|
|
Those who were interested have taken a few courses in knot-tying and seamanship. We learned the basic knots on a boat –the bow line, the lark’s head, the clove hitch, the round-turn-and-two-half-hitches (which has “never let go”, according to the adage).
|
|
|
Les intéressés ont pu bénéficier de quelques cours de nœuds et matelotage également. Nous avons appris le nœud de base sur un bateau – le nœud de chaise, la tête d’alouette, le nœud de cabestan, un-tour-mort-deux-demi-clés (qui « n’ont jamais lâché » selon l’adage). Mais attention, l’essentiel reste de bien garder en tête que ces nœuds ne se font pas sur des cordes ! Il n’y a qu’une seule corde sur un bateau, c’est celle qui traditionnellement sert à faire sonner la cloche. Sinon il n’y a que des « bouts » !
|
|
|
Alle die, die Interesse hatten, konnten in einigen Unterrichtseinheiten etwas über die Seemannsknoten und die Seefahrt lernen. Dabei haben wir auch den Basisknoten erlernt, den man an Bord eines Schiffs benötigt – den Palstek, den Ankerstich, Webeleinenstek, den Rundtörn mit zwei halben Schlägen (der wie eine Seemannsweisheit besagt “noch nie versagt haben”) Aber aufgepasst, das Wichtigste ist es, stets im Hinterkopf zu behalten, dass die Knoten nicht mit Seilen gemacht werden! Denn an Bord eines Schiffs gibt es nur ein einziges Seil, und das dient traditionell dazu, die Glocke zu läuten. Ansonsten spricht man immer von “Tauen”.
|