costruita in adobe) andare fuori, in lontananza, fornisce il viaggiatore dei tramonti più belli in cui ha avuto la fortuna di partecipare. Siamo in Marocco, molto vicino al confine con l'Algeria, vicino alla città di Merzouga, conosciuta come "La porta del deserto". È dicembre, inverno Desert colpo su di noi in una delle case dei berberi, alla tua porta, se questi nomadi hanno avuto una sede diversa libertà del grande Sahara tagliare a piacimento. Le dune di Erg Chebbi è calma, tipi di date, senza l'influenza di entrambi i viaggiatori fastidioso (viaggiatori tenderà sempre a pensare che siano gli altri che non hanno diritto a vedere il paradiso).
Não, entre as altas dunas que se perdem no horizonte, olhando alguns india dromedários imediatamente na areia e batendo vermelho para distinguir alguns kasbahs ( cidades fortaleza construída em adobe) vai ao longe, fornece a um viajante do-sol mais bonito em que ele teve a sorte de participar. Estamos em Marrocos, muito perto da fronteira com a Argélia, perto da cidade de Merzouga, conhecido como "A porta do deserto". É dezembro, Deserto de Inverno bateu em nós, em uma das casas do Berber, à sua porta, se estes nômades tiveram uma outra casa que a liberdade do Saara grande picar à vontade. As dunas do Erg Chebbi é calmo, tipos de datas, sem a influência de ambos os viajantes chato (viajantes sempre tendem a pensar que são os outros que não têm direito a ver o paraíso).
Er, tussen de hoge duinen die verloren zijn gegaan aan de horizon, kijken naar een aantal dromedarissen india meteen op het zand en het raken van rood naar een aantal kasbahs onderscheiden ( Vestingsteden gebouwd in adobe) gaan in de verte, biedt de reiziger een van de mooiste zonsondergangen, waarin hij heeft geluk gehad om deel te nemen. We zijn in Marokko, vlakbij de grens met Algerije, buurt van de stad Merzouga, bekend als "De deur van de woestijn". Het in december, Desert de winter hit op ons in een van de huizen van de Berber, aan je deur, indien deze nomaden hebben een huis, andere dan de vrijheid van de grote Sahara hakken bij zal. De duinen van Erg Chebbi is kalm, Je kunt van data, zonder de macht van zowel de vervelende reizigers (reizigers zullen altijd de neiging te denken dat het de anderen die niet gerechtigd zijn om het paradijs te bekijken).
Allà, entre altes dunes que es perden fins a l'horitzó, contemplant alguns dromedaris que s'allunyen en fila índia sobre la rogenca sorra i encertant a distingir algunes kasbahs ( ciutats fortalesa construïdes en tova) que s'apaguen al lluny, contempla el viatger un dels capvespres més bells en els que ha tingut la sort de participar. Estem al Marroc, molt prop de la frontera amb Algèria, costat de la ciutat de Merzouga, coneguda com "La porta del desert". És desembre, l'hivern del desert colpejava sobre nosaltres en una de les cases dels berbers, en la seva porta, si és que aquests nòmades han tingut algun llar que no sigui la llibertat de trossejar el gran Sàhara al seu gust. Les dunes de Erg Chebbi es mostren tranquil · les, cosa de les dates, sense el vaivé de tant viatger molest (el viatger sempre tendeix a pensar que és als altres als quals no els correspon contemplar el paradís).
Postoji, između visoke dine koje su izgubili na horizontu, obličje at neki jednogrbim devama Indija odmah na pijesak i udaranje crveno razlikovati neke kasbahs ( Tvrđava izgrađena gradovi u Adobe) odlaze u daljini, pruža putnik jedan od najljepših zalazaka sunca u kojem je bio sretan za sudjelovanje. Mi smo u Maroku, vrlo blizu granice s Alžirom, u blizini grada Merzouga, poznat kao "Vrata pustinje". To je prosinac, Pustinja zima hit na nas u jednoj od berberskih kuća, na vrata, ako su ti nomadi imao svoj dom, osim slobode velike Sahare usitniti po želji. Erg Chebbi dine je mirno, vrsta datuma, bez prevlasti i dosadnih putnika (putnici će uvijek imaju tendenciju da mislim da je to drugi koji nemaju pravo na pregled raj).
Там, между высокими дюнами, которые теряются на горизонте, дромадеры рассматривает некоторые далеко в одном файле на красный песок и ударяя выделить несколько Kasbahs ( Adobe крепости городов, построенных) уходят на расстоянии, предусматривает путешественника одним из самых красивых закатов в котором он посчастливилось участвовать. Мы находимся в Марокко, в непосредственной близости от границы с Алжиром, недалеко от города Мерзуги, известный как "ворота пустыни". Она декабря и, бить пустыне зимой на нас в одном из домов берберов, в вашу дверь, Если эти кочевники были дома, кроме свободы великорусского Сахара отбивная по желанию. Дюны Эрг Шебби спокойно, вещь даты, без раздражающих путешественник сюда как (путешественник всегда склонны думать, что это другие, которые не имеют право, чтобы увидеть рай).
Ez dago, dunak altua diren horizonte galdu artean, dromedaries batzuk ikusteko kanpoan fitxategi bakar batean gorria harea baino gehiago eta Kasbahs batzuk bereizteko sakatuz ( adobezko herriak eraikitako gotorleku) Off joan urrutian, bidaiari aurreikusten ilunabar ederrenak eta bertan izan da zorioneko parte hartu bat. Dira Marokon dugu, Oso Aljeriara mugatik hurbil, Merzouga hurbil, gisa "behar basamortuan atea" izeneko. Abendua da, beat basamortuan negua gurekin Bazen bereber etxeak batean, Zure atean, nomadak hauek izan bada, hasiera batean, Saharako handia txuleta askatasuna izango baino beste. Erg Chebbi dunen lasaia, Gauza datak, du gogaikarriak bidaiari gabe bestera doa, bai (bidaiariak beti izan ohi dira, beste batzuk ez duten izenburudun paradisu ikusten da pentsatzea).
Non, entre as altas dunas que se perden no horizonte, mirando algúns india dromedarios inmediatamente na area e batendo vermello para distinguir algúns kasbahs ( cidades fortaleza construída en adobe) vai ao lonxe, ofrece a un viaxeiro do-sol máis bonito no que tivo a sorte de participar. Estamos en Marrocos, moi preto da fronteira con Arxelia, preto da cidade de Merzouga, coñecido como "A porta do deserto". É decembro, Deserto de inverno bateu en nós, nunha das casas do Álvaro, á súa porta, se estes nómades tiveron outra casa que a liberdade do Sáhara grande picar a gusto. As dunas do Erg Chebbi é calmo, tipos de datas, sen a influencia de ambos os viaxeiros chat (viaxeiros sempre tenden a pensar que son os outros que non teñen dereito a ver o paraíso).
  The travel magazine wit...  
Just cows and green cars of the border police. I came across a gang of cowboys gathering cattle; carried with them a three-legged dog. I stopped to refuel in Hachita. A Mexican told me that the teacher hit them when they spoke Spanish.
Quand le soir est venu à Las Cruces, ville sur un plateau. Cordillères augmenté abrupt et nu sud. Le lendemain, j'ai laissé derrière El Paso et j'ai pris l'autoroute 10. En Deming Je dévié vers le sud de la chaleur. Le territoire est dévasté, jaune, sécher. Seuls les vaches et les voitures vertes police des frontières. Je suis tombé sur une bande de cow-boys rassemblement du bétail; réalisé avec eux un chien à trois pattes. En Hachitas pairs ravitaillement. Un enseignant mexicain m'a dit qu'ils avaient été battus quand ils parlaient espagnol. Presque à la frontière avec le Mexique, Columbus apparaît, un petit village a vécu son heure de gloire quand Pancho Villa faite en 1916 un de leurs raids. Le raid se donner la mort. Américains ont organisé une partie de chasse qui a été adoptée en alignant la souveraineté mexicaine. Les photos de son cadavre, allongée nue sur un lit, rappelle Che Guevara est mort en Bolivie.
Al atardecer llegué a Las Cruces, ciudad sobre una altiplanicie. Cordilleras abruptas y peladas se elevaban al Sur. Al día siguiente dejé atrás El Paso y volví a coger la interestatal 10. En Deming me desvié hacia el Sur buscando calor. El territorio es desolado, Gelb, ariden. Sólo hay vacas y los coches verdes de la Policía de frontera. Me crucé una cuadrilla de vaqueros recogiendo ganado; llevaban con ellos un perro de tres patas. En Hachitas paré a repostar. Eine mexikanische Lehrerin erzählte mir, dass sie geschlagen wurden, wenn sie Spanisch sprechen. Fast an der Grenze zu Mexiko, Columbus erscheint, einem kleinen Dorf lebte seinen Moment des Ruhms, als Pancho Villa machte in 1916 einem ihrer Raubzüge. Die Razzia würde den Tod bringen. Los estadounidenses organizaron una partida de caza que se pasó por el forro la soberanía mexicana. Las fotos de su cadáver, tendido semidesnudo en una camilla, recuerdan a las del Che Guevara muerto en Bolivia.
Venuta la sera, arrivato a Las Cruces, città su un altopiano. Creste ripide e sud rosa pelati. Il giorno dopo ho lasciato El Paso e andò a prendere l'autostrada 10. In Deming ho deviato verso sud per il calore. Il territorio è desolato, giallo, arido. Solo mucche e verde bordo auto della polizia. Mi sono imbattuto in una banda di cowboy di prelievo ha vinto; portavano con sé un cane a tre zampe. In Hachitas fermato per fare rifornimento. Un messicano mi ha detto che l'insegnante li ha colpiti quando si parlava spagnolo. Quasi al confine con il Messico, Columbus appare, un piccolo villaggio viveva il suo momento di fama quando Pancho Villa realizzata in 1916 uno dei loro raid. Il raid avrebbe portato alla morte. Gli americani hanno organizzato una partita di caccia che è stato passato da rivestimento sovranità messicana. Le foto del suo corpo, nudo sdraiato su una barella, ricorda di Che Guevara è morto in Bolivia.
Quando a noite chegou a Las Cruces, cidade em um platô. Cordilheiras rose sul abrupta e nua. No dia seguinte, eu deixei para trás El Paso e eu peguei a interestadual 10. Em Deming I desviado para o sul em busca de calor. O território está desolado, amarela, secar. Somente vacas e carros verdes Border Polícia. Me deparei com um grupo de cowboys encontro gado; traziam consigo um cão com três pernas. Em Hachitas Pare a abastecer. A mexicana disse-me que o professor bateu-los quando eles falavam espanhol. Quase na fronteira com o México, Colombo aparece, uma pequena aldeia vivia seu momento de fama quando Pancho Villa feita em 1916 um de seus ataques. O ataque traria morte. Os americanos organizaram uma festa de caça que foi aprovada, alinhando a soberania mexicana. As fotos de seu corpo, deitada nua sobre uma cama, reminiscência de Che Guevara morreu na Bolívia.
Toen de avond viel naar Las Cruces, stad op een plateau. Cordilleras steeg abrupt en kale zuiden. De volgende dag liet ik achter El Paso en ik pakte de Interstate 10. In Deming afgeweken ik naar het zuiden voor warmte. Het grondgebied is desolaat, geel, dor. Alleen koeien en groene auto's grenspolitie. Ik kwam over een bende cowboys verzamelen vee; uitgevoerd met hen een hond met drie poten. In Hachitas leeftijdsgenoten tanken. Een Mexicaanse leraar vertelde me dat ze werden geslagen toen ze sprak Spaans. Bijna op de grens met Mexico, Columbus verschijnt, een klein dorpje woonde zijn moment of fame als Pancho Villa in 1916 een van hun strooptochten. De inval zou dood brengen. Amerikanen organiseerde een jachtpartij die is doorgegeven door de voering Mexicaanse soevereiniteit. De foto's van zijn lijk, liggend naakt op een bed, doet denken aan Che Guevara stierf in Bolivia.
Al vespre vaig arribar a les Creus, ciutat sobre un altiplà. Serralades abruptes i pelades s'elevaven al Sud. L'endemà vaig deixar enrere El Paso i vaig tornar a agafar la interestatal 10. En Deming em vaig desviar cap al sud buscant calor. El territori és desolat, groc, ressec. Només hi ha vaques i els cotxes verds de la Policia de frontera. Em vaig creuar una quadrilla de texans recollint bestiar; portaven amb ells un gos de tres potes. En Hachitas vaig parar a repostar. Un mexicà em va explicar que la mestra els pegava quan parlaven espanyol. Gairebé al límit amb Mèxic, apareix Columbus, un poblat diminut que va viure el seu moment de fama quan Pancho Villa va realitzar a 1916 una de les seves correries. La incursió li portaria la mort. Els nord-americans van organitzar una partida de caça que es va passar pel forro la sobirania mexicana. Les fotos del seu cadàver, estesa seminú en una llitera, recorden a les del Che Guevara mort a Bolívia.
Uvečer stigao u Las Cruces, grad na visoravni. Strmi grebeni i južno porastao ljušteno. Sljedeći dan sam otišao u El Paso i vrati da se međudržavnog 10. U Deming sam odstupiti prema jugu za toplinu. Zemlja je opustošena, žut, suho. Samo krave i zelene automobili iz Granične policije. JA je došao preko banda Cowboys okupljanje stoke; provodi s njima tri noge pas. U sjekire zaustavio na benzinskoj postaji. Meksički mi je rekao da je učitelj ih pogoditi kada je govorio španjolski. Gotovo na granici s Meksikom, Columbus se, malenog sela živjela trenutak slave kad Pancho Villa je u 1916 jedan od njihovih napada. Napad će donijeti smrt. Amerikanci organizirali lov na stranku koja je donio podstava meksički suverenitet. Fotografije njegova tijela, leži gol na nosilima, nalikuju onima od Che Guevara umro u Boliviji.
Когда вечером приехала в Лас-Крусес, город на плато. Крутые хребты и юго выросли очищенные. На следующий день я покинул Эль-Пасо и вернулся принять межгосударственные 10. В Деминга я отклонился на юг тепло. Земля пустынной, желтый, высушить. Только коров и зеленых автомобилей пограничной полиции. Я наткнулся на банду ковбоев сбора крупного рогатого скота; несли с собой на трех ножках собака. В топоры остановился для дозаправки. Мексиканская сказал мне, что учитель ударил их, когда они говорили испанский. Почти на границе с Мексикой, Колумб появляется, маленькой деревне жил ее момент славы, когда Панчо Вилья, сделанные в 1916 одной из своих рейдов. Рейд принесет смерть. Американцы организовали охоту, которая была передана, выстраиваясь в мексиканский суверенитет. Фотографии его тела, лежал голый на носилках, сходны с Че Гевара погиб в Боливии.
Arratsalde Las Cruces etorri, goi-lautada baten gainean hiria. Cordilleras igo bortitza eta biluzi hegoaldean. Hurrengo egunean utzi El Paso eta ni atzean I Interstate jaso du 10. Deming-en deviated hegoaldean dut berotasuna eman. Lurraldea da suntsituta, horia, lehortzen. Bakarrik behiak eta berdea autoak Border Polizia. Etorri Cowboys topaketa abeltzaintza koadrila bat topatu nuen; haiekin egindako hiru hankak txakur bat. Hachitas ikaskideek depositua betetzeko hasi. Mexikoko irakasle batek esan zidan haiek izan ziren jipoituak denean gaztelaniaz hitz egin zuten dute. Ia Mexiko mugan, Kolon agertzen, txiki-txiki bat herrixkan bizi izan zen, bere ospea une denean Pancho Villa egindako 1916 beren raids bat. Raid heriotza ekarriko. Estatubatuar bat antolatu ehiza festa izan zen Mexikoko subiranotasuna Hornigaia gainditu. Haren gorpua argazkiak, etzanda gainean biluzik, Che Guevara gogorarazten Bolivian hil.
  The travel magazine wit...  
With a majority of its population living on less than two dollars a day, the horsemen of the apocalypse that hit the country in the form of periodic famines, merciless drought and a corrupt administration and unstable pale before the torrent of laughter and polite gestures with which self-styled land of upright men overwhelms the traveler.
Située dans le cœur du Sahel et couvrant une superficie légèrement au-dessus du Royaume-Uni, Le Burkina Faso est un collage fascinant d'ethnies, traditions, les religions et les paysages inexplorés par le tourisme de masse. Avec une majorité de sa population vivant avec moins de deux dollars par jour, les cavaliers de l'apocalypse qui a frappé le pays sous la forme de famines périodiques, la sécheresse impitoyable et une administration corrompue et pâle instable avant que le torrent de rires et de gestes de politesse avec laquelle soi-disant pays des hommes intègres accable le voyageur.
Eingebettet in die Herzen der Sahelzone und bedeckt eine Fläche etwas über dem Vereinigten Königreich, Burkina Faso ist eine faszinierende Collage von Ethnien, Traditionen, Religionen und unerforschten Landschaften vom Massentourismus. Mit einer Mehrheit der Bevölkerung leben von weniger als zwei Dollar pro Tag, Reiter der Apokalypse, die das Land in Form von regelmäßigen Hungersnöten betroffen, gnadenlose Dürre und eine korrupte und instabile blass vor dem Schwall von Gelächter und Gesten der Höflichkeit, mit dem selbsternannten Land der ehrlichen Männer überwältigt Reisenden.
Incastonato nel cuore del Sahel e copre una superficie di poco al di sopra del Regno Unito, Burkina Faso è un affascinante collage di etnie, tradizioni, religioni e paesaggi inesplorati dal turismo di massa. Con una maggioranza della sua popolazione vive con meno di due dollari al giorno, i cavalieri dell'apocalisse che hanno colpito il paese, sotto forma di carestie periodiche, siccità spietata e da un'amministrazione corrotta e pallido instabile di fronte al torrente di risate e gesti di cortesia con la quale sedicente terra di uomini retti travolge il viaggiatore.
Fincada no coração do Sahel e cobrindo uma área um pouco acima do Reino Unido, Burkina Faso é uma colagem fascinante de etnias, tradições, religiões e paisagens inexploradas pelo turismo de massa. Com a maioria de sua população vivendo com menos de dois dólares por dia, os cavaleiros do apocalipse que atingiram o país na forma de fomes periódicas, seca impiedosa e uma administração corrupta e pálido instável antes da torrente de risos e gestos polidos com que a auto-denominado terra de homens íntegros supera o viajante.
Ingebed in het hart van de Sahel en met een oppervlakte iets boven het Verenigd Koninkrijk, Burkina Faso is een fascinerende collage van etniciteiten, tradities, religies en onontdekte landschappen door het massatoerisme. Met een meerderheid van de bevolking leeft van minder dan twee dollar per dag, ruiters van de apocalyps die het land in de vorm van periodieke hongersnoden getroffen, genadeloze droogte en een corrupt en instabiel verbleken bij de stortvloed van gelach en beleefde gebaren waarmee zelfbenoemde land van eerlijke mensen overweldigt reiziger.
Incrustat al cor del Sahel i amb una extensió lleugerament superior a la del Regne Unit, Burkina Faso és un fascinant collage d'ètnies, tradicions, religions i paisatges encara sense explorar pel turisme massiu. Amb una majoria de la seva població que sobreviu amb menys de dos dòlars al dia, els genets de l'Apocalipsi que assoten el país en forma de periòdiques fams, sequera immisericorde i una administració corrupta i inestable són res davant el torrent de rialles i gestos cortesos amb el qual autollamado país dels homes íntegres aclapara al viatger.
Ugrađeni u srcu Sahela, a obuhvaća površinu nešto iznad Velike Britanije, Burkina Faso je fascinantno kolaž nacionalnosti, tradicije, religije i neistraženim krajolicima od masovnog turizma. Uz većina stanovništva živi s manje od dva dolara na dan, jahači Apokalipse koja je pogodila zemlju u obliku redovitih gladi, nemilosrdna suša i korumpirani i nestabilna blijede pred bujicom smijeha i ljubaznim gestama s kojima samozvani zemlja poštenih ljudi savlada putnika.
Встроенные в сердце Сахеля и площадью чуть выше в Великобритании, Буркина-Фасо увлекательный коллаж из этнических, традиции, религий и неизведанные пейзажи массового туризма. С большинством его населения, живущего менее чем на два доллара в день, Всадники апокалипсиса, которые обрушились на страну в виде периодического голода, беспощадные засухи и коррумпированной администрации и нестабильной бледнеют перед потоком смеха и вежливый жест, с которым самозваный землю вертикально мужчин подавляет путешественник.
, Sahel du bihotzean kapsulatuak. Eta apur bat Erresuma Batuan batez ere area bat estaltzen, Burkina Faso liluragarriak ethnicities collage bat da., tradizioak, erlijio eta esploratu gabeko paisaiak turismo masa. Bere biztanleriaren bizi diren gehienak, egunean bi dolar baino gutxiago, apokalipsia du zaldunen hit herrialde, aldizkako famines formularioa, gupidagabea lehorte eta barreak eta keinuak adeitsu torrent aurretik administrazio hondatuta dago eta zurbila ezegonkorra duten lur auto-gizonak zutik Styled overwhelms bidaiari.
Incorporado no corazón do Sahel e cubrindo unha superficie lixeiramente por riba do Reino Unido, Burkina Faso é un collage fascinante de etnias, tradicións, relixións e paisaxes inexploradas polo turismo de masas. Coa maioría da súa poboación vive con menos de dous dólares por día, cabaleiros do apocalipse que atinxiu o país en forma de fames periódicas, seca desapiadada e unha pálida corrupto e inestable antes do torrente de risas e xestos cortés que país auto-denominada de homes honestos oprime viaxeiro.
  The travel magazine wit...  
And here we are, I've spent a paste, which had accumulated the previous weeks, with tiny portions of grilled chicken and sleeping on buses for not catching hotels. I hit game of roulette, all red, expected Waza Park.
Comme tout le monde j'ai l'habitude de regarder conseils merde, et en dépit de s'être convaincu qu'il, que déjà à partir d'animaux, qu'à cette époque au Cameroun, nous allons limiter les découvertes ethnique,L'Afrique et ses cultures anciennes ... pour passer du temps avec les gens que nous, Je ne peux pas l'aider et à chaque fois que j'entends parler d'une nature me dilater les pupilles avec une lueur fiévreuse ludópata. Et nous voici, J'ai passé une pâte, qui avait accumulé des semaines précédentes, avec des portions minuscules de poulet grillé et de dormir dans les bus pour ne pas attraper hôtels. J'ai frappé jeu de la roulette, tout rouge, devrait Waza Parc.
Da die Spitzen jeder, den ich sehen in der Regel Mist, und obwohl er selbst überzeugt, dass es, dass bereits von Tieren, dass zu dieser Zeit in Kamerun werden wir begrenzen die Entdeckungen ethnische,Afrika und seine alten Kulturen ... zu hängen mit Menschen, die wir, Ich kann mir nicht helfen und jedes Mal höre ich von einer Natur die Pupillen erweitern sich mir mit einer fiebrigen Glanz ludópata. Und hier sind wir, Ich habe eine Paste verbracht, was angesammelt hatte die letzten Wochen, mit winzigen Portionen von gegrilltem Huhn und schlafen auf Busse nicht fangen Hotels. Ich traf Roulettespiel, ganz rot, erwartet Waza Park.
Come tutti consigli di solito guardo merda, e nonostante essersi convinto che, che già da animali, che da questo momento in Camerun ci accingiamo a limitare le scoperte etnica,Africa e le sue antiche culture ... per appendere fuori con le persone che, Non posso farne a meno e ogni volta che sento di natura mi si dilatano le pupille con un ludópata bagliore febbrile. E qui siamo, Ho passato una pasta, che aveva accumulato nelle settimane precedenti, con porzioni minuscole di pollo alla griglia e dormire sugli autobus per non prendere hotel. Mi ha colpito gioco della roulette, tutto rosso, previsto Waza Parco.
Como toda a gente dicas que eu costumo olhar porcaria, e apesar de ter se convencido de que ele, já que a partir de animais, que por esta altura em Camarões, vamos limitar as descobertas étnica,África e suas culturas antigas ... para sair com pessoas que, Eu não posso ajudá-lo e cada vez que ouço de natureza as pupilas dilatam-me com um brilho febril ludópata. E aqui estamos nós, Eu passei uma pasta, que tinha acumulado nas semanas anteriores, com pequenas porções de frango grelhado e dormir no ônibus para não pegar hotéis. Eu bati jogo de roleta, todo vermelho, esperado Waza Parque.
Als de tips iedereen die ik meestal kijk onzin, en ondanks het feit dat zichzelf ervan overtuigd dat het, reeds van dieren, dat tegen die tijd in Kameroen gaan we beperken de ontdekkingen etnische,Afrika en haar oude culturen ... om te hangen met mensen die we, Ik kan het niet helpen en elke keer als ik hoor van een natuurgebied de leerlingen mij verwijden met een koortsige glans ludópata. En hier zijn we dan, Ik heb me een pasta, die was opgebouwd de afgelopen weken, met kleine porties van gegrilde kip en slapen op de bussen voor het niet vangen van hotels. Ik raakte spel van roulette, alle rode, verwacht Waza Park.
私は通常、がらくたに見えるヒントの皆と, と自分自身を納得させたにも関わらず、そのこと, すでにその動物から, カメルーンでは、この時点で我々は発見が民族制限しようとしている,アフリカとその古代の文化...人たちと一緒にたむろする, 私はそれを助けることができないと私は自然のことを聞くたびに、生徒たちは熱っぽいかすかludópataで私を広げる. そしてここに私たちは, 私はペーストを費やしてきた, これは、前の週蓄積していた, ホテルをキャッチしないためのバス上のグリルチキンと睡眠の小さな部分と. 私はルーレットのゲームをヒット, すべての赤, 期待ワザパーク.
Com els consells de tothom em solen semblar idioteses, i tot i haver-me autoconvençut que val, que ja està bé d'animals, que per aquesta vegada al Camerun ens limitarem als descobriments ètnics,a Àfrica i les seves cultures mil · lenàries ... a cotorrear amb la gent anem, no puc evitar-ho i cada vegada que sento parlar d'un parc natural les pupil · les es em dilaten amb la lluentor febril d'un ludòpata. I aquí estem, m'he gastat una pasta, la que portava acumulant les setmanes anteriors, amb minúscules racions de pollastre a la brasa i dormint en els autobusos per no agafar hotels. M'ho joc a un cop de ruleta, tot al vermell, el parc de Waza espera.
Kao savjete svima sam obično izgledaju sranje, i unatoč tome što su se uvjerili da je to, da već od životinja, koji je u to vrijeme u Kamerunu ćemo ograničiti otkrića etničko,Afrika i njegove drevne kulture ... se družiti s ljudima koje, Ja ne mogu pomoći, a svaki put kad čujem takve prirode učenici me rastegnuti s grozničavim sjajem ludópata. I ovdje smo, Proveo sam tijesto, koja je akumulirana prethodna tjedna, sa sitnim dijelovima žaru piletina i spavanje na autobusima za ne hvatanje hotela. Udario sam igru ​​ruleta, sve crveno, Očekuje Waza park.
Как все советы я обычно смотрю дерьмо, и несмотря на то, убедили себя в том, что он, что уже с животными, что к этому времени в Камеруне мы собираемся ограничить открытие этнического,Африка и ее древней культуры ..., чтобы пообщаться с людьми, которых мы, Я не могу с собой поделать, и каждый раз, когда я слышу о природе зрачки расширяются меня с лихорадочным блеском ludópata. И вот мы, Я провел пасты, которые накопили предыдущие недели, с крошечными порциями курицу-гриль и спать на автобусы не ловить отелях. Я ударил игра в рулетку, все красное, Ожидается Waza парк.
Aholku guztiok bezala begiratu ohi dut crap, eta ondoren bere burua konbentzitu arren hura, animalia da jadanik oso, Kamerunen une honetan duten aurkikuntza etnikoa mugatu nahi dugu,Afrika eta beren antzinako kulturak ... izarrekin zintzilikatzeko pertsonekin dugu, Ezin dut lagundu du, eta denbora guztietan entzuten dut naturala ikasleen about me dilate gambler baten dirdira feverish batera. Eta hemen gaude, Gastatu dut itsatsi, izan metatua aurreko asteetan, tiny zatiak plantxan oilasko eta lo egiteko autobusak ez hotelak harrapatzeko. Erruleta jokoa hit I, gorri guztiak, espero Waza Park.
Como todo o mundo suxestións que eu costume mirar porco, e aínda que se convencido de que, xa que a partir de animais, que por esta época en Camerún, imos limitar os descubrimentos étnica,África e as súas culturas antigas ... para saír con persoas que, Eu non podo axudar, e cada vez que escoito de natureza as pupilas dilatam-me con un brillo febril ludópata. E aquí estamos nós, Eu pasei un cartafol, que acumulara nas semanas anteriores, con pequenas porcións de polo á prancha e durmir no autobús para non incorporarse hoteis. Eu bati xogo de ruleta, todo vermello, esperado Waza Parque.
  The travel magazine wit...  
The advice if you have time is to let go and slowly dine from post to post. The cuisine is varied and spicy to torture the poor Alfonso did not quite hit the menu. The Koreans have come to eat on the street.
Le conseil si vous avez le temps c'est de laisser aller dîner lentement d'un poste à. La cuisine est variée et épicée à la torture le pauvre Alfonso n'a pas vraiment touché le menu. Les Coréens sont venus à manger dans la rue. Les trottoirs sont faits par des stands à la vapeur émanant de toutes sortes d'odeurs appétissantes. Il ya une exception. Nous avons découvert un pot dont le contenu n'était pas attrayant ou de la vue ou l'odeur. "Vers à soie sont" ils répondu aux questions et nous faire sortir du dilemme de soumettre une nouvelle question: «Nous avons enregistré cette? tellement intégrée dans l'environnement ... "Le lendemain, j'ai regretté que le poste a continué au même endroit. Je dois d'abord présenté, puis testez. Je m'excuse pour la scrupuleuse. Ils disent que le goût sauterelles frites comme les noix et les faire rôtir une tarentule est aussi fruits de mer, aussi, savoir Worms. Je n'ai pas trouvé d'autre comme et si jamais vous, dans un délire eschatologique pu imaginer le goût d'un ver serait exactement comme ça méchant. Je ne comprends pas, c'est comment ils gardent les vendre avec la viande bien cuite, légumes exquis et des rouleaux de riz.
Der Rat, wenn Sie Zeit haben, ist, loszulassen und langsam essen von Posten zu Posten. Die Küche ist abwechslungsreich und würzig zu foltern die Armen Alfonso nicht ganz getroffen das Menü. Die Koreaner sind gekommen, um auf der Straße zu essen. Die Bürgersteige werden durch Dämpfen Ständen ausgeht allerlei gemacht riecht appetitlich. Es gibt eine Ausnahme. Wir entdeckten einen Topf, dessen Inhalt war nicht attraktiv oder Anblick oder den Geruch. "Seidenraupen sind" sie haben Fragen beantwortet und unter uns aus dem Dilemma der Sie eine neue Frage: "Wir nahmen diese? so in die Umgebung integriert ... "Am nächsten Tag habe ich bedauert, dass die Post an der gleichen Stelle fortgesetzt. Ich muss zuerst dargestellt werden, und dann testen. Ich entschuldige mich für die gewissenhafte. Sie sagen, die gebratenen Heuschrecken schmecken wie Nüsse und Braten eine Tarantel wie Meeresfrüchte, ebenso, wissen Worms. Ich habe keinen anderen wie und ob Sie jemals, im Delirium eschatologische vorgestellt haben den Geschmack von einem Wurm würde genau so böse sein. Ich verstehe nicht, wie sie verkaufen sie mit gut gegartem Fleisch halten, exquisite Gemüse und Reis Rollen.
Lo más aconsejable si se dispone de tiempo es dejarse llevar y cenar poco a poco de puesto en puesto. La gastronomía es variada y picante para tortura del pobre Alfonso que no acababa de acertar con el menú. Los coreanos se han acostumbrado a comer en la calle. I marciapiedi sono realizzati da fumanti bancarelle che emanano tutti i tipi di odori appetitosi. Vi è una eccezione. Abbiamo scoperto una pentola il cui contenuto non era attraente o la vista o l'odore. "Bachi da seta sono" hanno risposto alle domande e farci uscire dal dilemma di presentare una nuova domanda:: "Abbiamo registrato questo? in modo integrato nell'ambiente ... "Il giorno dopo mi è dispiaciuto che il post ha continuato nello stesso luogo. Devo prima essere presentata, e quindi verificare. Mi scuso per la scrupolosa. Dicen que los saltamontes fritos saben a frutos secos y que una tarántula asada es como el marisco, pues bien, los gusanos saben a gusanos. Non ho trovato alcun altro simile e se mai, in un delirio escatologico potuto immaginare il sapore di un worm sarebbe esattamente così brutto. Io non capisco è come mantenere la loro vendita con carne ben cotta, verdure squisite e rotoli di carta di riso.
O conselho se você tiver tempo é deixar ir e lentamente jantar de posto para posto. A cozinha é variada e picante para torturar o pobre Alfonso não muito sucesso no menu. Os coreanos passaram a comer na rua. As calçadas são tomadas por barracas de vapor que emanam todos os tipos de cheiro apetitoso. Existe uma excepção. Descobrimos uma panela cujo conteúdo não era atraente ou visão ou o cheiro. "Bichos são" eles responderam às perguntas e levando-nos para o dilema de apresentar uma nova pergunta: "Nós gravamos esta? tão integrada ao ambiente ... "No dia seguinte eu lamentava que o cargo continua no mesmo lugar. Eu primeiro deve ser apresentado, em seguida, testar. Peço desculpas pelo escrupuloso. Eles dizem que a gafanhotos fritos gosto de castanhas assadas e uma tarântula é como frutos do mar, também, saber Worms. Eu não encontrei qualquer outra e como se você nunca, num delírio escatológico ter imaginado o sabor de um verme seria exatamente assim desagradável. Eu não entendo é como eles continuam vendendo-os com carne bem cozida, vegetais requintados e rolos de arroz.
Lo más aconsejable si se dispone de tiempo es dejarse llevar y cenar poco a poco de puesto en puesto. La gastronomía es variada y picante para tortura del pobre Alfonso que no acababa de acertar con el menú. Los coreanos se han acostumbrado a comer en la calle. Las aceras están tomadas por puestecillos humeantes que emanan todo tipo de olores apetecibles. Hay una excepción. Descubrimos una olla cuyo contenido no resultaba atractivo ni a la vista ni al olfato. “Son gusanos de seda” nos contestaron sacándonos de dudas y sometiéndonos al dilema de una nueva pregunta: “¿grabamos esto? por lo de integrarse en el ambiente…” Al día siguiente lamenté que el puesto siguiera en el mismo lugar. Yo debía presentar primero y probar después. Me disculpen los escrupulosos. Dicen que los saltamontes fritos saben a frutos secos y que una tarántula asada es como el marisco, pues bien, los gusanos saben a gusanos. No le encontré ningún otro parecido y si alguna vez, en un delirio escatológico hubiera imaginado el sabor de un gusano sería exactamente así de desagradable. Ik begrijp niet hoe ze blijven te verkopen met een goed gekookt vlees, exquise groente en rijst rollen.
あなたは時間があればアドバイスは手放すことであり、徐々に投稿するのポストから食事をする. 料理が貧しいアルフォンソはかなりメニューをヒットしなかった拷問するために変えると辛いです. 韓国人は路上で食べるようになってきた. 歩道は、食欲をそそる匂いのすべての種類を発散蒸し屋台で作られています. 例外があります. 私たちは、その内容に魅力的な光景ではなかったか鍋やにおいを発見. "カイコをされ"彼らは質問に答えて新しい質問を提出するというジレンマを私たちを取り出し: "我々は、これを記録した? その環境に統合... "次の日、私は、ポストが同じ場所に続けて後悔. 私が最初に提示された後、テストする必要があります. 細心のために私を深くお詫び申し上げ. 彼らは、ナッツやローストタランチュラのような揚げバッタ味が魚介類としてあると言う, 同様に, ワームワームを知っている. 私が今まであなたのようにしてあれば、他を見つけられませんでした, 終末論せん妄にワームの味はまさにその厄介なようなものだと想像している. 私は、彼らが十分に調理された肉でそれらを販売し続ける方法です理解していない, 絶妙な野菜や米のロール.
El més aconsellable si es disposa de temps és deixar-se portar i sopar poc a poc de lloc en lloc. La gastronomia és variada i picant per tortura del pobre Alfonso que no acabava d'encertar amb el menú. Els coreans s'han acostumat a menjar al carrer. Les voreres estan preses per puestecillos fumejants que emanen tot tipus d'olors desitjables. Hi ha una excepció. Descobrim una olla el contingut no resultava atractiu ni a la vista ni l'olfacte. "Són cucs de seda" ens van contestar traient-nos de dubtes i sotmetent-nos al dilema d'una nova pregunta: "Gravem això? pel de integrar-se en l'ambient ... "L'endemà vaig lamentar que el lloc seguís en el mateix lloc. Jo havia de presentar primer i provar després. Em disculpin els escrupolosos. Diuen que les llagostes fregits saben a fruits secs i que una taràntula rostida és com el marisc, doncs bé, els cucs saben a cucs. No li vaig trobar cap altre semblant i si alguna vegada, en un deliri escatològic hagués imaginat el sabor d'un cuc seria exactament així de desagradable. El que no entenc és com segueixen venent al costat de carns ben cuinades, verdura exquisida i rotllets d'arròs.
Savjet ako imate vremena je da se otpusti i polako jesti od post na post. Kuhinja je raznovrsna i duhovit mučenju siromašni Alfonso nije sasvim pogodio izbornik. Korejci su došli jesti na ulici. Pločnici su od strane parenje štandovima izviru sve vrste mirise ukusan. Tu je iznimka. Mi smo otkrili lonac čiji sadržaj nije bila privlačna ili vida ili miris. "Dudovi su" oni odgovorio na pitanja i vodeći nas iz dileme podnošenja novo pitanje: "Mi ovo snimio? tako integriran u okruženju ... "Sljedeći dan sam požalila da je poslije nastavio u istom mjestu. Sam prvi put mora biti prezentirani, a zatim testirati. Ispričavam se ako sam savjestan. Kažu pržene skakavci okus poput oraha i peći Tarantula je kao morski plodovi, kao, Znaš crve crve. Nisam pronašao bilo koji drugi kao i ako ste ikada, u delirij eshatološki zamisliti okus crv će biti točno kao što je to gadno. Ja ne razumijem kako bi ih s prodajom dobro kuhano meso, fin povrće i riža peciva.
Совет, если у вас есть время, чтобы отпустить и медленно пообедать с должности на должность. Кухня разнообразная и пряные мучить бедных Альфонсо не совсем попал в меню. Корейцы приходят, чтобы поесть на улице. Тротуары сделаны на пару киосков исходящие все виды пахнет аппетитно. Существует исключение. Мы обнаружили горшок, содержание которых не было привлекательно или зрение или запах. "Шелкопряды" они ответили на вопросы и ведет нас из дилеммы представления нового вопроса: "Мы записали эту? настолько интегрированы в окружающую среду ... "На следующий день я пожалел, что пост продолжается в том же месте. Я должен сначала быть представлены, а затем проверить. Прошу прощения за скрупулезное. Они говорят, что вкус жареных кузнечиков, как орехи и жареный тарантул как морепродукты, также, знаю черви черви. Я не нашел, как любой другой, и если вы когда-либо, в бреду эсхатологической себе представить вкус червей была бы так же, как этот гадкий. Я не понимаю, как они держат их продажи с хорошо приготовленным мясом, изысканные овощей и риса рулонах.
Aholkularitza duzu denbora galtzen joan da, eta poliki-poliki afaltzeko zer bidaltzeko uzteko. Sukaldaritza askotarikoa da eta minak pobrea Alfonso ez zuen nahiko hit menuan torturatuko. Koreans dute etorri kalean jan. Las aceras están tomadas por puestecillos humeantes que emanan todo tipo de olores apetecibles. Hay una excepción. Descubrimos una olla cuyo contenido no resultaba atractivo ni a la vista ni al olfato. “Son gusanos de seda” nos contestaron sacándonos de dudas y sometiéndonos al dilema de una nueva pregunta: “¿grabamos esto? por lo de integrarse en el ambiente…” Al día siguiente lamenté que el puesto siguiera en el mismo lugar. Yo debía presentar primero y probar después. Me disculpen los escrupulosos. Du, intxaurrak eta errea bezala matxinsalto frijituak zaporea Tarantula bat itsaskia da esan dute, baita, jakin harren zizareak. No le encontré ningún otro parecido y si alguna vez, en un delirio escatológico hubiera imaginado el sabor de un gusano sería exactamente así de desagradable. Ez dut ulertzen nola horiek saltzen ondo prestatutako haragi jarraitzen dute, bikainak barazkiekin eta arroza erroiluak.
O consello se tes tempo é deixar ir e lentamente cea de posto para posto. A cociña é variada e picante para torturar o pobre Alfonso non moito éxito no menú. Os coreanos pasaron a comer na rúa. As beirarrúas son tomadas por tendas de vapor que emanan todo tipo de cheiro apetitoso. Existe unha excepción. Descubrimos unha pota cuxo contido non era atractivo ou visión ou o cheiro. "Bichos son" eles responderon ás preguntas e levando connosco para o dilema de presentar unha nova pregunta: "Nós gravamos esta? tan integrado ao ambiente ... "O día seguinte eu lamentaba que o cargo segue no mesmo lugar. Eu primeiro debe ser presentado, a continuación, probar. Pido desculpas polo escrupuloso. Din que a saltóns fritos gusto de castañas asadas e unha tarântula é como peixe, tamén, saber Worms. Eu non atopei calquera outra e como se nunca, nun delirio escatológico ter imaxinado o sabor dun gusano sería exactamente así desagradable. Non entendo é como eles seguen a ver-os con carne ben cocida, vexetais requintados e rolos de arroz.
  The travel magazine in ...  
I did it in the company of Alfonso Negrón and José Luis Feliu. Today I toast them, by infinite faith, by his spirit incombustible. Nothing is more difficult to hit with travel companions. "Enough" to find honest people, Restless souls… and joy.
Une fois que je tournais le monde, ce que les choses. Je l'ai fait en compagnie d'Alphonse Negrón et José Luis Feliu. Aujourd'hui, je bois les, pour leur infinie de foi, par son esprit incombustible. Rien n'est plus difficile de toucher avec les compagnons de voyage. "Enough" de trouver des gens honnêtes, Restless Souls… et la joie. Ils ont fait le voyage d'un groupe de deux et seulement ils savent combien précieux de vos bagages. Nous sommes millionnaires avec les poches vides. Aujourd'hui, je suis un adolescent trente-quelque chose, hove un journaliste. Un homme heureux.
Einmal drehte ich die Welt, Welche Dinge. Ich habe es in der Gesellschaft von Alfonso Negrón und José Luis Feliu. Heute trinke ich sie, für ihren Glauben unendlich, von seinem Geist nicht brennbar. Nichts ist schwieriger, mit Mitreisenden treffen. "Genug" zu finden ehrliche Menschen, Restless Seelen… und Freude. Sie machte die Reise eine Gruppe von zwei und nur sie wissen, wie wertvoll Ihr Gepäck. Wir sind Millionäre mit leeren Taschen. Heute bin ich ein Teenager dreißig-etwas, hob einen Journalisten. Ein glücklicher Mensch.
Una volta che ho girato il mondo, ciò che le cose. L'ho fatto in compagnia di Alfonso Negrón e José Luis Feliu. Oggi li ho brindare, dalla fede infinita, dal suo spirito incombustibile. Niente è più difficile da colpire con compagni di viaggio. "Basta" per trovare le persone oneste, Anime Restless… e la gioia. Hanno fatto il viaggio di un gruppo di due e solo loro sanno il vostro prezioso bagaglio. Noi milionari con le tasche vuote. Oggi sono un adolescente degli anni Trenta, a trascorrere un giornalista. Un uomo felice.
Uma vez eu virei o mundo, que coisas. Fiz isso na companhia de Alfonso Negrón e José Luis Feliu. Hoje eu lhes brindar, pela fé infinita, por seu espírito incombustível. Nada é mais difícil de acertar com companheiros de viagem. "Bastante" para encontrar pessoas honestas, Almas inquietas… e alegria. Eles fizeram a viagem de um grupo de duas e só eles sabem como é precioso a sua bagagem. Nós milionários com os bolsos vazios. Hoje eu sou um adolescente trinta, hove um jornalista. Um homem feliz.
Zodra ik de wereld in, wat dingen. Ik deed het in het gezelschap van Alfonso Negrón en Jose Luis Feliu. Vandaag heb ik toast ze, door oneindige geloof, door zijn geest onbrandbaar. Niets is moeilijker te raken met reisgenoten. "Genoeg" om eerlijke mensen te vinden, Rusteloze zielen… en vreugde. Ze maakten de reis een groep van twee en alleen zij weten hoe kostbaar uw bagage. We miljonairs met lege zakken. Vandaag ben ik een tiener jaren dertig, hove een journalist. Een gelukkig man.
かつて私は、世界を回した, 何の事. 私はアルフォンソNegronのとホセ·ルイス·フェリの会社でそれをやった. 今日、私は彼らに乾杯, 無限の信仰によって, 彼の精神の不燃性で. 何も旅行仲間とヒットすることはより困難ではない. 正直な人を見つけることが "十分な", 落ち着きのない魂… と喜び. 彼らは旅2のパーティを作って、彼らだけが知っているどのように貴重なお荷物. 空のポケットを持つ私たちは、億万長者. 今日、私はティーンエイジャー三十代です, ジャーナリストをホーブ. 幸せな男.
Un cop vaig donar la volta al món, quines coses. Ho vaig fer en companyia d'Alfonso Negrón i de José Luis Feliu. Avui brindo per ells, per la seva fe infinita, pel seu esperit incombustible. No hi ha res més difícil d'encertar amb els companys de viatge. "N'hi ha prou" amb trobar gent honrada, ànimes inquietes… i alegria. Ells van fer del viatge una festa de dos anys i només ells saben com de valuós és el seu bagatge. Som milionaris amb les butxaques buides. Avui em sento un adolescent de trenta i tants, un periodista al paire. Un home feliç.
Jednom sam okrenuo svijet, što stvari. Učinio sam to u društvu Alfonso Negrón i José Luis Feliu. Danas sam ih prepržite, po beskrajnom vjerom, njegov duh nesagoriv. Ništa nije teže pogoditi s putnim drugovima. "Dosta" pronaći pošteni ljudi, Restless duše… i radost. Oni su putovanje stranka dva i samo oni znaju kako je dragocjen vaša prtljaga. Mi milijunaši s praznim džepovima. Danas sam tinejdžer Tridesete, Hove novinara. Sretan čovjek.
Как только я перевернул мир, какие вещи. Я сделал это в компании Альфонсо Negrón и Хосе Луис Фелиу. Сегодня я пить их, за веру бесконечного, Духом Своим негорючие. Ничто не является более трудно попасть с попутчиками. "Хватит", чтобы найти честных людей, Неприкаянных душ… и радость. Они совершили поездку группы два и только они знают, как драгоценный багаж. Мы миллионеры с пустыми карманами. Сегодня я подростком тридцать с чем-то, лег в дрейф журналиста. А счастливый человек.
Behin munduko aktibatuta I, zer. Alfonso Negrón eta José Luis Feliu enpresa nuen. Gaur egun topa I, fede infinitua, bere espiritua incombustible. Ezer ez da zaila bidaia laguntzaileak hit. "Larreina" zintzoa pertsonak aurkitzeko, Egonezina arima… eta poza. Bidaia bi party bat egin dute eta bakarrik dakite nola preziatuak zure ekipajea. Papell pockets hutsik egiten dugu. Gaur egun nerabe hogeita hamar urte naiz, hove kazetari batek. Zoriontsu gizon batek.
Unha vez eu virei o mundo, que cousas. Fixen iso na compañía de Alfonso Negrón e José Luís Feliu. Hoxe eu lles brindar, pola fe infinita, polo seu espírito incombustible. Nada é máis difícil de acertar con compañeiros de viaxe. "Bastante" para atopar persoas honestas, Almas inquedas… e alegría. Eles fixeron a viaxe dun grupo de dúas e só eles saben como é precioso a súa bagaxe. Nós millonarios cos petos baleiros. Hoxe eu son un adolescente trinta, Hove un xornalista. Un home feliz.
  The travel magazine wit...  
I love the story. Dan wanted to go back, I was with my husband a few years ago and I hit all, indescribable. I give you my congratulations on the page, really interesting.
J'aime bien l'histoire. Dan voulait retourner, J'étais avec mon mari il ya quelques années et j'ai frappé tous les, indescriptible. Je vous donne mes félicitations sur la page, très intéressant.
Ich liebe die Geschichte. Macht Lust auf Rückkehr, Ich war mit meinem Mann vor ein paar Jahren und wurde von allen geschlagen, ist unbeschreiblich. Ich gebe Ihnen meine Glückwünsche auf der Seite, wirklich interessant.
Amo la storia. Dan ganas de volver, Ero con mio marito qualche anno fa e ha colpito tutti, è indescrivibile. Io ti do le mie congratulazioni per la pagina, davvero interessante.
Eu amo a história. Dan queria voltar, Eu estava com meu marido há alguns anos atrás e eu bati todos os, indescritível. Eu lhe dou meus parabéns na página, muito interessante.
Ik hou van het verhaal. Maakt u wilt om terug te gaan, Ik was met mijn man een paar jaar geleden en werd getroffen door alle, is onbeschrijflijk. Ik geef je mijn felicitaties op de pagina, echt interessant.
私は物語を愛して. あなたは戻りたくなる, 私は数年前に夫と共にあったが、すべてに感銘を受けました, 言葉で表せないほどです。. 私はあなたのページに私の祝福を与える, 本当に面白い.
M'encanta el reportatge. Donen ganes de tornar, jo vaig estar amb el meu marit fa uns anys i em va impactar tot, és indescriptible. Et dono la meva enhorabona per la pàgina, realment interessant.
Volim priču. Čini se želite vratiti, Bio sam sa suprugom prije nekoliko godina i bio je pogodio sve, je neopisiv. Dajem vam svoje čestitke na stranici, stvarno zanimljivo.
Я люблю историю. Дан-де-ган Volver, Я был со своим мужем несколько лет назад и был поражен все, неописуемая. Я даю вам свои поздравления на странице, действительно интересно.
Istorioa maite dut. Makes atzera joan nahi duzun, Izan zen nire senarra nuen duela urte batzuk izan zen eta guztiek lortu, da undescribable. Ematen dut nire orrian zorionak, benetan interesgarria.
Eu amo a historia. Dan ganas de volver, Eu estaba con meu home hai uns anos e quedei impresionado con todo, é indescriptible. Doulle os meus parabéns na páxina, moi interesante.
  The travel magazine wit...  
Under a chestnut had dozens of men sitting on the floor. Swirled all under the protection of the shade of that tree. It was six in the morning and the sun was beginning to hit. That was my first image.
En vertu d'un châtaignier avait des dizaines d'hommes assis sur le sol. Tourbillonné tous sous la protection de l'ombre de cet arbre. Il était six heures du matin et le soleil commençait à frapper. Ce fut ma première image. Puis j'ai réalisé que de l'autre côté, opposé, des dizaines de femmes ont également été allongé ou assis sur le sable. Toujours à la recherche pour le profil d'une ombre dans laquelle protégé. Dans le centre,, avaient six chaises et quelques hommes assis sur les. Derrière eux, une petite hutte de roseaux où je sentais c'était la fin. Tout était silencieux.
Unter einer Kastanie hatte Dutzende von Männern auf dem Boden sitzen. Verwirbelt alle unter dem Schutz der Schatten dieses Baumes. Es war sechs Uhr morgens und die Sonne begann zu schlagen. Das war mein erstes Bild. Dann erkannte ich, dass die andere Seite, gegenüber, Dutzende von Frauen wurden auch sitzend oder liegend auf dem Sand. Immer auf der Suche nach dem Profil eines Schattens, in denen geschützt. In der Mitte, hatte sechs Stühlen und ein paar Männer sitzen auf ihnen. Hinter ihnen eine kleine Hütte, in der Reed ich spürte war der verstorbene. Alles war still.
Sotto un castagno ha avuto decine di uomini seduti sul pavimento. Turbinato tutto sotto la protezione del l'ombra di quell'albero. Erano le sei del mattino e il sole cominciava a colpire. Quella era la mia prima immagine. Poi ho capito che l'altra parte, di fronte, decine di donne sono state anche sdraiata o seduta sulla sabbia. Sempre alla ricerca per il profilo di un'ombra nella quale protetta. Al centro, erano sei sedie e pochi uomini seduti su di loro. Dietro di loro una piccola capanna di canne in cui ho percepito è stato il ritardo. Tutto era silenzio.
Sob uma castanha tinha dezenas de homens sentados no chão. Rodou tudo sob a proteção da sombra da árvore. Eram seis da manhã eo sol estava começando a bater. Essa foi a minha primeira imagem. Então eu percebi que o outro lado, oposto, dezenas de mulheres também estavam deitados ou sentados na areia. Sempre olhando para o perfil de uma sombra em que protegia. No centro, havia seis cadeiras e alguns homens sentados sobre eles. Atrás deles, uma pequena cabana de junco em que eu senti foi o falecido. Tudo ficou em silêncio.
Onder een kastanje had tientallen mannen zittend op de vloer. Wervelde alle onder de bescherming van de schaduw van die boom. Het was zes uur in de ochtend en de zon begon te raken. Dat was mijn eerste beeld. Toen besefte ik dat de andere kant, tegenover, tientallen vrouwen werden ook liggend of zittend op het zand. Altijd op zoek naar het profiel van een schaduw waarin beschermde. In het centrum, had zes stoelen en een paar mannen zitten op hen. Achter hen een kleine rieten hut waarin ik voelde was de late. Alle zweeg.
栗の下の床の上に座った男性の数十を持っていた. その木陰の保護の下ですべての渦巻い. 朝は6だった、太陽がヒットし始めていた. それは私の最初のイメージだった. それから私は、その反対側実現, 反対, había también decenas de mujeres tumbadas o sentadas sobre la arena. Siempre buscando el perfil de una sombra en la que protegerse. 中央に, había seis sillas y unos hombres sentados en ellas. Detrás de ellos una pequeña choza de cañizo en la que intuí que estaba la fallecida. Todo era silencio.
Sota un castanyer havia desenes d'homes asseguts a terra. S'arremolinaven tots sota la protecció de l'ombra d'aquell arbre. Eren les sis del matí i el sol començava ja a colpejar. Aquesta va ser la meva primera imatge. Després em vaig adonar que a l'altre costat, just davant, havia també desenes de dones tombades o assegudes sobre la sorra. Sempre buscant el perfil d'una ombra en la qual protegir-. Al centre, hi havia sis cadires i uns homes asseguts en elles. Darrere d'ells una petita barraca de canyís en què vaig intuir que estava la morta. Tot era silenci.
Pod kestenom imali desetke ljudi sjede na podu. Swirled sve pod zaštitom hladovini tog stabla. Bilo je šest u jutro i sunce je na početku hit. To je bio moj prvi slika. Tada sam shvatio da je druga strana, suprotan, deseci žena također su ležali ili sjedili na pijesku. Uvijek u potrazi za profil sjena u kojem zaštićenom. U središtu, je šest stolice i nekoliko muškaraca sjedi na njima. Iza njih male trsku Koliba u kojem sam osjetio bio je pokojni. Sve je šutio.
В соответствии с каштановыми были десятки мужчин, сидя на полу. Закрученных все под защитой тени этого дерева. Это было в шесть утра, и солнце начинает поражать. Это было мое первое изображение. Тогда я понял, что с другой стороны, противоположность, había también decenas de mujeres tumbadas o sentadas sobre la arena. Siempre buscando el perfil de una sombra en la que protegerse. В середине, había seis sillas y unos hombres sentados en ellas. Detrás de ellos una pequeña choza de cañizo en la que intuí que estaba la fallecida. Todo era silencio.
Gaztainondo baten azpian izan zuen gizon lurrean eserita dozenaka. Guztiak swirled da zuhaitz horren itzalean babesean. Sei etan izan zen, eta eguzkia zen kolpatzen hasten. Hori da nire lehen irudia izan zen. Orduan konturatu nintzen beste aldean duten, kontrakoa, emakumeak ere izan ziren dozenaka edo etzanda hondarretan eserita. Beti itzal baten profila, bertan babestuta bila. Erdian, k sei aulki eta zenbait gizon bat bere gainean eserita. Atzean txiki bat da, Reed etxola eta bertan I sensed berandu zen. Guztiak zen isila.
  The Revista de viajes c...  
The image we all have in Kenya is the archetypal world of safari. Vast plains, herds of lions and vehicles x 4 surrounding herds. A country hit by the long arm transplanted to colonial English Ecuador many of their customs and way of life. But all is not well.
L'image que nous avons tous au Kenya est le monde des archétypes de safari. Les vastes plaines, des troupeaux de lions et des véhicules ..... 4 x 4 troupeaux environnants. Un pays frappé par le bras long transplantés coloniale anglaise beaucoup de leurs coutumes et leur mode de vie Equateur. Mais tout n'est pas parfait.
Das Bild, das wir alle haben in Kenia ist die archetypische Welt der Safari. Weite Ebenen, Herden von Löwen und Fahrzeuge ..... 4 x 4 umgebenden Herden. Ein Land, von dem langen Arm getroffen, um koloniale Englisch Ecuador viele ihrer Bräuche und Lebensweise transplantiert. Aber nicht alles ist gut.
L'immagine che tutti noi abbiamo del Kenya è safari archetipica del mondo. Pianure enormi, branchi di leoni e di veicoli ..... 4 x 4 allevamenti circostanti. Un lungo braccio paese toccato dal coloniale inglese trapiantato in Ecuador molti dei loro costumi e modi di vita. Ma non tutto va bene.
A imagem que todos nós temos de safari no Quénia é arquetípica do mundo. Planícies enormes, rebanhos de leões e veículos ..... 4 x 4 rebanhos cercam. Um longo braço país tocado pelo Inglês colonial transplantada para o Equador muitos de seus costumes e modos de vida. Mas nem tudo está bem.
Het beeld dat we hebben allemaal in Kenia is de archetypische wereld van de safari. Uitgestrekte vlaktes, kuddes leeuwen en voertuigen ..... 4 x 4 omliggende kuddes. Een land getroffen door de lange arm getransplanteerd koloniale Engels Ecuador veel van hun gewoontes en manier van leven. Maar alles is niet goed.
La imatge que tots tenim de Kenya és l'arquetípica del món del safari. Enormes planes, bandades de lleons i ..... vehicles 4 x 4 envoltant els ramats. Un país tocat pel llarg braç colonial anglès que va trasplantar a l'Equador moltes de les seves costums i maneres de vida. Però no tot és així.
Slika svi mi imamo u Keniji je arhetipski svijet safari. Velike ravnice, stada lavova i vozila ..... 4 x 4 oko stada. Zemlja pogođena duga ruka presađena na engleskom kolonijalnom Ekvador mnoge njihove običaje i način života. Ali sve nije dobro.
Изображение у всех нас есть Кения является архетипическим сафари в мире. Огромные равнины, стада львов и транспортных средств ..... 4 х 4 окружающего стада. Страна длинного плеча тронут колониальном английском пересаживают в Эквадор многие их обычаи и образ жизни. Но не все так хорошо.
Irudia Kenya guztiak ditugu munduko arketipikoak safari da. Erraldoia lautada, lehoi eta ibilgailuen ganadu ..... 4 x 4 inguratzen ganadu. A herrialdeko luze besoa kolonial English ukitu Ekuadorrera beren ohitura eta bizi-modu asko transplantatu. Baina guztia ez da ondo.
A imaxe que todos temos en Quenia é o mundo arquetípico de safari. Vastas chairas, manadas de leóns e vehículos ..... 4 x 4 rabaños de todo. Un país atinxido polo brazo longo transplantadas para colonial inglés Ecuador moitos dos seus costumes e modo de vida. Pero non todo está ben.
1 2 3 Arrow