homme fort – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      252 Results   101 Domains
  startupfestival.com  
31 L'homme fort sera comme de l'étoupe, Et son oeuvre comme une étincelle; Ils brûleront l'un et l'autre ensemble, Et il n'y aura personne pour éteindre.
31. और बलवान तो सन और उसका काम चिंगारी बनेगा, और दोनों एक साथ जलेंगे, और कोई बुझाने वाला न होगा॥
  aim.eans.ee  
Parmi ceux-ci, la principale réforme est la suppression de la limite de deux mandats présidentiels datant de 1982. Elle ouvre la voie à un mandat à vie pour l’actuel président Xi Jinping et conforte si besoin était son statut d’homme fort de la deuxième puissance économique mondiale.
Het Nationale Volkscongres (= Chinese Parlement) is in China de belangrijkste politieke gebeurtenis van het jaar. Ze komt traditiegetrouw samen in maart om zich te buigen over de verwezenlijkingen van het voorbije jaar en vooral over de uitdagingen voor de toekomst. De Chinese regering profiteerde van deze hoogmis om de grote economische doelstellingen voor 2018 aan te kondigen. Het cijfer waar het meest naar uitgekeken wordt, is de groei van het BBP en die bleef behouden rond de 6,5%, net als vorig jaar. Het vooropgestelde begrotingstekort werd dan weer verlaagd naar 2,6% van het BBP in 2018 tegenover 3% van het BBP in 2017. Tot slot kondigden de autoriteiten aan dat ze in 2018 mikken op een werkloosheid onder de 5,5% en een onveranderd niveau van 3% voor de inflatie. Het Volkscongres van dit jaar is echter historisch omdat het Chinese Parlement met een verpletterende meerderheid een twintigtal grondwetswijzigingen goedkeurde. De belangrijkste hervorming is de afschaffing van de limiet van twee presidentiële mandaten dat dateerde van 1982. Dit effent het pad voor een levenslang mandaat voor de huidige president Xi Jinping en bevestigt voor zover dat nog nodig was zijn status van sterke man in de tweede economische wereldmacht.
  2 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Julien France, ouvrière, vit dans le nord de la France, à Dunkerque avec ses trois filles. Son ancienne usine a fermé et tous ses collègues se retrouvent comme elle au chômage. Elle décide de partir à Paris pour trouver un nouveau travail. Elle va trouver un stage pour devenir femme de ménage. Assez rapidement, elle se fait engager chez un homme qui vit dans un univers radicalement différent du sien.Cet homme, Steve est un trader qui a réussi, il travaille entre la city de Londres et le quartier de la Défense à Paris.Les deux individus vont se côtoyer. Cette ouvrière va découvrir les gens qui vivent dans le luxe. Elle va finir par découvrir que cet homme, fort séduisant et sympathique, est en partie responsable de la faillite de son ancienne entreprise.
Als France ihren Job in Dünkirchen verliert - die Fabrik, in der sie seit 20 Jahren arbeitet, wird geschlossen - wagt sie den Schritt in die französische Hauptstadt. Sie hat Glück im Unglück und findet schnell eine Stelle als Reinigungskraft bei dem Börsenhai Steve, der zwischen London und Paris pendelt. Unterschiedlicher können zwei Menschen nicht sein: Hier die tatkräftige Mutter von drei Töchtern, die jeden Cent umdrehen muss, dort der zynische Geschäftsmann, der in schwachen Momenten in Selbstmitleid ertrinkt. Trotzdem entwickeln die beiden Sympathien füreinander. Denn France ist nicht nur eine gute Zuhörerin, sie kümmert sich auch liebevoll um Steves kleinen Sohn. Und auch Steve hat durchaus liebenswerte Züge. Als France ihren Boss auf einer Geschäftsreise nach London begleitet, verbringen sie die Nacht miteinander. Doch schon am nächsten Morgen ist nichts mehr wie zuvor, denn France erfährt, dass Steve hinter der Schließung der Fabrik in Dünkirchen steckt. France wittert eine Chance, sich zu rächen...
  10 Hits fr.euronews.com  
Il est le nouvel homme fort du Sénégal. Macky Sall succède à Abdoulaye Wade à la présidence. Son élection très vite reconnue par son adversaire a soulagé le… 27/03/2012
Less than a year ago, on 14 May, the Dominique Strauss-Kahn (or ‘DSK’) scandal exploded. Numerous commentaries came out of it, notably about the place of… 05/04/2012
Auch in Frankreich ist Jacques Cheminade kaum bekannt. Dennoch hat er die 500 Unterschriften von französischen Bürgermeistern, die für eine Kandidatur… 22/03/2012
La ascensión política de Macky Sall ha sido tan fulgurante como discreta. En doce años, la trayectoria de este ingeniero-geólogo y geofísico de 50 años ha… 26/03/2012
Macky Sall presidente, ovvero l’ascesa politica e la rivincita del Delfino di Abdoulaye Wade, dominatore incontrastato del Senegal per 12 anni.   Ingegnere… 26/03/2012
Macky Sall é o recém-eleito presidente do Senegal. Depois de doze anos no poder, Abdoulaye Wade aceitou a derrota na segunda volta das presidenciais e… 27/03/2012
Οι βασικοί διεκδικητές για την προεδρία της Κυπριακής Δημοκρατίας μιλούν αποκλειστικά στο Euronews για το τι θα κάνουν αν εκλεγούν. Πως θα καταφέρουν να… 14/02/2013
از ۳۱ سال پیش، یعنی زمان پیروزی فرنسوا میتران تاکنون هیچ نامزد سوسیالیستی به اندازه فرنسوا اولاند آمادگی فتح کاخ الیزه را نداشت. آقای اولاند با وعده تغییرات… 22/04/2012
Fransa Cumhurbaşkanlığı adaylarından Jacques Cheminade’ın poitik görüşünü söyleyebilmek neredeyse imkansız. Ne tam sağda, ne solda, ne de merkezde bulunan… 22/03/2012
Макі Салль — новий президент Сенегалу. Два тури виборів у цій країні завершилася перемогою 50-річного політика. За правління президента Абдулая Вада Салль був… 27/03/2012
  visitortickets.messefrankfurt.com  
Il est clair que les autorités considèrent le peuple comme un ennemi et devraient écouter ce que les manifestants ont à dire, plutôt que de les réprimer. On est en droit de se demander qui est exactement protégé dans ce pays, si ce n’est l’homme fort au pouvoir.
It is evident that the authorities view the populace as their enemy and should listen to what the demonstrators have to say, instead of cracking down on them. We have the right to ask what exactly is being protected in this country, if not a strongman in power. This is typical of the poor governance of totalitarian regimes.
Ha quedado patente que las Autoridades consideran al pueblo como un enemigo y que deberían escuchar a los manifestantes en lugar de reprimirlos. Cabe preguntarse quién disfruta de protección en este país, además del autócrata que ostenta el poder. Esta es la principal característica del mal gobierno de los regímenes de corte dictatorial.
É claro que as autoridades consideram o povo como um inimigo e devem ouvir o que os manifestantes têm a dizer, em vez de reprimi-los. Temos o direito de perguntar quem está exatamente protegido neste país, se não o homem forte no poder. Essa é a característica da má governança dos regimes ditatoriais.
  www.champex.ch  
Dans Panorama, publié le 25 octobre 2005 en supplément du quotidien De Tijd, on pouvait lire une longue interview par Thierry Demey d’Étienne Davignon, l’ancien homme fort de la Société Générale, de Fortis Holding et de GdF Suez, un homme au passé colonial en tant que diplomate et qui a joué un rôle politique important, tant au niveau belge qu’européen.
Sven Augustijnen has in the past focused on people who occupy (or occupied) important positions. In Panorama, which was published on 25th October 2005 as a supplement to De Tijd, there was a substantial interview by Thierry Demey of Etienne Davignon, former head of the Generale Maatschappij, Fortis Holding and GdF Suez, a man with a colonial past as a diplomat and a serious political past in Belgium and Europe. In this interview, Davignon almost nonchalantly gave a fascinating insight into the way Brussels has become the capital of Europe: you see to it that the private sector puts up a large parliament building, and, so as not to get too obviously ahead of yourself, you call it a congress centre. In 2004 Augustijnen made the film Une Femme Entreprenante. The leading figure was Sophie Le Clercq. As the head of the Brussels property developer CIT Blaton, she was partly responsible for the fact that Wiels did not remain a bankrupt brewery, but became a flourishing arts centre instead. In this film too, it becomes clear that a discourse which initially sounds madly ambitious actually becomes reality.
  2 Hits www.cirquedusoleil.com  
Le Joueur d'orgue de Barbarie est perçu comme le gardien de chaque monde qui émerge. Homme fort, joueur d'orgue de Barbarie, géant peu rusé, il est toujours prêt à aider.
He can be seen as the guardian of each emerging world. Strong man, organ grinder, guileless giant, ever willing to be helpful.
He can be seen as the guardian of each emerging world. Strong man, organ grinder, guileless giant, ever willing to be helpful.
He can be seen as the guardian of each emerging world. Strong man, organ grinder, guileless giant, ever willing to be helpful.
The human torch is a pyromaniac who enjoys pleasing the crowd. He's just passing through, popping up out of nowhere, not worried that he is on fire.
  www.hellobrain.eu  
Elle passerait plutôt ses journées à inventer de prenantes et fascinantes aventures avec ses voisins, Annika et Tommy, ou mieux encore en divertissant tout le monde avec ses histoires grotesques. Fifi ne fait pas un plat de lutter avec un homme fort du cirque, danser la polka avec un voyou, ou tirer la queue d'un taureau…
Pippi Longstocking is nine years old. She has just moved into Villa Villekulla where she lives all by herself with a horse, a monkey, and a big suitcase full of gold coins. The grown-ups in the village try to make Pippi behave in ways that they think a little girl should, but Pippi has other ideas. She would much rather spend her days arranging wild, exciting adventures to enjoy with her neighbours, Tommy and Annika, or entertaining everyone she meets with her outrageous stories. Pippi thinks nothing of wrestling a circus strongman, dancing a polka with burglars, or tugging a bull's tail.
Pippi Langstrumpf, neun Jahre alt, lebt ganz allein in der Villa Kunterbunt, zusammen mit ihrem Pferd, einem Äffchen und einer riesigen Kiste voller Goldmünzen. Die Erwachsenen im Dorf versuchen ihr Bestes, Pippi zu einem braven Mädchen mit guten Manieren zu erziehen, aber da spielt Pippi nicht mit. Viel lieber verbringt sie die Tage damit, aufregende Abenteuer mit ihren Nachbarn Tommy und Annika auszuhecken, oder jedem, den sie trifft, die unglaublichsten Geschichten aufzutischen. Pippi kann alles – einen Ringer auf dem Jahrmarkt besiegen, eine Polka mit Einbrechern tanzen, oder den Stier nebenan mal kräftig am Schwanz ziehen.
  3 Hits tehnodinamika.ru  
Troisième temps de la première séance d’essais libres, meilleur chrono absolu de la journée au terme de la seconde séance de l’après-midi: Thomas Lüthi (Derendinger Racing Interwetten) a été l’homme fort de ce vendredi sur le circuit de Sepang (Malaisie).
Drittschnellster im 1. Training am Morgen, Bestzeit in der zweiten Session am Nachmittag: Thomas Lüthi (Derendinger Racing Interwetten) war der starke Mann an diesem Freitag, dem ersten Trainingstag zum GP von Malaysia in Sepang. Bei schwierigsten Witterungsbedingungen – 35 Grad Hitze, sehr hohe Luftfeuchtigkeit, dazu eine sehr hohe Luftverschmutzung wegen der auf verschiedenen indonesischen Inseln wütenden Waldbrände – war Lüthi der Schnellste. Robin Mulhauser (Technomag Racing Interwetten) wurde 26., sein Teamkollege Joshua Hook, der Ersatz für den verletzten Dominique Aegerter (Technomag Racing Interwetten) liegt noch weiter hinten. Die Tagesbilanz von Frédéric Corminboeuf, dem Patron der Schweizer Teamstruktur: «Man spürte schon am Morgen, dass sich Tom bestens fühlt. Obwohl er noch 5 Zehntel hinter der Bestzeit lag, hat er uns gesagt, dass wir uns deswegen keine Sorgen machen sollen. Er hätte noch klare Reserven. Das hat er dann am Nachmittag eindrücklich bestätigt. Auch wenn er seine Topform in Japan und Australien nicht in Resultate umsetzen konnte, hat er sein hohes Niveau erneut bestätigt. Sein Ziel kann deshalb in der Qualifikation nur ein Rang in der ersten Startreihe sein. Vielleicht reicht es ja sogar für die Pole-Position. Robin versucht nach dem unglücklichen Weekend in Australien, wieder in den Tritt zu kommen. Er wirkt ernst, auch wenn er sein Ziel – die Top-20 – bisher noch nicht erreichen konnte. Im vergangenen Jahr mussten wir ihn hier nach sechs Runden am Freitag aus dem Rennen nehmen, weil er von den zwei heftigen Stürzen vom Rennen zuvor noch nicht genügend erholt war. Für ihn ist also diese Strecke praktisch Neuland. Josh hat mehr Mühe als in Phillip Island. Wenn er dort den Start nicht verpatzt hätte, wäre ein wesentlich besseres Resultat als der 20. Rang möglich gewesen. Er selbst weiss das auch. Heute war er noch zu verkrampf t auf dem Motorrad. Er muss morgen lockerer fahren.»
  pashminart-gallery.com  
Un costume élégant, une touche de votre parfum préféré (nos dames aiment les essences raffinées) ou un saut à l’espace wellness avant votre rendez-vous sont autant de petits préparatifs qui renforceront votre estime de vous. Une assurance dont vous irradierez et qui donnera d’emblée à votre jeune escorte une image d’homme fort, sexy, viril et incroyablement désirable !
Voi e la vostra bellissima escort girl in fondo non siete così diversi! Entrambi desiderate mostrarvi nella luce migliore dal primo momento. Un abito elegante, un tocco del vostro profumo preferito (le donne amano profumi e fragranze!) o magari un trattamento spa prima del vostro appuntamento – tutto ciò aumenterà la vostra confidenza e l'autostima. E voi emanerete proprio questo sentimento. Dal primo sguardo la vostra giovane modella escort vi percepirà come uomo forte, sexy, mascolino e incredibilmente desiderabile!
  4 Hits www.eurotopics.net  
Le journaliste Filippo Ceccarelli analyse le lien qui unit le Romano Prodi et Walter Veltroni, le nouvel homme fort de la gauche italienne, deux amis qui sont depuis dimanche entrés en compétition. "En politique comme dans la vie, la cohabitation n'est jamais ni la plus tranquille ni la plus confortable des solutions. A l'époque de la post-idéologie et du taux très élevé de personnalisation de la vie politique, on se sent pleinement autorisé à poser la question : qui est Romano Prodi pour Walter Veltroni ? Peut-être le père ? Non. Le frère aîné ? Non plus. Il s'agirait plutôt d'une relation d'oncle à neveu dans laquelle affection et coups bas cohabitent. (...) C'est ainsi, Prodi est et reste un interlocuteur, un allié, un complice, mais surtout un concurrent, un adversaire et même, les rancoeurs sont les rancoeurs [Veltroni avait eu des mots durs contre Prodi au cours de la campagne électorale au printemps 2006], un ennemi."
The journalist Filippo Ceccarelli analyses what binds Italian Prime Minister Romano Prodi and Walter Veltroni, the Italian left's new strong man, two friends who are competing against one another since Sunday, Octber 14th. "In politics, as in life, cohabitation is never the most comfortable or calm of solutions. In an era of post-ideology and a very high rate of personalisation in political life, one feels totally entitled to ask the question: who is Romano Prodi for Walter Veltroni? The father? No. The big brother? No. This is more like an uncle-nephew relationship in which affection is combined with blows beneath the belt. ... Thus Prodi remains an interlocutor, an ally and an accomplice, but above all he is a rival, an adversary and even, bitterness being bitterness [Veltroni had harsh words against Prodi during the electoral campaign in spring 2006], an enemy."
Filippo Ceccarelli analysiert das Verhältnis zwischen Premierminister Romano Prodi und Walter Veltroni. Die Freunde seien seit Sonntag Konkurrenten, schreibt er. "In der Politik wie im Leben ist Kohabitation weder die ruhigste noch die bequemste Lösung. In einer Zeit nach den Ideologien, in der die Personalisierung des politischen Lebens von großer Bedeutung ist, fühlen wir uns berechtigt zu fragen: Wer ist Prodi für Veltroni? Vielleicht der Vater? Nein. Der große Bruder? Auch nicht. Es handelt sich vielmehr um eine Beziehung zwischen Onkel und Neffen, in der es sowohl Zuneigung als auch Tiefschläge gibt... So ist und bleibt Prodi ein Gesprächspartner, Verbündeter und Komplize, vor allem aber ein Konkurrent, ein Gegner und sogar ein Feind, Groll vergeht eben nicht."
  www.ubcfumetti.com  
C’est un homme fort et agile, dans les un mètre quatre-vingt cinq. En ce qui concerne le visage, Galep c’est inspiré de Gary Cooper. A vrai dire, il a aussi fait des emprunts chez d’autres acteurs, ainsi qu’à partir de son propre visage.
He is a very strong, agile man who is exceeds one meter, eighty-five. As for his face, Gary Cooper’s features initially inspired Galep. However, he also borrowed features from other actors…as well as his own facial features.
Supera el metro ochenta y cinco y es un hombre muy fuerte y ágil. Para el rostro, Galep se inspiró en un inicio en Gary Cooper, luego tomó rasgos de otros actores, así como de... si mismo.
On je vrlo jak i agilan èovjek visok preko metar i osamdeset pet. Gary Cooper je poslužio Galepu kao model za lice. Ipak,pokupio je dosta raznih karakteristika od ostalih glumaca ,kao i ponešto od svoje vlastite fizionomije.
  www.panapress.com  
Tripoli, Libye (PANA) - L'homme fort de l'Egypte et ministre de la Défense, le général Abdel Fatah al-Sissi s'est entretenu jeudi au Caire avec le Premier ministre libyen, Ali Zeidan sur les relations bilatérales et les derniers développements de la situation au Moyen-Orient, ont indiqué des sources officielles.
Cairo, Egypt (PANA) - The draw for Africa's last qualifying round for the 2014 FIFA World Cup is due to be held later Monday at the headquarters of the Confederation of African Football (CAF) in Cairo, the Egyptian capital, PANA reported.. Full text...
Cidade do Cabo, África do Sul (PANA) – A África do Sul acredita que a crise política e de segurança no Egito foi provocada pela destituição do Presidente democraticamente eleito, Mohammed Morsi, a 9 de julho último, por um golpe de Estado militar. Texto integral...
  8 Hits www.motogp.com  
Avec cinq victoires consécutives, Melandri se hisse à une position de choix dans les statistiques de la catégorie : Hailwood et Mang ont remporté neuf victoires consécutives, et précède Spencer, qui a lui décroché six victoires d´affilée. Ubbiali et Haas, à l´instar de Melandri, se sont eux imposés cinq fois de suite. Daijiro Kato, homme fort de la dernière saison 250, n´a pas décroché plus de quatre victoires consécutives.
La racha de 5 victorias consecutivas coloca a Melandri en los lugares de privilegio de las estadísticas de la categoría en la que Hailwood y Mang figuran al frente del número de victorias consecutivas con 9 triunfos por delante de Spencer con 6. Ubbiali y Haas acumularon, como Melandri, 5 victorias seguidas. Curiosamente, Daijiro Kato no logró sumar más de 4 triunfos consecutivos pese al dominio que ejerció la temporada pasada en los 250cc.
  www.afromix.org  
Album : Homme Fort
Álbum : Homme Fort
  parl.gc.ca  
Quatrièmement, il faut s'attaquer sérieusement à l'éradication de la corruption officielle. Récemment, le président Karzai a nommé un homme fort régional ayant des liens avec le crime organisé en tant que chef de police de Kaboul.
Fourth, we need to get serious about rooting out official corruption. President Karzai recently appointed a regional strongman with links to organized crime as the police chief of Kabul. And in the judiciary too, unqualified people are being installed because they are loyal to various factions. These are the kinds of decisions that are contributing to the erosion of public confidence in the Karzai government.
  www.infomontanita.com  
L'homme fort de l'équipe s'appelle Bernard Willemin, machiniste au bénéfice d'une formation d'agriculteur et de palefrenier. Il s'occupe de toutes les machines et des surfaces agricoles depuis 1995. Son œil exercé pour juger les chevaux Franches-Montagnes le prédisposait à être responsable de notre élevage.
Der starke Mann im Team ist der Maschinist, ausgebildete Landwirt und Pferdepfleger Bernard Willemin. Seit 1995 kümmert er sich um alle Maschinen und landwirtschaftlichen Flächen. Mit seinem geschulten Auge als Richter für Freiberger ist er auch verantwortlich für unsere Zucht.
  2 Hits haervejen.webcamp.dk  
Cartier : l’homme fort du Canada-Est (1851—1867)
(1837—38): “I was of your number”
  scc.lexum.org  
R. Il a dit «L’artère est comme un boyau de caoutchouc. Il faut la couper, la réunir à nouveau et voilà une petite opération, et vous êtes un homme fort, jeune, en bonne santé et dans 10 jours vous pourrez retourner au travail».
A. He said, “The artery is like a rubber hose. You have to cut it out, pull it together and there is a little operation, and you are a strong, young, healthy man, and in 10 days you are able to go back to work.”
  12 Hits www.2wayradio.eu  
Un homme fort peut unir tout le monde sous une même bannière.
A strong man can unite all under one banner.
Ein starker Mann kann alle unter einem Banner vereinen.
Un uomo forte può riunire tutti sotto un unico stendardo.
Silný muž dokáže všechny sjednotit pod jedním praporcem.
Silny człowiek potrafi zjednoczyć wszystkich pod wspólną chorągwią.
Сильный лидер способен объединить всех под одним знаменем.
Güçlü bir adam herkesi tek bir bayrak altında birleştirebilir.
  csc.lexum.org  
R. Il a dit «L’artère est comme un boyau de caoutchouc. Il faut la couper, la réunir à nouveau et voilà une petite opération, et vous êtes un homme fort, jeune, en bonne santé et dans 10 jours vous pourrez retourner au travail».
A. He said, “The artery is like a rubber hose. You have to cut it out, pull it together and there is a little operation, and you are a strong, young, healthy man, and in 10 days you are able to go back to work.”
  archives.gnb.ca  
Gerry Merrithew, habillé en homme fort, montre du poing la férocité des efforts que la province fournira pour acquérir le terminal gazier.
Gerry Merrithew dressed as a tough guy shaking his fist depicts how forceful the province's efforts will be in acquiring the gas terminal.
  www.pc.gc.ca  
Champion lutteur et homme fort de la fin du XIXe siècle
Champion wrestler and weightlifter of the late 19th century
  6 Hits www.migranthelpuk.org  
Markus Söder, homme fort du parti bavar […]
15.05.2018, Rheinland-Pfalzn, Mainz: Ein […]
La nueva ministra de Economía española […]
  2 Hits v12.auto123.com  
Homme fort contre voiture
Tough man vs car
  2 Hits spartan.metinvestholding.com  
l'homme fort: instructions: fond vous êtes un brin
starker Mann: Anleitung: Hintergrund Sie einen ges
uomo forte: istruzioni: fondo sei un marine recupe
  17 Hits arabic.euronews.com  
Deux mois après des élections législatives qui n’avaient pas dégagé de majorité claire, le nouvel homme fort du Parti démocrate (PD), Enrico Letta, a accepté… 27/04/2013
Italian centre-left politician Enrico Letta has managed to get agreement for a new government, ending two months of deadlock following inconclusive… 27/04/2013
Der designierte Ministerpräsident Enrico Letta hat sein Kabinett vorgestellt: Außerniministerin wird Emma Bonino, sie war von 2006 bis 2008 bereits Europa-… 27/04/2013
Tras reunirse este sábado con el presidente Giorgio Napolitano, Enrico Letta, hasta ahora vicesecretario del Partido Demócrata, anunció haber aceptado el… 27/04/2013
La sparatoria si è verificata mentre nel salone delle feste al Palazzo del Quirinale si stava svolgendo il giuramento del governo di Enrico Letta, cui non… 28/04/2013
A Itália tem um governo. Dois meses após as eleições legislativas que deixaram o país num impasse político, o ainda número dois do Partido Democrático… 27/04/2013
بعد ازمة سياسية استمرت شهرين في إيطاليا، شكلت حكومة جديدة انبثقت عن تحالف بين اليمين واليسار، وهي تؤدي القسم منتصف هذا اليوم في القصر الجمهوري في روما، تحت… 28/04/2013
Έπειτα από δύο μήνες ακυβερνησίας και πολιτικού αδιεξόδου, ο Ενρίκο Λέτα είναι ο νέος πρωθυπουργός της Ιταλίας. Αμέσως μετά τη συνάντηση που είχε με τον… 27/04/2013
انریکو لتا، معاون رهبر حزب دموکراتیک ایتالیا که مامور به تشکیل دولت جدید شده است به زودی کابینه خود را معرفی می کند. برخی از منابع خبر می دهند که نخست وزیر… 27/04/2013
İki aydır devam eden hükümet krizinden sonra, İtalya nihayet geniş tabanlı bir bakanlar kuruluna kavuştu. Sol eğilimli Demokrat Parti üyesi Enrico Letta… 27/04/2013
Призначений прем‘єром 46-річний заступник голови Демократичної партії Енріко Летта напередодні подав президентові список міністрів. У понеділок довіру… 28/04/2013
  2 Hits www.kas.de  
Il a ajouté que l'homme fort, Gbagbo, que la plupart du monde dit avoir perdu en Novembre le deuxième tour des élections présidentielles, mais a refusé de renoncer au pouvoir, n’ira pas en s'exile malgré les offres visant à mettre fin à la crise.
The foreign minister of President Gbagbo’s government, Alcide Djedje, said that, Gbagbo’s camp will lift the siege on his presidential rival if former rebels protect his departure. He added that the strongman, Gbagbo, who most of the world says lost November's presidential run-off but has refused to relinquish power, would not go into exile despite offers aimed at ending the crisis. "It is a question of the New Forces soldiers leaving the hotel, which is a condition for lifting the blockade," added Mr. Djedje. Mr Gbagbo's Security and Defence Forces (FDS) have barred access to the Golf Hotel where the internationally recognised election victor, Alassane Ouattara, and his camp have been besieged since shortly after the November 28 election. The hotel has been under the protection of around 800 UN peacekeepers as well as the ex-rebel group, New Forces (NF,) allied with Mr Ouattara's camp since troops shot dead several of his supporters as they marched on the state television on December 16. The UN peacekeeping chief, Alain Le Roy, said in New York that he would seek a reinforcement of 1,000 to 2,000 soldiers to back up the existing over 9,500 strong mission already on the ground.
Alicide Djedje, Aussenminister der Gbagbo Regierung, sagte, dass Gbagbos Lager die Belagerung seines Präsidentschaftsrivalen aufheben wird, wenn die früheren Rebellen seine Abreise sichern. Er fügte hinzu, der Machthaber Gbagbo, den die Welt als Verlierer der Stichwahl um die Präsidentschaft im November sieht, der aber selbst ablehnt die Macht abzugeben, würde nicht ins Exil gehen, trotz Angeboten damit die Krise zu beenden. „Es ist die Frage ob die Soldaten der New Forces das Hotel verlassen, dies sei Bedingung um die Blockade des Hotels aufzuheben“, fügte Djedje hinzu. Gbagbos Sicherheits- und Verteidigungsarmee (FDS) haben den Zugang zum Golf Hotel gesperrt, in dem der international anerkannte Wahlsieger Alassane Quattara und sein Lager seid kurz nach der Wahl am 28. November belagert werden. Das Hotel steht unter dem Schutz von rund 800 UN Friedenstruppen, als auch der ehemaligen Rebellengruppe New Forces (NF), die Quattaras Lager nahestehen, seit Truppen mehrere seiner Anhänger erschossen, als sie am 16. Dezember vor dem Staatsfernsehen aufmarschierten. Alain Le Roy, Chef der UN Friedenstruppen, sagte in New York, dass er um eine Verstärkung von 1000 bis 2000 Soldaten bemüht ist, um die bereits im Land befindliche, 9500 Mann starke Mission zu unterstützen.
  www.museevirtuel-virtualmuseum.ca  
Ltd et serviront à l’exploitation forestière à Theodosia Arm (Colombie Britannique). La Shay fut surnommée « l’homme fort des forêts » en raison de ses prouesses mécaniques distinctives qui en faisaient un instrument extrêmement efficace dans le secteur de l’exploitation forestière.
The Shay Geared Steam Locomotive, one of one hundred and sixteen known to remain worldwide (another five questionable and another six Willamette style Shays), was originally conceived by the American lumber merchant Ephraim Shay. The patent was sold to Lima Machine Works (eventually Locomotive Works Inc.) of Lima, Ohio who refined the concept and produced 2,768 Shays over a period of 67 years (1878-1945). The museum’s Shay is composed of parts from two locomotives, one constructed in 1923, and the other in 1925. Both were constructed for the Merrill & Ring Lumber Co., Ltd and used in forestry operations at Theodosia Arm, British Columbia. The Shay was branded as the “strong man of the woods” because of its distinctive and unique mechanical workings, making it highly efficient in the logging industry. Immediately noticeable is the Shay’s offset boiler to the left, positioned there in order to make room for the three cylinder engine mounted vertically on the right. The engine’s pistons turn the crank shaft which is connected on both ends by universal and slip joints to the line shafts on the front and rear trucks. These transmit power to both axles on each truck by way of bevel gearing. Thus, all wheels are driven and produce tractive – or pulling – force of 22,580 pounds (10, 242 Kg), allowing the Shay to move along the steep grades of British Columbia’s mountainous terrain while hauling substantial loads. With its flexible (pivoting and rotating) trucks, extra wide tires on each wheel and all axles powered design, the Shay Geared Steam Locomotive was able to negotiate the unrefined forestry railways that would easily stop or derail a conventional rod locomotive.
  cybermuse.gallery.ca  
Scène d'atelier: L'homme fort
16.9 x 19 cm; image: 13.1 x 16.1 cm irregular
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow