hl – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 72 Ergebnisse  europeanpolice.net
  Tabland - Naturns bei M...  
Die Kirche von Tabland ist dem Hl. Nikolaus geweiht.
La chiesa di Tablà, dedicata a San Nicola.
  St. Peter in Tirol - Do...  
Der kleine Ortskern mit der Kirche zum Hl. Petrus ober Gratsch.
The houses of San Pietro around the Saint Peter’s church.
Il piccolo centro attorno alla chiesa di San Pietro (”St. Peter ober Gratsch”).
  Kirchenführung in Algun...  
Algund Dorf, Pfarrkirche zum Hl. Josef
Lagundo village, parish church
Lagundo paese, Chiesa parrocchiale
  St. Nikolaus - Meran un...  
Der Hl. Mann wird auch im Meraner Land gefeiert und auch beim Weihnachtsmarkt mit dabei sein.
This saint is also celebrated in Merano and surroudings. He is also part of the Christmas Markets in this area.
S. Nicolò viene festeggiato anche a Merano e farà anche una visita al mercatino di Natale.
  Forst - Algund bei Mera...  
Mit 700.000 hl Jahresproduktion ist die Brauerei Forst, gegründet 1857, Marktführer in Südtirol. Zum Unternehmen gehören auch die beiden Mineralwasservertriebe Meraner Mineralwasser und Kaiserwasser sowie verschiedene Gastronomiebetriebe in ganz Südtirol.
Beyond 700.000 hl of pure beer - this the yearly production of the Forst brewery, founded in 1857. The enterprise bottles also the mineral water of San Vigilio and manages some restaurants in South Tyrol.
Oltre 700.000 hl di birra pura - questa la produzione annuale della birreria Forst, fondata nel 1857. L’impresa imbottiglia anche l’acqua minerale del monte San Vigilio e gestisce alcuni ristoranti in Alto Adige.
  St. Nikolaus - Meran un...  
Er kommt natürlich auch auf den Meraner Advent und in den Dörfern zu Besuch. Der Hl. Nikolaus ist der Beschützer der Kinder und kommt darum im deutschen Sprachraum, also auch in Südtirol, am 6. Dezember zu Besuch.
Of course he also visits the villages of Merano and surroudings. Saint Nicholas is the protector of children and he visits children in the German speaking area, thus also in South Tyrol, on December 6. He is accompanied by Santa’s little helper and as counterpart to the devils which make their circles the day before.
Il giorno, nel quale si festeggia S. Nicolò è il 6 dicembre. Ed in questo giorno S. Nicolò viene a visitare la gente ed a portare regalini. E naturalmente questo personaggio non può mancare al mercatino di Natale di Merano. Ad accompagnare sempre S. Nicolò, c’é il suo rivale, il diavolo, chiamato “krampus”.
  Hafling Dorf - Hafling ...  
Hafling Dorf ist als das Zentrum der Gemeinde Hafling zu sehen. Hier liegt auch die Pfarrkirche zum Hl. Johann, welche durch ein prähistorisches Steinrelief an der Außenmauer besticht. Hafling gilt als die Heimat der gutmütigen und ausdauernden blonden Pferderasse der Haflinger, auch wenn deren Ursprung eigentlich im Vinschgau liegt.
The village of Avelengo is the centre of the municipality of Avelengo and is also site of the S. Giovanni parish church, which boasts a prehistoric stone relief at the exterior façade. Avelengo is considered the home-town of the docile and persistent blond Haflinger horses, but their actual origin is considered to be in Val Venosta.
Il paese di Avelengo rappresenta il centro del comune di Avelengo ed è sede della chiesa parrocchiale. Dedicata a S. Giovanni, questa costruzione sacrale è dotata di un rilievo preistorico in profido sul muro esterno. Avelengo è considerata la patria della razza dei cavalli avelignesi, la loro origine però è attribuibile alla Val Venosta.
  Vernuer - Riffian im Pa...  
Sie ist dem Hl. Johannes von Nepomuk geweiht.
It is consecrated to John of Nepomuk.
È consacrata a San Giovanni Nepomuceno.
  Schloss Braunsberg - Lana  
Man erkennt an der Frontmauer der Kapelle die Wappen von Österreich, Tirol und der Grafen von Trapp sowie einige Fresken. Der Altar in der Kapelle wurde 1660 errichtet und wird von einem Gemälde verziert, das den Hl.
At the front wall of the chapel there are the emblems of Austria, Tyrol and the Counts Trapp as well as several other frescos. The altar in the chapel has been established in 1660. The paintings on this altar show the Saints Blasius, Valentin and Erasmus. Metal eagles and the Trapp emblem decorate the chairs in this room. Moreover there are precious relics such as a silver chalice dating back to the 13th century.
Sul muro esterno della cappella si possono vedere gli stemmi dell’Austria, del Tirolo e dei Conti Trapp come anche degli affreschi. L’altare all’interno della cappella fu costruito nel 1660 ed è ornamentato da un dipinto che raffigura S. Blasio tra S. Valentino e S. Erasmo. Aquile e lo stemma degli Trapp decorano le sedie. Inoltre si possono anche ammirare alcune reliquie preziose come un calice in argento risalente al XIII secolo.
  Schloss Braunsberg - Lana  
Man erkennt an der Frontmauer der Kapelle die Wappen von Österreich, Tirol und der Grafen von Trapp sowie einige Fresken. Der Altar in der Kapelle wurde 1660 errichtet und wird von einem Gemälde verziert, das den Hl.
At the front wall of the chapel there are the emblems of Austria, Tyrol and the Counts Trapp as well as several other frescos. The altar in the chapel has been established in 1660. The paintings on this altar show the Saints Blasius, Valentin and Erasmus. Metal eagles and the Trapp emblem decorate the chairs in this room. Moreover there are precious relics such as a silver chalice dating back to the 13th century.
Sul muro esterno della cappella si possono vedere gli stemmi dell’Austria, del Tirolo e dei Conti Trapp come anche degli affreschi. L’altare all’interno della cappella fu costruito nel 1660 ed è ornamentato da un dipinto che raffigura S. Blasio tra S. Valentino e S. Erasmo. Aquile e lo stemma degli Trapp decorano le sedie. Inoltre si possono anche ammirare alcune reliquie preziose come un calice in argento risalente al XIII secolo.
  Tscherms bei Meran - Sü...  
Oberhalb des Ortes ragt Schloss Lebenberg auf - diese Schlossanlage entstammt dem 13. Jahrhundert, als sie unter den Herren von Marling errichtet wurde. Beachtung verdient auch der Ansitz Kränzel in der Gampengasse.
Above the village, there is Monteleone Castle (Lebenberg in German), a castle that dates back to the 13th century, when it was constructed by the Lords of Marlengo. Also the Kränzel winery in Via Palade deserves a visit. At this mighty Mediaeval residence, there is a gorgeous labyrinth garden that is open from March to November. The parish church of Cermes is consecrated to St Sebastian. Worth a visit is also the little St Anna chapel, dating back to the 17th century.
Sopra il paese si erge Castel Monteleone, Lebenberg in tedesco, edificio eretto dai Signori di Marlengo nel XIII secolo. Degna di nota è anche la Tenuta Kränzel in Via Palade. Questa favolosa costruzione ospita un giardino labirinto che da marzo a novembre è aperto al pubblico. La chiesa parrocchiale di Cermes è consacrata a S. Sebastiano, consigliamo una visita anche alla bella chiesetta seicentesca dedicata a S.Anna.
  Schernag - Tisens Priss...  
Im Sommer ist sie übrigens Austragungsort diverser kultureller Veranstaltungen. Am Übergang zur Gemeinde Nals, wo die Straße nach Prissian und Tisens hinauf führt, liegt die Stachelburg und etwas höher die Nalserbachkapelle, auch Hl.
Above Schernag the rivers Rio di Grissiano and Rio di Tesimo join to form the Rio di Nalles. A worthwhile excursion destination you can reach from Schernag is Casatsch Castle, also called Pfeffersburg. Its name comes from the homonymous hill on which it was built in the 12th century. In summer it is by the way venue for several cultural events. On the edge of Nalles, where the road leads up to Tesimo and Prissiano, there is Stachelburg Castle and slightly above the Chapel of the Holy Cross (Nalserbachkapelle), idyllically surrounded by vineyards and fruit orchards.
Sopra Schernag, i torrenti Rio di Grissiano e Rio di Tesimo confluiscono uno dentro l’altro, formando così il Rio di Nalles. Da non perdere è Castel Casatsch, ovvero Pfeffersburg. Il suo nome deriva dall’omonima collina in cima alla quale si erge il castello che risale al XII secolo. D’estate Castel Casatsch è spesso teatro per diverse manifestazioni culturali. Ai margini di Nalles, dove la strada porta a Tesimo e Prissiano, si trova Castel Stachelburg e poco sopra anche la Cappella di Santa Croce, immersa tra vigneti e frutteti.
  Schloss Lebenberg - Tsc...  
Die dreigeschossige Kapelle zum Hl. Stephan aus dem 14. Jahrhundert, malerische Innenhöfe, ein französischer Ziergarten sowie ein Spiegelsaal im Rokokostil erzählen von glorreichen Zeiten. Sehenswert sind auch der Rittersaal sowie der Waffensaal.
Lovers of culture and architecture can look forward for instance to the three-floors high St. Stephan chapel of the 14th century, picturesque inner courtyards, a French flower garden and a Venetian hall of mirrors, dating back to the rococo era. Worth seeing are also the hall of knights and the hall of arms. Moreover some valuable Gothic frescoes have been rediscovered. Monteleone Castle can be discovered on foot from the village centre of Cermes and is accessible by car along the Monte Leone Road.
Oggi il castello è nel possesso della famiglia van Rossem e può essere visitato. La cappella S. Stefano a tre piani del XIV secolo, pittoreschi cortili interni, giardini in stile francese e la sala degli specchi in stile rococò sono testimoni di un glorioso passato. Degni di essere visti sono anche la sala dei cavalieri e la sala delle armi. Di recente sono stati scoperti inoltre dei preziosi affreschi gotici. Castel Monteleone è raggiungibile a piedi partendo dal centro del paese di Cermes ed in macchina percorrendo la Via Monte Leone.
  Schnatterpeck-Altar in ...  
Auf einer 14,10 m hohen und 7 m breiten Fläche sieht man Geschichten aus dem Leben Jesu Christi. Dargestellt sind die Geburt des Messias, Jesus im Tempel, die Begegnung mit den Hl. Drei Königen, die Krönung Mariens und der Gnadenstuhl, aber auch die fünf klugen und die fünf törichten Jungfrauen - das gesamte Kunstwerk zählt 64 Statuen.
On a surface of 14.10 m height and 7 m width, life of Jesus Christ is illustrated. It displays the birth of Messiah, Jesus in the Temple, the encounter with the Three Magi, the Coronation of the Virgin and the Throne of Grace as well as the Ten Virgins - the whole artwork counts 64 statues. The 35 altar figurines are not fixed, they have been carved in chestnut wood and are 25 cm to 1.80 m high - the highest are the life-sized statues of the apostles Peter and Paul. The paintings in the winged altars were done by Hans Leonhard Schäuffelein, a later student of Albrecht Dürer.
Il maestoso trittico è alto ben 14,10 metri e largo 7 metri e racconta varie storie della vita di Gesù Cristo. Sono raffigurate la nascita di Gesù con i Re Magi, Cristo giudice del mondo con Maria e Giovanni Battista, l’Incoronazione della Vergine ed il Trono della Grazia, ma anche le dieci vergini. L’opera d’arte in tutto contiene 64 statuette. Le 35 figure dell’altare, intagliate in legno di castagno, variano da un’altezza di 25 cm - 180 cm, i più grandi raffigurano gli apostoli Pietro e Paolo. I dipinti del trittico sono di Hans Leonhard Schäuffelein, un allievo del Dürer.
  St. Prokulus Kirchlein ...  
Das Kirchlein St. Prokulus ist berühmt für seine vorkarolingischen Fresken, bei denen es sich um die wahrscheinlich ältesten Fresken im deutschsprachigen Raum und um den vollständigsten Zyklus früher Wandmalerei in Tirol handelt.
The St Proculus church is famous for its frescos from pre-Carolingian times, probably the most ancient frescos of the German speaking area and the most complete early fresco cycle of Tyrol. Today the age of the oldest paintings is rather contested, new datings refer to the period of time between the 7th and 10th century. The most famous fresco shows a man on a swing, probably it is St Proculus himself, he was the bishop of Verona in the 4th century and had to flee from persecution. Another interpretation is, that the picture shows Paul on his escape from Damascus: he is let down the town wall on a rope.
La chiesetta di San Procolo è famosa per gli affreschi del periodo precarolingio, probabilmente il più antico ciclo di affreschi di tutta l’area linguistica tedesca, ritenuto inoltre unico e straordinario nel suo genere. Oggi la vera età degli affreschi all’interno della chiesetta è sconosciuta, ma si presume che risalgano ad un perdiodo che va dal VII al X secolo. L’affresco più famoso rappresenta un uomo su un altalena, probabilmente si tratta di San Procolo il quale nel IV secolo fu Vescovo di Verona e dovette fuggire dalle persecuzioni di Diocleziano. Un’altra interpretazione è quella che si tratti di una rappresentazione di San Paolo mentre fugge da Damasco. Infatti S. Paolo usa una fune per calarsi dalle mura della città.
  Schloss Braunsberg - Lana  
Man erkennt an der Frontmauer der Kapelle die Wappen von Österreich, Tirol und der Grafen von Trapp sowie einige Fresken. Der Altar in der Kapelle wurde 1660 errichtet und wird von einem Gemälde verziert, das den Hl.
At the front wall of the chapel there are the emblems of Austria, Tyrol and the Counts Trapp as well as several other frescos. The altar in the chapel has been established in 1660. The paintings on this altar show the Saints Blasius, Valentin and Erasmus. Metal eagles and the Trapp emblem decorate the chairs in this room. Moreover there are precious relics such as a silver chalice dating back to the 13th century.
Sul muro esterno della cappella si possono vedere gli stemmi dell’Austria, del Tirolo e dei Conti Trapp come anche degli affreschi. L’altare all’interno della cappella fu costruito nel 1660 ed è ornamentato da un dipinto che raffigura S. Blasio tra S. Valentino e S. Erasmo. Aquile e lo stemma degli Trapp decorano le sedie. Inoltre si possono anche ammirare alcune reliquie preziose come un calice in argento risalente al XIII secolo.
  Malerhaus - St. Martin ...  
Das Haus selbst, in dem sich die Kunstschule von 1719 - 1845 befand, liegt etwas oberhalb des Dorfkerns von St. Martin und ist als “Malerhaus” bekannt. Außer seiner Fassade, auf der wertvolle Fresken des Hl.
The building in which the famous Passiria Art College was accommodated from 1719 to 1845 is located above the village of San Martino in Passiria and is known as “Painters’ House” (”Malerhaus” in German). Except of the decorated façade with paintings illustrating Saint Martin, Saint George and Mother of God, there are no other indications reminding on the original purpose. After the death of Benedikt Auer, one of the most well known fresco painters of the valley, in 1845, the school has definitely been closed. Today the “Painter’s House” is a listed building, the frescos can be admired on the exterior walls of the building. A walk leads along the village road in San Martino in Passiria via the Malerweg road to the “Malerhaus”. The mentioned “Turmhaus” and “Hohe Haus” can be admired in the village centre.
La casa che ha ospitato la scuola dal 1719 al 1845 si trova al di sopra del centro di San Martino in Passiria ed è conosciuta come la “Casa dei Pittori”. Oltre agli affreschi di San Martino, San Giorgio e della Madonna Incoronata sulla facciata non c’é niente che ricordi che un tempo l’edificio ospitasse la scuola pittorica. Dopo la morte di Benedikt Auer, uno dei più famosi pittori di affreschi della valle, la scuola venne definitivamente chiusa nel 1845. Oggi la “Casa dei Pittori” è sotto tutela artistica, è possibile ammirare gli affreschi sulla sua facciata esterna. Una passeggiata porta dalle strade del paese di San Martino in Passiria fino alla “Casa dei Pittori”, inoltre nel paese è possibile ammirare anche la casa “Turmhaus” e l’edificio “Hohes Haus”.
  Laurein am Deutschnonsb...  
Blick vom Tal aus nach Laurein. Weithin sichtbar ist der Turm der Pfarrkirche zum Hl. Vitus.
View from the valley to Lauregno. The S.Vito’s Church tower is widely visible.
Vista dalla valle in direzione Lauregno. Il campanile della Chiesa San Vito si vede da lontano.
  Stuls - Moos in Passeie...  
Die Pfarrkirche von Stuls ist dem Hl. Josef geweiht.
The St. Joseph’s church of Stulles.
La chiesa parrocchiale del paese di Stulles, dedicata a San Giuseppe.
  Adventlicht Lana  
Der Hl. Mann wird auch im Meraner Land…
This saint is also celebrated in Merano…
S. Nicolò viene festeggiato anche a Merano e…
  St. Prokulus Kirchlein ...  
Der Name stammt hingegen vom Hl. Prokulus, Kirchenpatron und Bischof von Verona.
The name derives from Saint Proculus, church patron saint and bishop of Verona.
Il nome risale a San Procolo, patrono della chiesa e vescovo di Verona.
  Platt - Moos in Passeie...  
Die Kirche von Platt, der Hl. Ursula geweiht, ist schon von weitem sichtbar -
The church of Plata, dedicated to St. Ursula, can be seen from afar -
Da lontano si vede già la chiesa di Plata, consacrata a Sant’Orsola -
  Walten - St. Leonhard i...  
Im Dorfzentrum von Walten steht die Kirche zum Hl. Antonius.
The Saint Anthony Church is situated in the centre of Valtina.
La Chiesa Sant’Antonio è situata al centro del paese di Valtina.
  Tscherms bei Meran - Sü...  
Die Pfarrkirche zum Hl. Sebastian wurde 1270 erstmals urkundlich erwähnt.
The St Sebastian parish church was first mentioned in written documents in 1270.
La chiesa parrocchiale di S. Sebastiano venne menzionato la prima volta in documenti scritti nel 1270.
  St. Nikolaus - Ulten - ...  
Im Mittelpunkt des Ortes liegt die Kirche zum Hl. Nikolaus.
In the village centre there is the San Nicolò Church.
Nel centro del paese si trova la Chiesa San Nicolò.
  St. Prokulus Kirchlein ...  
Das bekannteste Fresko zeigt den “Schaukler”, bei dem es sich wahrscheinlich um den Hl. Prokulus handelt.
Most probably the most famous fresco depicts Saint Proculus fleeing from Damascus.
Molto probabilmente l’affresco più celebre raffigura la fuga di San Procolo da Verona.
  Glaiten - St. Leonhard ...  
An der Fassade ist ein altes Bild des Hl. Christophorus erkennbar.
On the front there is a St. Christopher fresco.
Sulle mura esterne è visibile un affresco raffigurante San Cristoforo.
  Platzers - Tisens Priss...  
Der Hl. Sebastian, ein römischer Soldat und Märtyrer, wird u.a. als Schutzpatron der Brunnen angerufen.
Saint Sebastian, an early Christian saint and martyr, is also the patron saint of the fountains.
San Sebastiano, un militare romano e martire, è anche patrono delle fontane.
  Proveis am Deutschnonsb...  
Der neugotische Bau ist dem Hl. Nikolaus geweiht.
The neogothic church is consecrated to Saint Nicholas.
La chiesa neogotica è consacrata a San Nicolò.
  Rabenstein - Moos in Pa...  
Die gotische Pfarrkirche zum Hl. Herzen Jesu in Rabenstein wurde am Ende des 19. Jh. errichtet.
The gothic parish church at Corvara in Passiria was built at the end of the 19th century.
La chiesa parrocchiale gotica a Corvara in Passiria è stata costruita alla fine dell’Ottocento.
1 2 3 Arrow