huld – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      64 Résultats   26 Domaines
  www.franks-casket.de  
Aller Einherjer und Odins Huld.
not long the life left thee.
  3 Résultats it.wikisource.org  
Daß Huld und Milde sich in Euch vereinen.
dimando e voglio; ogni altra m’è noiosa.
  2 Résultats www.ogpharma.com  
Bald von treuer Huld getragen,
per uno stabile legame di vita;
  www.dhm.de  
So beschloss z.B. die Delegiertenversammlung der Revolutionsausschüsse Pennsylvanias am 24. Juni 1776 (in zeitgenössischer Übersetzung in Henrich Millers Pennsylvanischer Staatsbote vom 28. Juni), nunmehr seien " die gegenseitigen verbindungen von pflicht und huld zwischen dem König und seinen unterthanen ... aufgelöset durch die eigenmächtige herrschaft" des Königs.
On May 15, 1776, Virginia's legislature instructed its delegates in Philadelphia to vote in favor of declaring independence. Consequently, Virginias delegate Richard Henry Lee on June 7, 1776 introduced the three resolutions cited above. Their discussion and the attempts in Philadelphia and the legislatures of the colonies to persuade and to cajole the hesitant into taking the final step lasted until July 2, 1776. Some of the preparatory resolutions by the states could very well also have inspired the authors of the Declaration of Independence. Pennsylvania's legislature, for instance, resolved on June 26, 1776, that "the obligations of allegiance (being reciprocal between a King and his subjects) are now dissolved ... by the despotism" of the king. The Pennsylvanians felt obliged to explain their action to European public opinion:
  2 Résultats hotel-berlin.su  
Suri M, Huld TA, Dunlop ED, Ossenbrink HA (2007) Potential of solar electricity generation in the European union member states and candidate countries. Solar Energ 81(10):1295–1305 CrossRef
Laleman R, Albrecht J, Dewulf J (2011) Life cycle analysis to estimate the environmental impact of residential photovoltaic systems in regions with a low solar irradiation. Renew Sustain Energ Rev 15(1):267–281 CrossRef
  17 Résultats blogs.kent.ac.uk  
PARAGUAY, von Maria Fischer • Als Pater Juan Pablo Catoggio am 13. Dezember die „Heilige Pforte“ des Urheiligtums öffnete, wies er hin auf die zwei Dimensionen der Barmherzigkeit: „„Die erste und grundlegende, ist die Barmherzigkeit Gottes des Vaters, des „barmherzigen und gnädigen Gottes, langmütig, reich an Huld und Treue“ (Ex 34,6), die uns immer wieder geschenkt wird und wir immer wieder erfahren.
PARAGUAY/INTERNATIONAL,  from Maria Fischer • “Will we get a hundred?” “Let us trust in the solidarity of our people.” “But no answers have arrived … either from the Team or elsewhere …” “Calm down! God probably has a different timescale to ours.” “At any rate he has more patience than I have, we are already in the Jubilee Year and nothing ….” “And if no answer comes, we have to accept it, we always work that way…” Stop! We are not in 2013 and the beginning of a crazy ideaRead More
  5 Résultats www.az4you.ch  
nicht erschauen: / da blickt sie zum erlösten Menschen auf; / der fühlt sich frei von Sündenlast und Grauen, / durch Gottes Liebesopfer rein und heil: / das merkt nun Halm und Blume aus den Auen, / daß heut’ des Menschen Fuß sie nicht zertritt, / doch wohl, wie Gott mit himmlischer Geduld / sich sein’ erbarmt und für ihn litt, / der Mensch auch heut’ in frommer Huld / sie schont mit sanftem Schritt.
Bruckner longed for salvation on the evening of 16 December 1877. Weeping, he still held the baton in his hand while the musicians of the Vienna Philharmonic made fun of him. The audience had already left the hall during the concert. What had happened? After Bruckner’s visit to Bayreuth he made the initial changes to his Third Symphony but failed twice in his attempt to convince the Vienna Philharmonic to perform it: the vast work was “unplayable”. Finally the conductor Johann Herbeck became interested in the Third and scheduled its premiere for 3 December 1877. Herbeck’s unexpected death on 28 October forced Bruckner to conduct it himself. Totally inexperienced, he stood before a hostile orchestra on 16 December – the concert had been postponed. The fact that the symphony was played after a Beethoven overture, a Spohr violin concerto and arias by Mozart and Peter von Winter for an already weary audience sealed the fate of this premiere. The disaster had one positive outcome, however; the publisher Theodor Rättig agreed to publish the work at his own expense. Bruckner began revising the symphony once more.
  2 Résultats klec.sogang.ac.kr  
Und diejenigen, die mit dem geizen, was Allah (ihnen) von Seiner Huld gegeben hat, sollen ja nicht meinen, das sei so besser für sie. Nein, zum Bösen soll es ihnen dienen. Als Halsband sollen sie am Tag der Auferstehung das tragen, womit sie geizig waren.
Zakah is an obligation connected to wealth. When someone delays the paying of zakah, that obligation directly chains itself to the individual’s neck. In order for them to repent, they must give what Allah made obligatory upon them.
Il, sal Allaahu alayhi wa sallam, nous a alerté de l’avarice à cause de la destruction qu’elle apporte. « Faites attention à l’avarice car assurément ceux qui sont venus avant vous ont été détruits à cause d’elle. » – Abu Dawood
Que aquéllos que retienen con avaricia el favor que Alá les ha concedido no piensen que eso es bueno para ellos; porque, por el contrario, es un mal. Todo lo que escatimaron lo tendrán alrededor del cuello el Día del Levantamiento. Capítulo de la Familia de Imrán 3:180
  vvvvvvaria.org  
Das ist eine großartige Gabe und Huld von Allah für dich, dass Er dir die Rechleitung des Islams gegeben hat und dich vom Unglauben (Kufr) gerettet hat. Denn viele Menschen haben es nicht geschafft, Anteil an diesem Erfolg (Rechtleitung) zu haben, um die wahre Religion kennen zu lernen.
As for the one who does not believe in Allah (y) and refuses to follow the religion of truth, Allah (y) reserves for him a fatal destiny: And whosoever turneth away from my calling will surely lead a life full of embarrassment, and on the day of resurrection we shall blindly bring him to the gathering. He will say: O my Lord, why didst thou bring me blind when I saw before? [Allah] will say to him, Just as our signs (signs) had come to you and you have forgotten them, so today you are forgotten Surah al-Kahf, verse 107-108
Katotohanan, ang tunay na Muslim ay nakadarama ng malaking kaligayahan kapag ang isang tao ay yumakap sa Islam, sapagka't hangad niya ang lahat ng pagpapala para sa iba at hangad din niya na sila ay mamuhay tulad ng kanyang ginawa sa kanyang sarili: isang buhay ng katiwasayan at kaligayahan kalakip ng espirituwal na kasiyahan at katatagan ng kaisipan. Ito ay matatamo lamang sa pamamagitan ng pagsasakatuparan ng mga aral ng Islam. Ang Dakilang Allah ay nagsabi, Qur'an, Kabanata An-Nahl, 16:97; Sinuman ang gumawa ng gawang matuwid maging siya man ay lalaki o babae, habang siya ay nananatiling isang tunay na Mananampalataya, katotohanan, ipagkakaloob Namin sa kanya ang magandang buhay (sa mundong ito nang matiwasay at mabuting panustos), at katiyakan na sila ay Aming babayaran ng gantimpalang ayon sa anumang pinakamabuti sa kanilang ginagawa
  opera.stanford.edu  
Um eins, ums andre möcht' ich traurug weinen, Für Beide mahnt zu beten mich die Pflicht. Doch mein Gebet wird sich als Fluch erfüllen, Mein Weinen und mein Seufzen wird zur Schuld, Nur Nacht und Schwermuth meinen Geist umhüllen, Es wär das Sterben mir die höchste Huld!
AIDA Thy brow may laurels crown! what! can my lips Pronounce language so impious! wish him Victor o'er my father! o'er him who wages war But that I may be restored to my country, To my kingdom, to the high station I now perforce dissemble! wish him conqueror O'er my brothers! e'en now I see him stained With their blood so cherished, 'mid the clamorous Triumph of Egyptian battalions! Behind his chariot A king, my father comes, his fettered captive! Ye gods watching o'er me, Those words deem unspoken! A father restore me, His daughter heart-broken; Oh, scatter their armies, Forever crush our foe! What wild words do I utter? of my affection Have I no recollection? That sweet love that consoled me, a captive pining, Like some bright sunny ray on my sad lot shining! Shall I invoke destruction on the man For whom with love I languish? Ah! ne'er yet on this earth lived one Whose heart was crushed beneath such anguish! The names so holy of father, of lover, No more dare I utter or e'en recall, Abashed and trembling, to Heaven would hover My prayer for both, for both my tears would fall. Ah, woe! transformed seemed my prayers to blaspheming, To suffer is a crime, dark sin to weep, My senses lost, wrapt in deep night are dreaming, To my grave would in sorrow I might creep! Merciful Gods, look from on high! Pity these tears hopelessly shed, Love! mystic power, mystic and dread, Break, break my weak heart, let me now die! [exit]
AÏDA Vers nous reviens vainqueur! Ma lèvre a prononcé cette parole impie! Quoi! lui, vainqueur d'un père armé pour m'arracher A mes tyrans! me rendre une patrie, Un trône, et le grand nom qu'ici je dois cacher! Quoi! vainqueur de mes frères!. Le verrai-je, les mains teintes d'un sang chéri, Triomphant, acclamé par nos fiers adversaires, Traînant après son char mon père. un roi!. flétri. Du poids des fers meurtri! Que cette parole Loin de moi s'envole. Qu'Aïda console Un père adoré! Périsse la race D'un peuple abhorré! Ah dieux! Est-ce moi qui menace!. Et mon amour!. Oh! non!. Puis-je oublier cette vive tendresse, Qui de l'esclave, ainsi qu'un gai rayon, Charmait la détresse!. Moi! demander la mort de Radamès!. De celui que j'adore!. Ah! fut-il donc jamais Tourment semblable au feu qui me dévore? Ces noms sacrés et d'époux et de père, Ne puis-je donc, hélas! les murmurer? Pour l'un, pour l'autre, en ma douleur amère, Je ne voudrais que prier et pleurer. Mais la prière est, hélas! un blasphème, Mais les soupirs, les pleurs sont criminels, Et je n'ai plus qu'un refuge suprême, La froide mort et ses dons éternels! Grâce! grands dieux! c'est trop souffrir! Dans ma douleur plus d'espérance, Fatal amour, triste démence!. Brise mon cœur, fais-moi mourir. [Elle s'éloigne.]
  www.kettenwulf.com  
Sie mache sich zur Stimme eines jeden Mannes und einer jeden Frau und wiederhole voll Vertrauen und ohne Unterlass: ‘Denk an dein Erbarmen, Herr, und an die Taten deiner Huld; denn sie bestehen seit Ewigkeit’ (Ps 25,6).
As an appeal to the members of the Order of the Holy Sepulchre, I would like to use Pope Francis’ words at the conclusion of Misericordiae vultus, which are addressed to the whole Church: “In this Jubilee Year, may the Church echo the word of God that resounds strong and clear as a message and a sign of pardon, strength, aid, and love. May she never tire of extending mercy, and be ever patient in offering compassion and comfort. May the Church become the voice of every man and woman, and repeat confidently without end: ‘Be mindful of your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old’ (Ps 25:6)”.
Pour lancer un appel aux membres de l’Ordre du Saint-Sépulcre, je fais miennes les paroles que le Pape François, à la fin du Misericordiae vultus, adresse à l’ensemble de l’Église: «Qu’en cette Année Jubilaire l’Église fasse écho à la Parole de Dieu qui résonne, forte et convaincante, comme une parole et un geste de pardon, de soutien, d’aide, d’amour. Qu’elle ne se lasse jamais d’offrir la miséricorde et soit toujours patiente pour encourager et pardonner. Que l’Église se fasse la voix de tout homme et de toute femme, et répète avec confiance et sans relâche: “Rappelle-toi, Seigneur, ta tendresse, ton amour qui est de toujours”» (Ps 25, 6).
Per fare un appello ai membri dell’Ordine del Santo Sepolcro, faccio mie le parole che Papa Francesco, a conclusione di Misericordiae vultus, rivolge alla Chiesa tutta: «In questo Anno Giubilare la Chiesa si faccia eco della Parola di Dio che risuona forte e convincente come una parola e un gesto di perdono, di sostegno, di aiuto, di amore. Non si stanchi mai di offrire misericordia e sia sempre paziente nel confortare e perdonare. La Chiesa si faccia voce di ogni uomo e ogni donna e ripeta con fiducia e senza sosta: «Ricordati, Signore, della tua misericordia e del tuo amore, che è da sempre» (Sal 25,6)».
  9 Résultats ec.jeita.or.jp  
Der Name Gottes Im Alten Testament gibt es eine Stelle, an der Gott seinen Namen offenbart, als Mose ihn um Erbarmen für sein Volk bittet, das mit dem Goldenen Kalb gesündigt hatte, und um den Bund mit Israel zu erneuern. Dann ging der Herr an Mose vorüber und rief: Yahve ist ein barmherziger und gnädiger Gott, langmütig, reich an Huld und Treue.
Tra i grandi araldi e testimoni di questo amore suscitati dallo Spirito, irradia particolare luce S.Teresa di Gesù Bambino (pur nata al cielo l'1.10.1897), che si offrì vittima di amore alla SS. Trinità per la salvezza del mondo. Nello sviluppo del culto in spirito e verità dell'amore misericordioso in questo secolo occupano sicuramente un posto centrale le apparizioni di Maria SS. a Fatima dal 13 Maggio al 13 ottobre: rappresentano una tappa fondamentale nel grande ciclo delle apparizioni mariane iniziate con la Medaglia Miracolosa nel 1830 a Parigi.
  www.ocso.org  
12 Denn Gott in seiner Huld sandte der Gemeinschaft zu ein und derselben Zeit so viele gebildete und vornehme Kleriker und ebenso Laien, die in der Welt mächtig und angesehen waren, daß dreißig gleichzeitig mit Eifer ins Noviziat eintraten.
9Por entonces esta iglesia creció en tierras, viñas, prados y granjas, sin disminuir en el fervor. 10Visitó Dios aquel lugar derramando su misericordia entrañable sobre los que pedían, clamaban, lloraban y gemían profunda y largamente día y noche, y estaban a punto de desesperarse porque apenas tenían sucesores.