hl – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  atoll.pt
  Zimmervermietung Manue...  
- Fest des Hl. Margarete von Antiochia 20. Juli
- Feast of St. Margaret of Antioch July 20
- Fête de sainte Marguerite d'Antioche Juillet 20
  Bed and Breakfast Le R...  
Die Beseitigung des Heiligen Basilika des Heiligen Antonius kommt zu dem Tempel Schatz des Glaubens und Kunstwerke aller Zeiten, von bedeutenden Denkmälern wie der Statue des Gattamelata Donatello 's Oratorium des Hl.
The classic itinerary citizens, enabling the visit in a single day of the main monuments and places of interest, starting from Piazza Hermits location of the Scrovegni Chapel by Giotto's masterpiece, the Civic Museums and the Church of the Hermits Hermits. Then continue with coffee Pedrocchi, the University, the Bo ', one of the oldest in Europe with the famous sixteenth-century anatomical theater and the chair of Galileo Galilei, Palazzo della Ragione, Piazza delle Erbe, fruit and Gentlemen premises of a picturesque market daily. In few minutes you reach the Cathedral with the Baptistery valuable guardian of beautiful frescoes by Giusto de 'Menabuoi. Walking along Via S. Francesco meets the tomb of the Trojan hero Antenor, the legendary founder of Padua. Taking away the Holy Basilica of Saint Anthony comes to the Temple treasure of faith and works of art of all times, surrounded by important monuments like the statue of Gattamelata Donatello 's Oratory of St. George, the Museums Antonians and the School of the Holy
Les citoyens itinéraire classique, permettant la visite en une seule journée des principaux monuments et lieux d'intérêt, à partir de la Piazza emplacement Ermites de la Chapelle des Scrovegni de Giotto, chef-d'œuvre, des Musées Civiques et de l'église des Ermites Ermites. Ensuite, continuez avec le café Pedrocchi, l'Université du Bo ', une des plus anciennes en Europe avec le seizième célèbre siècle théâtre anatomique et le président de Galileo Galilei, le Palazzo della Ragione, la Piazza delle Erbe, les fruits et Messieurs les locaux d'un pittoresque marché quotidien. En quelques minutes vous arrivez à la Cathédrale avec la gardienne précieuse Baptistère de belles fresques de Giusto de 'Menabuoi. Marcher le long de Via S. Francesco répond la tombe du héros troyen Antenor, le fondateur légendaire de Padoue. Enlever la Basilique Sainte de Saint Antoine vient au trésor du Temple de la foi et des œuvres d'art de tous les temps, entouré par des monuments importants comme la statue de Donatello Gattamelata l 'Oratoire de Saint-Georges, les Musées antoniens et l'École du Saint.
  Bed and Breakfast Le t...  
Wichtig ist auch die Malerei der Unbefleckten Jungfrau Maria, die in der Prozession am 8. Dezember wird jedes Jahr durchgeführt. Eine hölzerne Statue der neapolitanischen Schule, die die Madonna darstellt. Eine hölzerne Statue des Hl. Vincenzo.
It was repaired and renovated several times especially during earthquakes, the 1908 was destroyed and rebuilt in the year and 'one of the oldest buildings of Melito, rich in works such as a St. Francesco da Paola probably coming from the old Granted, part of the 600 significant from the point of view of art. Also important is the painting of Our Lady Immaculate, which is carried in the procession on December 8 of each year. A wooden statue of the Neapolitan school that depicts the Madonna. A wooden statue of St. Vincenzo. The wooden statue of St. Francis of Paola Church all of Melito and Pilati is masterfully directed by Don Welcome Malara who leads the community by at least 40 years of Melito. He has starred in many humanitarian efforts.
Il a été réparé et rénové à plusieurs reprises en particulier lors de tremblements de terre, de 1908 a été détruite et reconstruite dans l'année et «l'un des plus anciens bâtiments de Melito, riche en œuvres telles que Saint- Francesco da Paola venant probablement de l'ancien Accordée, une partie de l'importante 600 de point de vue de l'art. Il est également important de la peinture de Notre-Dame Immaculée, qui est portée en procession le 8 Décembre de chaque année. Une statue en bois de l'école napolitaine qui dépeint la Vierge. Une statue en bois de Saint- Vincenzo. La statue en bois de Saint- François de Paule Eglise tout de Melito et Pilati est magistralement réalisé par Don Bienvenue Malara qui dirige la communauté par au moins 40 ans de Melito. Il a joué dans de nombreuses actions humanitaires.
  Bed and Breakfast Le t...  
Wichtig ist auch die Malerei der Unbefleckten Jungfrau Maria, die in der Prozession am 8. Dezember wird jedes Jahr durchgeführt. Eine hölzerne Statue der neapolitanischen Schule, die die Madonna darstellt. Eine hölzerne Statue des Hl. Vincenzo.
It was repaired and renovated several times especially during earthquakes, the 1908 was destroyed and rebuilt in the year and 'one of the oldest buildings of Melito, rich in works such as a St. Francesco da Paola probably coming from the old Granted, part of the 600 significant from the point of view of art. Also important is the painting of Our Lady Immaculate, which is carried in the procession on December 8 of each year. A wooden statue of the Neapolitan school that depicts the Madonna. A wooden statue of St. Vincenzo. The wooden statue of St. Francis of Paola Church all of Melito and Pilati is masterfully directed by Don Welcome Malara who leads the community by at least 40 years of Melito. He has starred in many humanitarian efforts.
Il a été réparé et rénové à plusieurs reprises en particulier lors de tremblements de terre, de 1908 a été détruite et reconstruite dans l'année et «l'un des plus anciens bâtiments de Melito, riche en œuvres telles que Saint- Francesco da Paola venant probablement de l'ancien Accordée, une partie de l'importante 600 de point de vue de l'art. Il est également important de la peinture de Notre-Dame Immaculée, qui est portée en procession le 8 Décembre de chaque année. Une statue en bois de l'école napolitaine qui dépeint la Vierge. Une statue en bois de Saint- Vincenzo. La statue en bois de Saint- François de Paule Eglise tout de Melito et Pilati est magistralement réalisé par Don Bienvenue Malara qui dirige la communauté par au moins 40 ans de Melito. Il a joué dans de nombreuses actions humanitaires.
  Bed and Breakfast West...  
Wir sind in Cabras Lagunenstadt der Provinz Orissa gelegen, befindet sich an der Westküste von Sardinien, 1 km von Marina di Torre Grande und nur 7 km von den schönen Stränden der Sinis-Quarz, die Teil der geschützte Meeresgebiete und Sinis Maldiventre unschätzbarem historischen und archäologischen Stätte, wo die berühmten Tharros aus dem achten Jahrhundert. C, die primitive Kirche des Hl.
We are located in Cabras lagoon town of the province of Orissa, located on the west coast of Sardinia, at 1 km from Marina di Torre Grande and only 7 km from the beautiful beaches of the Sinis quartz forming part of the Marine Protected areas and Sinis Maldiventre priceless historical and archaeological site where the famous Tharros dating from the eighth century. C, the primitive Church of St. John the Baptist, dating from the sixth century, the underground of St. Saviour's oldest architectural landmark of the place that dates back to before the Nuraghic in 1700. C. and the church of San Salvatore sorts in the late eighteenth century.
Nous sommes situés dans la ville lagunaire Cabras de la province d'Orissa, situé sur la côte ouest de la Sardaigne, à 1 km de Marina di Grande Torre et seulement à 7 km des belles plages de la Sinis faisant partie de quartz des zones marines protégées et Sinis Maldiventre inestimable site historique et archéologique où les Tharros célèbres datant du VIIIe siècle. C, l'Église primitive de Saint-Jean-Baptiste, datant du VIe ​​siècle, le métro de Saint-Sauveur historique la plus ancienne architecture de la place qui remonte à avant la nuragique en 1700. C. et l'église de San Salvatore sortes dans la fin du XVIIIe siècle.
  Bed and Breakfast Sole...  
Es verfügt über komfortable Zimmer mit Service B &B; und ist für diejenigen, die ihre eigene Autonomie wollen ideal. Seine Nähe zum 'Hospital Home zur Linderung des Leidens und der Schrein des Hl. Pius (200 m) hilft denen, die an diesen Orten zu verschiedenen Zeiten des Tages zu Fuß erreichen wollen.
It has apartments with kitchen, comfortable bedrooms and a bathroom with all amenities. It has comfortable rooms with service B &B; and is ideal for those who want their own autonomy. Its proximity to the 'Hospital Home for the Relief of Suffering and the Shrine of St. Pius (200 meters) helps those who want to reach these places at different times of day on foot. It 's the ideal choice for anyone who wants to get the best comfort at the best price found courtesy, cleanliness and availability' ..
Il dispose d'appartements avec cuisine, chambres confortables et une salle de bain avec toutes les commodités. Il dispose de chambres confortables et un service B & B, et est idéal pour ceux qui veulent leur propre autonomie. Sa proximité de la 'Home hôpital pour le soulagement de la souffrance et le Sanctuaire de Saint-Pie (200 mètres) permet de ceux qui veulent atteindre ces endroits à différents moments de la journée à pied. C'est le choix idéal pour tous ceux qui veulent obtenir le meilleur confort au meilleur prix trouvé la courtoisie, la propreté et la disponibilité ..
  Bed and Breakfast La F...  
Für den Besuch des Praetorian Palace in der zweiten Hälfte des fünfzehnten Stock mit einer Veranda, die Fassade ist mit vielen Schichten der Majolika. Die Kirche des Hl. Nikolaus, wieder in die romanische hat ein Taufbecken des siebzehnten Jahrhunderts, ein hölzernes Kruzifix und Gemälde des sechzehnten Jahrhunderts.
In 1415 became the capital of the League of Chianti. Radda retains its original structure with small roads that climb to the ancient fortress. Narrow streets that open into small squares. To visit the Praetorian Palace built in the second half of the fifteenth with a porch floor, the façade is decorated with many coats of majolica. The Church of St. Nicholas, restored in the Romanesque has a baptismal font of the seventeenth century, a wooden crucifix and paintings of the sixteenth century.
En 1415 elle devient la capitale de la Ligue du Chianti. Radda conserve sa structure originale avec des petites routes qui remontent à l'ancienne forteresse. Ruelles qui s'ouvrent sur de petits carrés. Pour visiter le Palais Praetorian construite dans la seconde moitié du quinzième étage avec une terrasse, la façade est décorée avec de nombreuses couches de la majolique. L'église de Saint-Nicolas, restaurée dans le roman a une fonts baptismaux de la dix-septième siècle, un crucifix en bois et des peintures du XVIe siècle.
  Ferienhaus Federico Se...  
Gebäude wird Patricolo Fastuca n ° 15. In unmittelbarer Nähe befinden sich die wichtigsten Sehenswürdigkeiten, zu Fuß erreichbar, und zahlreiche Nachtclubs und typisch. Ein paar Meter von der Bus nach Monreale und fünf Minuten von der U-Bahn.
The Building Palazzo Patricolo is at Via Fastuca n ° 15. NEARBY you can find the main sights, reachable on foot, and numerous nightclubs and typical. A few meters from the bus to Monreale and five minutes from the subway. On foot, walk comfortably and with routes that do not exceed ten minutes, you can visit the Teatro Massimo, the Cathedral, the Palatine Chapel, the church of St. John of the Hermits, Palazzo Mirto, Abatellis Palace, the Church of Martorana, Palazzo d 'Orleans and other historic sites of the center.
Palais Patricolo est Fastuca n ° 15. A proximité vous trouverez les principaux sites touristiques, accessible à pied, et de nombreuses boîtes de nuit et typique. A quelques mètres de l'autobus pour Monreale et à cinq minutes du métro. À pied, de confort et d'itinéraires qui ne dépassent pas dix minutes, vous pouvez visiter le Teatro Massimo, la cathédrale, la chapelle Palatine, l'église de Saint-Jean des Ermites, Palazzo Mirto, Abatellis Palace, l'Eglise de la Martorana, le D 'Orléans et d'autres sites historiques dans le centre.
  Ferienhaus Casa Melind...  
Es befindet sich in Gallien von 34 bis etwa 1200 Meter vom Kolosseum entfernt, in der Nähe der Bäder von Caracalla, dem Circus Maximus, Palatin und das Forum Romanum, die Basilika des Hl. Johannes und der Heiligen Treppe, Basilica di San Clemente und der Appia Antica entfernt.
It is located in Gaul by 34 to about 1200 meters from the Colosseum, near the Baths of Caracalla, the Circus Maximus, Palatine Hill and the Roman Forum, Basilica of St. John and the Holy Steps, Basilica di San Clemente and the Appia Antica.
Il est situé dans la Gaule de 34 à environ 1200 mètres du Colisée, à proximité des Thermes de Caracalla, le Circus Maximus, le mont Palatin et le Forum Romain, la Basilique de Saint-Jean et de la Place Sainte, Basilica di San Clemente et l'Appia Antica.
  Bed and Breakfast Arme...  
Historischen Zentrum nur wenige Schritte von der Denkmäler in der Stadt: Palazzo Ducale, Castello di S. Giorgio mit der Camera degli Sposi von Andrea Mantegna, Basilica di S. Andrea Palazzo Te mit dem Saal der Riesen, die Rotunde des hl Lorenzo und der Palazzo della Ragione.
Historical center a few steps from monuments in the city: Palazzo Ducale, Castello di S. Giorgio with the Camera degli Sposi by Andrea Mantegna, Basilica di S. Andrea Palazzo Te with the Hall of Giants, the Rotunda of St. Lorenzo and the Palazzo della Ragione. What's more, only 200 meters there are the lakes of Mantova, where you can go hiking on foot, by bicycle (with rental) or motor vessels.
Centre historique à quelques pas des principaux monuments de la ville: Palazzo Ducale, le Castello di S. George avec la Camera degli Sposi par Andrea Mantegna, de la Basilique de Saint - Andrea Palazzo Te à la Sala dei Giganti, la Rotonde de Saint - Lorenzo et le Palazzo della Ragione. En outre, à seulement 200 mètres il ya les lacs de Mantoue, où vous pouvez faire des excursions à pied, en vélo (avec location) ou avec d'autres navires.
  Zimmervermietung Agorà...  
In der Altstadt und nur einen kurzen Spaziergang von der wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt: Palazzo Ducale, Castello di S. Giorgio mit der Camera degli Sposi von Andrea Mantegna, Basilica di S. Andrea Palazzo Te mit dem Saal der Riesen, die Rotunde des hl Lorenzo und der Palazzo della Ragione.
In the historic center and a short walk from major monuments of the city: Palazzo Ducale, Castello di S. Giorgio with the Camera degli Sposi by Andrea Mantegna, Basilica di S. Andrea Palazzo Te with the Hall of Giants, the Rotunda of St. Lorenzo and the Palazzo della Ragione. What's more, only 200 meters there are the lakes of Mantova, where you can go hiking on foot, by bicycle (with rental) or motor vessels.
Dans le centre historique et à proximité des monuments les plus importants de la ville: Palazzo Ducale, le Castello di S. George avec la Camera degli Sposi par Andrea Mantegna, de la Basilique de Saint - Andrea Palazzo Te à la Sala dei Giganti, la Rotonde de Saint - Lorenzo et le Palazzo della Ragione. En outre, à seulement 200 mètres il ya les lacs de Mantoue, où vous pouvez faire des excursions à pied, en vélo (avec location) ou avec d'autres navires.
  Ferienbauernhof Tenuta...  
Die Straßen der Farm in der Nähe und Vertrauen sind sehr hoch-Profil, 20 km befindet sich die Wallfahrtskirche Montevergine (von Wilhelm von St. gegründet, befindet sich das byzantinische Ikone verehrt Mutter Schiavoni. Es ist sieben Minuten mit der Standseilbahn erreichbar mit einer der steil in Europa) und 60 km Materdomini hier, wo die sterblichen Überreste des Hl.
The streets of the nearby farm and faith are very high profile, 20 km there is the Sanctuary of Montevergine (founded by St. William of, houses the venerated Byzantine icon of Mother Schiavoni. It is reachable by funicular seven minutes with one of the most steep in Europe), and 60 km Materdomini here, where the mortal remains of St. Gerard Majella, patron of mothers and children.
Les rues de la ferme voisine et la foi sont de très haut rang, à 20 km se trouve le Sanctuaire de Montevergine (fondée par saint Guillaume de, abrite l'icône byzantine vénérée de la Mère Schiavoni. Elle est accessible par un funiculaire sept minutes avec l'un des plus escarpées en Europe), et à 60 km Materdomini ici, où la dépouille mortelle de saint Gérard Majella, patronne des mères et des enfants.
  Hotel Relais Histo (Ta...  
Entlang der Autobahn A14, Ausfahrt Taranto und fahren Sie nach Brindisi / Lecce / Grottaglie bis Circummarpiccolo. Von hier zu Fuß entlang dem Meer für ca. 2 Meilen, und folgen Sie der Beschilderung für Relais Histo und Basilika des Hl.
Along the A14 motorway, exit and go to Taranto to Brindisi / Lecce / Grottaglie until Circummarpiccolo. From here walk along the sea for about 2 miles and follow signs for Relais Histo and Basilica of SS Peter and Andrew. If you come from Lecce, take the road to Brindisi and continue for 60 miles in the direction of Taranto (SS 7) until the exit Circummarpiccolo. Then follow as above.
Le long de l'autoroute A14, sortie et aller à Tarente à Brindisi / Lecce / Grottaglie jusqu'à Circummarpiccolo. De là, marcher le long de la mer pendant environ 2 miles et suivre les indications pour Relais Histo et la Basilique de SS Pierre et André. Si vous venez de Lecce, prendre la route de Brindisi et continuer pendant 60 miles dans la direction de Taranto (SS 7) jusqu'à la sortie Circummarpiccolo. Puis suivre comme ci-dessus.
  Bed and Breakfast La G...  
Die Atmosphäre ist urig und authentisch. Die Stadt ist immer noch auf seine Traditionen gebunden ist, wie man sieht die Teilnahme am Fest des Hl. Franziskus in Falerna Navy gehalten werden auf das Meer am zweiten Sonntag im August oder das Fest des heiligen Seal im selben Monat, an dem ein Feature wird organisiert fair.
On the slopes of Mount Mancuso, in front of a lovely stretch of coastline washed by the Tyrrhenian Sea, lies the village of Falerna Marina, in the province of Catanzaro. Founded in the seventeenth century, the town of Falerna Marina is the perfect destination for those seeking a holiday of relaxation and peace in Calabria. A Falerna Marina awaits a 5 km-long coastline, characterized by the presence of a wide beach. The atmosphere is quaint and authentic. The town it is still tied to its traditions, as can be seen participating in the Feast of St. Francis in Falerna Navy held the sea on the second Sunday of August or the feast of St. Seal the same month, at which a feature is organized fair. On holiday in Marina Falerna discover the pleasantness of a place between sea and mountain from the summit of Mancuso meters) clear days be enchanted by the breathtaking view of Mount Etna, Stromboli and the Aeolian Islands. Finally Falerna Marina is an excellent base from which to discover the rich hinterland of Calabria or famous resorts, such as Tropea and Lamezia, Catanzaro. Do not miss an excursion to the nearby Sila National Park, characterized by mountains, valleys and exceptional biodiversity: is the right place to hike by.
Sur les pentes du mont Mancuso, en face d'une belle étendue de littoral baigné par la mer Tyrrhénienne, se trouve le village de Falerna Marina, dans la province de Catanzaro. Fondée au XVIIe siècle, la ville de Falerna Marina est la destination parfaite pour ceux qui cherchent un séjour de détente et de paix en Calabre. A Marina Falerna attend un 5 km de côtes, caractérisé par la présence d'une large plage. L'atmosphère est pittoresque et authentique. La ville elle est toujours liée à ses traditions, comme on le voit participer à la fête de saint François à Falerna Marine tenue à la mer sur le deuxième dimanche d'Août ou la fête de Saint- Sceller le même mois, au cours de laquelle une fonction est organisé un salon. En vacances à Marina Falerna découvrir la douceur d'un lieu entre mer et montagne à partir du sommet de mètres Mancuso) jours francs enchanter par la vue imprenable sur le mont Etna, le Stromboli et les îles Éoliennes. Enfin Falerna Marina est une excellente base pour partir à la découverte du riche arrière-pays de la Calabre ou de stations célèbres, comme Tropea et Lamezia, Catanzaro. Ne manquez pas une excursion à la proximité du parc national de Sila, caractérisé par des montagnes, des vallées et de la biodiversité exceptionnelle: c'est le bon endroit pour faire des randonnées vers.
  Bed and Breakfast Sols...  
in Asmundo-Platz, die Kirche des Hl. Benedikt, in der Via San Martino, die Bianchi Arciconfraternita des achtzehnten Jahrhundert, die Kathedrale, die St. Agatha, Patronin der Stadt, erbaut zwischen 1078 und 1093, die Abtei von Sant ' Agata und der Basilika Santa Maria dell'Elemosina oder Collegiata, dem achtzehnten Jahrhundert und dann wieder aufgebaut nach dem Erdbeben von
in Asmundo Square, the Church of St. Benedict, in Via San Martino, the Bianchi Arciconfraternita of the eighteenth century, the Cathedral dedicated to Saint Agatha, patroness of the city, and built between 1078 and 1093, the Abbey of Sant ' Agata and the Basilica of Santa Maria dell'Elemosina or Collegiata, the eighteenth century and then rebuilt after the earthquake of
Asmundo place, l'église de Saint-Benoît, dans la Via San Martino, la Confrérie des Blancs du XVIIIe siècle, la cathédrale dédiée à Sainte Agathe, patronne de la ville, construit entre 1078 et 1093, l'abbaye de Sant ' Agata et la Basilique de Santa Maria dell'Elemosina ou collégiaux, le XVIIIe siècle mais a été reconstruite après le tremblement de terre de
  Bed and Breakfast La M...  
B&B befindet sich im Stadtzentrum in der Nähe einer Wiese im Tal, die Basilika des Hl. Antonius, Krankenhäuser und viele Fakultäten der Universität, in einer ruhigen Gegend in den Abend. Bus-und Straßenbahn bis zum Bahnhof (das kann zu Fuß erreicht werden) oder die thermische Behandlung Zentren Haltestelle nur wenige Schritte von zu Hause aus.
B&B is located in city center near a meadow of the valley, the Basilica of St. Anthony, hospitals and many university faculties, in a quiet area in the evening. Bus and tram to the station (which can be reached on foot) or the thermal treatment centers stop a few steps from home.
  Hotel Vasari Palace (F...  
Hotel Vasari, geboren aus der Umstrukturierung der alten Kloster des Hl. Antonius von Vienne, in der Mitte des sechzehnten Jahrhunderts, gehörte zu den so genannten Brüder des Feuers. Diese hatten die Brüder Tau als Symbol, in dem Emblem von denen waren die Häuser zu.
Hotel Vasari arose from the restructuring of the ancient monastery of St. Anthony of Vienne, built in the mid-sixteenth century, which belonged to the so-called Friars of the fire. These brothers had the Tau as a symbol, represented in the emblem of which were marked the houses belonging to it. Testimony if it is still within access to the interior courtyard into a parking lot.
Hôtel Vasari après la rénovation de l'ancien monastère de Saint Antoine de Vienne, construite dans le siècle milieu du XVIe, qui appartenait à la Frères dite de l'incendie. Ces moines étaient comme le symbole du Tau, représentées dans les armoiries avec laquelle ils avaient marqué les maisons lui appartenant. Témoin, il est toujours dans l'accès à l'espace de stationnement cour.
  Ferienbauernhof La Sog...  
Das Werk gehört zu der Schule von Da Cemmo. Es wurde von Prof., die im Laufe seiner Mitarbeiter Tino restaurer Belotti, 10 Jahre später, die Fresken aus dem Chor und den Altar des hl. Sacramento
The work belongs to the school of Da Cemmo. It was restored by Prof. obtained in the course of His collaborator Tino restaurer Belotti, 10 years later, the frescoes of the choir and the altar of SS. Sacramento
Le travail appartient à l'école de Da Cemmo. Il a été restauré par le Prof obtenues dans le cadre de son collaborateur Tino restaurer Belotti, 10 ans plus tard, les fresques du chœur et l'autel de SS. Sacramento
  Gasthaus La Finestrell...  
Zimmer 1 Argentina-Tal, so genannt, weil es den Dächern ciappe Marseille und mit Blick auf das Tal, erstreckt sich der Blick entlang der mäandernden Weg des Bachbett bis zu der argentinischen Rock, wo steht die Kirche des Hl.
Room 1 The Argentina Valley, so named because it overlooks the roofs ciappe Marseilles and the valley, the view stretches along the meandering path of the creek bed up to the Argentine rock where stands the church of St. Nicholas who from above the village of Badalucco
Chambre 1 La vallée de l'Argentine, ainsi nommée parce qu'elle donne sur les toits ciappe Marseille et la vallée, la vue s'étend le long du chemin qui serpente du lit du ruisseau jusqu'à la roche argentine où se dresse l'église de Saint-Nicolas, qui d'en haut le village de Badalucco
  Bed and Breakfast Il R...  
Ein paar Meilen unglaublichen künstlerischen Schönheiten: die Scrovegni-Kapelle in Padua mit Fresken von Giotto, die Basilika des Hl. Antonius, dem Palazzo della Ragione, Prato della Valle, und mehr und dann ...
A few miles incredible artistic beauties: the Scrovegni Chapel in Padua with frescoes by Giotto, Basilica of St. Anthony, the Palazzo della Ragione, Prato della Valle, and more and then ...
A quelques miles incroyables beautés artistiques: la Chapelle des Scrovegni de Padoue, avec des fresques de Giotto, la basilique de Saint-Antoine, le Palazzo della Ragione, Prato della Valle, et de plus alors ...
  Bed and Breakfast Sa C...  
Ein Posada ist definitiv ein Muss, um sein altes Dorf mit den Ruinen des Castello della Fava, die Kirche des Hl. Antonius und das Haus der Ladies, es renoviert und als Ausstellungsfläche genutzt besuchen.
A Posada is definitely a must visit to his old village with the ruins of the Castello della Fava, the church of St. Anthony and the House of Ladies, it renovated and used as exhibition space.
A Posada est définitivement un must visite à son vieux village avec les ruines du Castello della Fava, l'église de Saint-Antoine et de la Chambre des Dames, l'a restauré et utilisé comme espace d'exposition.
  Ferienhaus Ascani Davi...  
Die Wohnungen befinden sich in einer strategischen Position zu Assisi, die Basilika des Hl. Franziskus, St. Clare, St. Damiano, der Portiuncula und der heiligen Hütte von Rivo Torto besuchen.
The apartments are in a strategic position to visit Assisi, the Basilica of St. Francis, St. Clare, St. Damiano, the Portiuncula and the sacred hut of Rivo Torto.
Les appartements sont dans une position stratégique pour visiter Assise, la Basilique de saint François, sainte Claire, Saint-Damien, la Portioncule et la case sacrée de Rivo Torto.
  Bed and Breakfast Il P...  
Im historischen Zentrum, im Herzen der charakteristischen Scacciaventi Village, nur wenige Schritte vom Dom und dem berühmten Schrein des Hl. Franziskus, befindet sich das Bed & Breakfast Il Portico.
In the historical center, in the heart of the characteristic Scacciaventi Village, just steps from the Duomo and the renowned Shrine of St. Francis, is situated the Bed & Breakfast Il Portico.
Dans le centre historique, au coeur du village caractéristique Scacciaventi, à quelques pas du Duomo et le célèbre sanctuaire de saint François, se trouve le Bed & Breakfast Il Portico.
  Bed and Breakfast Arcu...  
Altstadt nur wenige Schritte von der herrlichen Kirche der Hl. Kreuz, und der schönen Platz in der malerischen Sant'Oronzo mit römischen Amphitheater;
Old Town just a few steps from the magnificent church of St Cross, and the beautiful square in the picturesque Sant'Oronzo with Roman amphitheater;
centre une courte distance de marche de la magnifique église de Santa Croce, et le Sant'Oronzo belle place avec l'amphithéâtre romain d'évocation;
  Bed and Breakfast Le t...  
Diakon der Kirche zerstört Melito eine Kirche wurde Kabine in der Mitte des Melito Dattola Theater neben dem Kino gebaut, am Anfang des Corso Garibaldi widmet sich der Kult des hl Joseph.
Deacon of the Church destroyed Melito a church was built cabin in the middle of Melito Dattola Theatre next to the cinema, at the beginning of Corso Garibaldi dedicated to the cult of St. Joseph.
Diacre de l'Église détruite, Méliton une église a été construite cabane au milieu de Melito Dattola Théâtre à côté du cinéma, au début du Corso Garibaldi dédié au culte de Saint- Joseph.
  Bed and Breakfast Bora...  
- Synagoge, Kirche St. Nikolaus griechisch-orthodoxen, serbisch-orthodoxe Kirche des Hl. Spiridon und andere interessante Orte der Anbetung ...
- Synagogue, Church of St. Nicholas Greek Orthodox, Serbian Orthodox Church of St. Spyridon and other interesting places of worship ...
- Synagogue, Eglise de Saint-Nicolas grecque orthodoxe, l'Église orthodoxe serbe de Saint-Spyridon et d'autres endroits intéressants de culte ...
  Bed and Breakfast Alla...  
Die Kirche des Hl. Peter, der 'Parco Naturale dei Laghi di Avigliana', dass die Insider sind 2 wunderschöne Seen und die majestätische Wallfahrtskirche Unserer Lieben Frau von den Seen.
The Church of St. Peter, the 'Parco Naturale dei Laghi di Avigliana' where inside are placed 2 beautiful lakes and the majestic Shrine of Our Lady of the Lakes.
L'église Saint - Pierre, le 'Parc Naturel des Grands Lacs d'Avigliana« où ils sont placés à l'intérieur 2 beaux lacs et les majestueux sanctuaire de Notre-Dame-des-Lacs.
  Bed and Breakfast Came...  
Ramaccia Zimmer sind: 100 Meter von St. Damian, 400 Meter von Saint Clare, 900 Meter von der Basilika des Hl. Franziskus, 3 km von der Mehrwertsteuer für Gefängnisse, der Naturpark SUBASIO 2km, 3km vom Porziuncola von Santa Maria degli Angeli , 25 km von Perugia, 40 km von Todi entfernt, 60 km von Norcia, 80 km mit Wasserfällen, 35 km von Gubbio, Flughafen 15 km.
Rooms Ramaccia are to: 100 meters from St. Damian, 400 meters from Saint Clare, 900 meters from the Basilica of St. Francis, 3 km from VAT of Prisons, the natural park of SUBASIO 2km, 3km from the Porziuncola of Santa Maria degli Angeli , 25 km from Perugia, 40 km from Todi, 60 km from Norcia, 80 km with waterfalls, 35 km from Gubbio, 15 km from AIRPORT.
Chambres Ramaccia sont les suivants: 100 mètres de Saint-Damien, à 400 mètres de Sainte Claire, à 900 mètres de la Basilique de Saint François, à 3 km de la TVA de l'administration pénitentiaire, le parc naturel du Subasio 2km, 3km de la Portioncule de Santa Maria degli Angeli , à 25 km de Perugia, 40 km de Todi, à 60 km de Norcia, à 80 km avec des cascades, à 35 km de Gubbio, à 15 km de l'aéroport.
  Ferienbauernhof L'Uliv...  
Die Lage dell'Uliveto ist wirklich beneidenswert, denn obwohl Sie in der Natur sind, ist einfach zu einigen der schönsten in Sizilien zu erreichen. In etwa 15 Minuten, um auf der schönen Stadt Cefalu in der ganzen Welt bekannt.
The location dell'Uliveto is truly enviable, because although you are in the countryside is easy to reach some of the most beautiful in Sicily. In about 15 minutes to get to the beautiful town of Cefalu known throughout the world. In about 20 minutes you arrive at Sant'Agata di Militello and in about an hour at Milazzo. From both these places, ferries depart for the Canary Islands. And yet, in about 45 minutes and reach the Sanctuary of Tindari. At about 5 km from the farm there are S. Stefano di Camastra (City of ceramics), Mistretta (920 msl), an ancient medieval village and ancient town of master masons (master of the stone work of locally based real masterpieces) and where you can appreciate Mansions, old neighborhoods like u Ruccazzù eu Castieddu and beautiful churches with important works of art (statues of Gaggini). Visiting Reitano you can admire the Cathedral Church and inside the statues of St. Erasmo patron of the country and the Madonna della Mercede (marble sculpture by the Gaggini). The visitor can admire but in the Villa Margi (resort), the sculpture belonging to the collection box on the Sea of Fiumara d'Arte ', the great outdoors in the towns of artistic itinerary Reitano, Mistretta, Pettineo, Castel di Lucio and by Tusa modern art created by renowned sculptors.
Le dell'Uliveto emplacement est vraiment enviable, parce que même si vous êtes dans la campagne est facile d'atteindre certains des plus beaux de la Sicile. Dans environ 15 minutes pour rejoindre la belle ville de Cefalu connu dans le monde. Dans environ 20 minutes, vous arrivez à Sant'Agata di Militello et dans environ une heure à Milazzo. De ces deux endroits, des ferries partent pour les îles Canaries. Et pourtant, en 45 minutes environ et d'atteindre le sanctuaire de Tindari. À environ 5 km de la ferme il ya S. Stefano di Camastra (Ville de la Céramique), Mistretta (920 MSL), un ancien village médiéval et la ville antique de maîtres maçons (maître de l'ouvrage en pierre de véritables chefs-d'œuvre de proximité) et où vous pouvez apprécier Mansions, vieux quartiers comme Ruccazzù u UE Castieddu et de belles églises avec d'importantes œuvres d'art (statues de Gaggini). Visiter Reitano vous pouvez admirer l'église cathédrale et l'intérieur des statues de Saint - Erasmo patron du pays et de la Madonna della Mercede (sculpture en marbre de la Gaggini). Le visiteur peut admirer, mais dans le Margi Villa (Station), la sculpture appartenant à la zone de collecte sur la mer de Fiumara d'Arte », le grand air dans les villes de l'itinéraire artistique Reitano, Mistretta, Pettineo, Castel di Lucio et par Tusa art moderne créé par des sculpteurs de renom.