if god – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      744 Results   161 Domains   Page 10
  www.miss-sophies.com  
(Think of American pioneers in their wagon trains, crossing North America by walking and driving their wagons westward over the course of one long season.) If God was going to send a "regional flood" then why didn't He have Noah build a "Noah's Wagon" instead?
Αδύνατο. Κάποιοι το υποστηρίζουν αυτό σήμερα, αλλά στο βιβλίο της Γένεσης είναι σαφές ότι ο σκοπός του Θεού ήταν να κατακλυστεί όλη η γη από νερά και όλοι οι άνθρωποι, τα ζώα και τα πτηνά που δεν θα βρίσκονταν μέσα στην Κιβωτό θα πνίγονταν. Ο μέσος άνθρωπος μπορεί να περπατήσει 5 χλμ. την ώρα, σωστά; Εάν περπατούσε κανείς γύρω στις 10 ώρες θα κάλυπτε περίπου 50 χιλιόμετρα. Αν βάδιζε 100 ημέρες θα ήταν δυνατόν να περπατήσει μερικές χιλιάδες χιλιόμετρα, σωστά;   (Σκεφτείτε οι πρώτοι Αμερικανοί πρωτοπόροι διέσχισαν τη Βόρεια Αμερική με τα πόδια και με καραβάνια από άμαξες προς τα δυτικά κατά τη διάρκεια μιας μακράς θερινής περιόδου.) Αν ο Θεός επρόκειτο να στείλει έναν «τοπικό κατακλυσμό» τότε γιατί να μην έδινε οδηγίες στο Νώε να κατασκευάσει μια άμαξα; Ο Νώε θα μπορούσε να μετακομίσει λίγες κοιλάδες πιο πέρα για να αποφύγει έναν τέτοιο τοπικό κατακλυσμό. Γεωλογικά, βλέπουμε βαθιά ιζηματογενή στρώματα που καλύπτουν όλες τις ηπείρους. Τα περισσότερα ιζήματα καθορίζονται από το νερό. Βαθιά ομοιόμορφα παχιά στρώματα που εκτείνονται πλευρικά πάνω από εκατοντάδες τετραγωνικά μίλια δείχνουν ένα σημαντικό γεγονός του παρελθόντος που συνέβη μια φορά, και που χρειάστηκαν διεργασίες μιας τεράστιας απόθεσης την οποία δεν βλέπουμε σήμερα να γίνεται. Τέτοια βαθιά στρώματα, που μέσα είναι διάσπαρτα αποθέματα άνθρακα και πετρελαίου (θρυμματισμένα είδη μιας προηγούμενης ζωής) υπάρχουν σε όλες τις ηπείρους, και υποδεικνύουν έναν παγκόσμιο κατακλυσμό.
Objem mozkovny dnešních živých lidí se pohybuje v intervalu asi 700 cm3 až 2200 cm3, přičemž mezi velikostí mozku a inteligencí není žádná úměra. (Průměrná hodnota činí kolem 1300 až 1350 cm3.) Po pět let jsem žil v japonském Tokiu. Průměrná „velikost japonských mozků“ je ve srovnání s mým mozkem (tj. mozkem vysokého Kavkazana) mnohem menší, ale mohu vás ujistit, že Japonci žádní hlupáčci nejsou. Podíváme-li se do počítačů, dá se říci, že čím jsou integrované obvody nahňahňanější, tím jsou účinnější a rychlejší, … takže ani menší velikost mozku nemusí být nutně nevýhodou, že? Když evolucionisté seřazují lebky podle velikosti od nejmenších k největším (a do řady schválně nezařadí archeology nalezené lebky, jejichž mozkovna je ve srovnání s průměrem mozkoven současných lidí větší), vycházejí z nesprávného předpokladu, že velikost mozku je přímo úměrná inteligenci. Navíc jejich metody radioaktivního měření stáří, jak bylo řečeno výše, nefungují, takže vlastně o tom, jak je která lebka stará, nemají ani tušení.
Lehetetlen. Egyesek ma ezt állítják, de Mózes I. könyvéből egyértelműen kiderül, hogy Isten az egész Földet el akarta pusztítani az árvízzel, minden embert, állatot és madarat, ami nem ment be a bárkába. Egy átlagember óránként 5 kilométert tud megtenni, igaz? Vagyis 10 óra alatt meg tud tenni 50 km-t. 100 nap gyaloglással lehetséges több ezer kilométert is megtenni, ugye? (Gondoljunk csak az amerikai úttörőkre, akik a szekereikkel nyugati irányban átkeltek Észak-Amerikán egyetlen hosszú évszak alatt.) Ha Isten csak egy „helyi özönvizet” küldött a Földre, akkor miért nem szekeret építtetett Noéval? Elég lett volna Noénak pár völggyel arrébb költöznie, hogy megmeneküljön egy helyi árvíz elől. Geológiai szempontból fontos, hogy vastag üledékes rétegek borítanak minden kontinenst. A legtöbb üledéket a víz vitte a jelenlegi helyére. A mély, egyenletes vastagságú üledékes rétegek, melyek több száz négyzetkilométert borítanak, arra engednek következtetni, hogy a múltban volt egyetlen esemény, mely során olyan elképesztő erők szabadultak fel, melyeket ma már nem tudunk megfigyelni. Ilyen mély rétegeket lehet találni minden kontinensen, mely szén- és olajlelőhelyekkel (korábbi, összezúzott élőlények) van tarkítva, mely egy globális özönvízre utal.
Mustahil. Sebagian orang berpendapat demikian, tapi Kitab Kejadian menjelaskan bahwa Allah bermaksud untuk memusnahkan seluruh bumi. Manusia, hewan dan burung yang tidak masuk bahtera akan tenggelam. Rata-rata manusia bisa berjalan 3 mil/jam, betul? Dalam waktu 10 jam, seseorang dapat menempuh 30 mil (50 km). Dalam waktu 100 hari berjalan, akan menempuh ribuan mil, betul? Bila Allah sekedar mengirimkan banjir regional, mengapa Ia tidak menyuruh Nuh membuat kereta Nuh saja? Nuh bisa sekedar pindah ke lembah lain untuk menghindari banjir di tempat itu. Secara geologis, kita menemukan lapisan-lapisan sedimen yang menyelimuti tiap daratan. Kebanyakan sedimen terbentuk oleh air. Lapisan-lapisan yang tebal dan seragam meliputi area ratusan mil persegi, menunjukkan adanya suatu kejadian di masa lampau yakni proses pengendapan yang luas sekali, yang tidak pernah kita jumpai masa sekarang. Lapisan-lapisan yang tebal itu, berselang-seling dengan cadangan batu bara dan minyak bumi (berasal dari makhluk hidup di masa lampau) yang ada di seluruh benua, menunjukkan air bah yang bersifat global
Niemożliwe. Niektórzy tak twierdzą dzisiejszego dnia, lecz Genezis jest jasna w tym że Bóg zamierzał zatopić cała ziemie; wszystkich ludzi, zwierzeta i ptaki nie będące w Arce byłyby utopione. Średnio człowiek może iść z prędkością 5-6 km/h, poprawnie? Przez 10 godzin ktoś mógł przejść 50-60 km. W 100 dni chodzenia w taki sposób byłoby możliwe przejście kilku tysięcy kilometrów, prawda? (Pomyśl o Amerykańskich pionierach w ich wagonach, przemieżających Północną Ameryke przez chodzenie i jeżdzenie w ich wagonach na zachód przez okres jednego długiego sezonu.) Jesli Bóg miał zesłac "regionalna powódz" wiec dlaczego nie kazał Noemu wybudowac "wagonu Noego" w zamian ? Noe mogł przenieść się kilka dolin dalej aby uniknąć taką regionalną powódz. Geologicznie, obserwujemy głębokie warstwy osadowe pokrywające każdy kontynent. Większość osadów jest naniesiona przez wodę. Głebokie jednakowe grube warstwy rozciągają się we wszystkie strony swiata na ponad setki metrów kwadratowych wskazują na jednorazowe wydarzenie używając potężnego depotyzujacego procesu, którego nie obserwujemy dzisiaj. Te głębokie warstwy, poprzeplatane węglem i złożami ropy (zmiażdzone wcześniejsze życie) są na wszystkich kontynentach, wszystkie wskazujące na globalną powódz.
Это невозможно. Некоторые утверждают это сегодня, но Бытие ясно говорит о том, что Бог намеревался затопить всю землю; все люди, животные и птицы, не попавшие на Ковчег, утонут. В среднем человек может пройти 5 км за час, правильно? За 10 часов можно пройти около 50 км. А за 100 дней ходьбы можно преодолеть несколько тысяч километров, не так ли? (Подумайте об американских пионерах и их караванах, пересекавших Северную Америку пешком и на повозках в западном направлении за один долгий сезон). Если Бог собирался послать "локальный потоп", то почему Он не сказал Ною построить "Ноеву повозку" вместо Ковчега? Ной мог бы просто переехать через несколько долин, чтобы избежать такого локального наводнения. С точки зрения геологии мы видим глубокие осадочные слои, покрывающие все континенты. Большинство отложений созданы водой. Глубокие слои равномерной высоты, которые простираются в поперечном направлении на сотни квадратных километров, свидетельствуют об одном событии в прошлом, когда имели место масштабные процессы накопления отложений, и которые не происходят сегодня. Такие глубокие слои, чередующиеся залежами угля и нефти (трансформированные организмы, жившие в прошлом), находятся на всех континентах, и все это является следствием Всемирного Потопа.
น้ำท่วมโลกเป็นเรื่องระดับโลก มันถูกบันทึกเอาไว้ในตำนานและประวัติศาสตร์จากทั่วโลก ไม่ใช่เพียงแค่ในการบันทึกของพวกฮีบรู รากฐานความจริงสูงสุดของคุณคืออะไร? มันเป็น “วิทยาศาสตร์แบบผิดๆ” ที่ตามกระแสและความเชื่อที่ทุกคนเชื่อเป็นเอกฉันท์แบบชั่วคราวไหม? หรือว่าเป็นพระวจนะของพระเจ้ารวมด้วยการยอมรับว่านักวิทยาศาสตร์ส่วนใหญ่ก็ผิดเป็นบางครั้ง? มากว่าหนึ่งพันปีมาแล้ว จากปโตเลมีไปจนถึงกาลิเลโอ พวกนักวิทยาศาสตร์ก็คิดผิดเกี่ยวกับว่าจักรวาลหมุนรอบโลกใช่ไหม? การที่คริสตจักรประหารกาลิเลโอก็มาจากการสนับสนุนในเรื่อง “วิทยาศาสตร์” (ในความคิดของพวกเขา) ที่พวกเขาถูกสอนจากนักวิทยาศาสตร์ในสมัยนั้น ผู้นำคริสตจักรสนับสนุนเพื่อนของพวกเขาแทนที่จะสนับสนุนกาลิเลโอผู้เสนอว่านักวิทยาศาสตร์กรีกและทฤษฎีของปโตเลมี (ซึ่งมาก่อนเขา 1,000 ปี) อาจจะไม่จริง “ให้วางใจในนักวิทยาศาสตรส่วนใหญ่หรือ?” พวกเขาน่าจะถูกใช่ไหม? ไม่ บางครั้งคนส่วนใหญ่ก็ผิดได้ นักวิทยาศาสตร์สมัยก่อนผิดเมื่อโต้แย้งว่าทั้งจักรวาลหมุนรอบโลก และมีหลักฐานที่น่าเชื่อถือที่นักวิทยาศาสตร์สมัยนี้ผิดในการเสนอว่าเราเป็นผลที่เกิดมาจากทฤษฎีระเบิดครั้งใหญ่ มันป็นแค่การเกิดขึ้นจากความบังเอิญโดยไม่มีพระเจ้าที่เราต้องตอบสนอง เหตุฉะนั้นจงใช้ชีวิตของคุณเพื่อปัจจุบันเท่านั้น มนุษย์เราสร้างกฎ การเห็นด้วยกันอย่างเป็นเอกฉันท์ก็เป็นอำนาจสูงสุด
Neiespējami. Daži to šodien apgalvo, bet 1. Mozus grāmata ir nepārprotama – Dievs paredzēja pārpludināt visu zemi. Visiem cilvēkiem, dzīvniekiem un putniem (izņemot Šķirstā esošos) būtu jānoslīkst. Parasts cilvēks staigā ar ātrumu 5 kilometri stundā, vai ne? 10 stundu laikā cilvēks varētu noiet apmēram 50 kilometrus. Šādi staigājot, 100 dienās varētu noiet vairākus tūkstošus kilometru. (Atcerieties Amerikas pionierus, kuri šķērsoja Ziemeļameriku pārvietojoties ar vagonu karavānām uz rietumiem, ceļā pavadot ļoti garu sezonu.) Ja Dievs gatavojās sūtīt „lokālus plūdus”, tad kāpēc Viņš Noa nelika uzbūvēt „Noa Vagonu”? Noa varēja tikai pārvietoties par dažām ielejām tālāk, lai izbēgtu no šiem lokālajiem plūdiem. Ģeoloģiski mēs redzam dziļus nogulšņu slāņus ikvienā kontinentā. Vairums nogulšņu ir izveidojis ūdens. Dziļi un vienmērīga biezuma slāņi izplešas sānis simtiem kvadrātjūdžu platībā, norādot uz vienu notikumu, kurā norisinājās milzīgi noslāņošanās procesi, kurus mēs neredzam šodien. Šādi dziļi slāņi ar izkliedētām ogļu un naftas rezervēm (saspiestas iepriekšējās dzīvās būtnes) ir uz visiem kontinentiem, un tas viss norāda uz globāliem plūdiem.
Це неможливо. Деякі стверджують це сьогодні, але Буття ясно говорить про те, що Бог мав намір затопити всю землю; всі люди, тварини і птахи, які не потрапили на Ковчег, потонуть. В середньому людина може пройти 5 км за годину, правильно? За 10 годин можна пройти близько 50 км. А за 100 днів ходьби можна подолати кілька тисяч кілометрів, чи не так? (Згадайте американських піонерів і їхні каравани, які перетинали Північну Америку пішки і на возах у західному напрямку за один довгий сезон). Якщо Бог збирався послати "локальний потоп", то чому Він не наказав Ною побудувати "Ноїв візок" замість Ковчега? Ной міг би просто переїхати через кілька долин, щоб уникнути такої локальної повені. З точки зору геології ми бачимо глибокі осадові шари, що покривають всі континенти. Більшість відкладень створені водою. Глибокі шари рівномірної висоти, які простягаються в поперечному напрямку на сотні квадратних кілометрів, свідчать про одну подію в минулому, коли мали місце масштабні процеси накопичення відкладень, і які не спостерігаються сьогодні. Такі глибокі шари, що чергуються покладами вугілля і нафти (трансформовані організми, які жили в минулому), знаходяться на всіх континентах, і все це є наслідком Всесвітнього Потопу.
  30 Hits www.urantia.org  
But this Heaven within me often makes hard demands on my faith. If God is with me, I have determined to have no doubt in my heart. Faith must be very near the truth of things, and I do not see how a man can live without this good faith.
(1453.5) 131:10.3 “Le ricchezze divine del carattere di Dio devono essere infinitamente profonde ed eternamente sagge. Noi non possiamo scoprire Dio mediante la conoscenza, ma possiamo conoscerlo nel nostro cuore per mezzo dell’esperienza personale. Sebbene la sua giustizia sia al di là della nostra conoscenza, la sua misericordia può essere ricevuta dall’essere più umile della terra. Sebbene il Padre riempia l’universo, vive anche nel nostro cuore. La mente dell’uomo è umana, mortale, ma lo spirito dell’uomo è divino, immortale. Dio non solo è onnipotente ma anche infinitamente saggio. Se i nostri genitori terreni, le cui tendenze sono cattive, sanno come amare i loro figli e dare loro cose buone, quanto più il buon Padre celeste deve sapere come amare saggiamente i suoi figli terreni e concedere loro adeguate benedizioni.
(1453.2) 131:9.4 “Um homem sábio ocupa-se com a busca da verdade, não busca viver meramente. Alcançar a perfeição do Céu é a meta do homem. O homem superior é dado ao auto-ajustamento, e está livre das ansiedades e do medo. Deus está convosco; não tenhais dúvidas no vosso coração. Toda a boa ação tem a sua recompensa. O homem superior não murmura contra o Céu, nem guarda rancor contra os homens. Aquilo que vós não gostais que seja feito a vós, não façais aos outros. Que a compaixão seja parte de toda punição; de todo modo tentai fazer da punição uma bênção. Esse é o caminho do Grande Céu. Enquanto todas as criaturas devem morrer e voltar à terra, o espírito do homem nobre avança para ser exposto no alto e para ascender à luz gloriosa do resplendor final”.
131:7.2 „Issand ütleb: Te kõik saate minult jumalikku jõudu, kõik inimesed saavad osa minu armust. Mulle pakub suurt rõõmu õiglaste inimeste juurdetulek kogu maal. Taeva Vürst püüab end ilmutada nii looduse ilus kui ka inimeste voorustes ja näidata oma õiglast olemust. Et vana aja inimesed ei teadnud mu nime, avaldasin end sündimisega sellesse maailma nähtavalt eksisteerivana ja tegin end nii madalaks vaid selleks, et inimene ei unustaks minu nime. Mina olen taeva ja maa looja; päike, kuu ja kõik tähed kuuletuvad mu tahtele. Olen kõigi loodud-olendite valitseja maa peal ja neljas meres. Olgu ma suur ja ülim, siiski panen ma tähele ka vaeseima inimese palvet. Kui loodud-olend mind palveldab, kuulen ma tema palvet ja täidan ta südame soovi.
(1453.1) 131:9.3 ”Jumala on kanssamme, siksi sydämessämme ei ole pelkoa. Mikäli minussa on vähänkään hyvettä, se on merkkinä siitä Taivaasta, joka pysyy minussa. Mutta tämä sisimmässäni oleva Taivas asettaa usein ankaria vaatimuksia uskolleni. Jos Jumala on kanssani, olen päättänyt, ettei sydämessäni ole sijaa epäilykselle. Uskon täytyy olla hyvin lähellä sitä, mikä olevaisissa on totta, enkä ymmärrä, miten ihminen voi elää ilman tätä hyvää uskoa. Ihminen ei kohtaa hyvää eikä pahaa ilman, että siihen on syy. Taivas kohtelee ihmisen sielua sen mukaan, mitä tämä tavoittelee. Kun huomaat olevasi väärässä, älä epäröi tunnustaa erehdystäsi äläkä vitkastele virheesi korjaamisessa.
131:7.2 ”Så säger Herren: ’Ni är alla mottagare av min gudomliga kraft. Alla människor har tillgång till min nåd. Jag får stor glädje av att de rättfärdigas antal mångfaldigas över hela jorden. Både i naturens skönhet och i människans dygder söker Himlens Prins uppenbara sig och visa fram sitt rättfärdiga väsen. Eftersom forntidens människor inte kände mitt namn framträdde jag genom att födas till världen som en synlig varelse och utstod en sådan förnedring för att människan inte skulle glömma mitt namn. Jag är den som har gjort himmel och jord. Solen, månen, och alla stjärnor lyder min vilja. Jag är härskaren över alla varelser på land och i de fyra haven. Fastän jag är stor och högst hyser jag aktning för den fattigaste människans bön. Om någon skapad vill dyrka mig, vill jag höra hans bön och uppfylla hans hjärtas önskan.’
  teologia.pl  
in 2007 Br Franziskus stated that “Unity and diversity have the same origin.” [1]  Piero Coda said something very similar: “If God is Trinity, unity and diversity are not only not a contradiction but also of the very same origin.” [2]  From the very beginning we identified with an image of unity which explicitly acknowledges and affirms the diversity given to us by God.
2007. Ganz ähnlich formuliert Piero Coda: „Wenn Gott Dreieinigkeit ist, sind Einheit und Vielfalt nicht nur kein Widerspruch, sondern gleich ursprünglich“ [2]. Uns bestimmte von Anfang an ein Bild der Einheit, das die von Gott geschenkte Vielfalt ausdrücklich anerkennt und bejaht. Gleichmacherei gefährdet die Identitäten und kann deshalb zum Bruch der Einheit in Vielfalt führen. Das gilt für das Politische wie für den kirchlichen Bereich.
  carhirex.com  
Sometimes you might wonder why prayer is necessary. After all, if God is all-knowing and all-powerful, why does it even matter if we pray or intercede? The humbling truth is that God chooses to operate this way, inviting us to know Him and partner with Him through prayer just because He loves us.
Cuando hay una persona o circunstancia que aún está definida por cosas que no representan el corazón de Dios como: la injusticia o quebrantamiento, un intercesor reconoce el espacio entre la realidad presente y la realidad del reino de Dios—un reino de integridad y justicia— y a través de la oración busca que el plan de Dios cierre ese espacio, permitiéndole que Su reino venga y Su voluntad sea hecha en esa situación.
  2 Hits www.networks-group.de  
This tract tackles a very sincere and tough question, one that’s been called the skeptics’ “silver bullet.” If God is loving and all powerful and could end suffering, disease, and death, why hasn't He?
This tract tackles a very sincere and tough question, one that’s been called the skeptics’ “silver bullet.” If God is loving and all powerful and could end suffering, disease, and death, why hasn't He? This pamphlet approaches the question from a unique perspective, and offers eye-opening insights to help people see God in the midst of chaos. Más información
  54 Hits ec.jeita.or.jp  
Thomas L. Dupre: I will say what I told you. I will say that it is a wonderful experience, a good thing for people to come here and to pray, to open their minds and hearts, to see if God is calling them.
Mons. Thomas L. Dupre: Reći ću ono što sam rekao vama. Reći ću da je to divno iskustvo, da je dobro da ljudi dolaze ovamo i da mole, da otvaraju srce i dušu, da se upitaju da li ih Bog možda zove. Sigurno će im dolazak ovamo donijeti mnogo duhovnog dobra. Mislim da će biti blagoslovljeni dolaskom ovamo.
  20 Hits www.hotelmasgallau.com  
42. If God is good, why is there suffering?
Citations de Charles de Foucauld
  2 Hits www.furtenbachadventures.com  
If God gave us free will, does it imply that we’re free to commit sins? Father Dajad Davidian answers to the questions of TV viewers.
Որտե՞ղ է Երկինքը, որի մասին ասվում է Տերունական աղոթքում: Հեռուստադիտողի հարցին պատասխանում է Տաճատ ավագ քահանա Դավիդյանը:
  7 Hits www.exklusiv-noten.de  
1.35 If God is all-powerful, why do disasters happen? Why is there evil?
Ježíš nám vychází v ústrety a vede nás k věčnému životu. „Nevezme mě smrt, ale Bůh“ (Terezie z Lisieux).
Jak Chrystus pomaga nam przy umieraniu, kiedy Mu ufamy?
  www.alkemics.com  
As an example, there is a lady who likes to be taken to the fish tank twice a week and who sits there looking at it for hours. Another lady said to me recently: 'If God had only created these fishes, this alone would be incredible.
Schon jetzt, nur ein paar Monate später, gibt es Geschichten, die den positiven Einfluss zeigen. Da ist zum Beispiel eine alte Dame, die zweimal in der Woche zum Aquarium gebracht werden möchte und die dann stundenlang schaut. Eine andere Dame sagte mir neulich: "Wenn Gott nur diese Fische erschaffen hätte, wäre das allein schon unglaublich."
'Nu, na een paar maanden, zijn er verhalen die van hun positieve invloed getuigen. Er is bijvoorbeeld een dame in een rolstoel die tweemaal per week naar het aquarium gereden wil worden; ze zit daar dan heel lang uitgebreid naar te kijken. 'Zelfs als God alleen maar deze vissen gemaakt zou hebben, dan zou het al ongelooflijk zijn', vertelde een andere mevrouw me laatst'.
  2 Hits www.sitesakamoto.com  
But very quietly wonder if it be that the Devil, or who knows if God, or maybe the same nature, or maybe all at once, have decided to punish our arrogance. First came the crisis, sprouted after the war and now the earthquake and tsunamis undermine our security right under our feet.
Mais très doucement me demande si c'est que le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance. D'abord eu la crise, germé après la guerre et maintenant le tremblement de terre et les tsunamis saper notre droit de la sécurité sous nos pieds. Qu'est-ce qui se passe?, "Son annonce le début de la fin suggère le monde ou du moins de notre espèce et extrêmement fier?
Aber sehr ruhig fragen, ob es sein, dass der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestraft. Zuerst kam die Krise, sprossen nach dem Krieg und jetzt das Erdbeben und Tsunamis untergraben unsere Sicherheit direkt unter unseren Füßen. What's Happening?, "Sound Herolde der Anfang vom Ende schlägt die Welt oder zumindest unsere Spezies und verdammt stolz?
Ma molto tranquillamente chiedo se non sia che il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza. Prima venne la crisi, germogliato dopo la guerra e ora il terremoto e lo tsunami minare il nostro diritto alla sicurezza sotto i nostri piedi. What's Happening?, "Sound annuncia l'inizio della fine suggerisce il mondo o almeno la nostra specie e dannatamente orgoglioso?
Mas muito calmamente me pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância. Primeiro veio a crise, germinados após a guerra e agora o terremoto e tsunamis prejudicar o nosso direito de segurança sob os nossos pés. O que está acontecendo?, Arautos do som "que sugerem que o início do fim do mundo ou pelo menos de nossa espécie e muito orgulho?
Maar zeer rustig af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen. Primero wijn Crisis, gekiemde na oorlogen en nu de aardbevingen en tsunami ondermijnen onze veiligheid recht onder onze voeten. Wat is er aan?, Klinken? Suggereert luidt het begin van het einde van de wereld of in ieder geval onze trots en verdomd soorten?
しかし 専用MUYバハカーノーズはない血清queのエルディアブロpreguntamos, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, ハンdecidido castigarヌエaltanería. プリメロラワイン危機, 戦争後に発芽し、現在、地震や津波は、私たちの足の下で私達のセキュリティ権限を弱体化させる. 何が起こっているのか?, サウンド?告げる世界の終わりの始まりか、少なくとも私たちの誇りといまいましい種を示唆?
Però en veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa. Primer va venir la crisi, després rebrotar les guerres i ara els terratrèmols i els sismes submarins minen la nostra seguretat justament sota dels nostres peus. Què està passant?, ¿Sonen heralds que suggereixen el començament de la fi del món o almenys el de la nostra orgullosa i maleïda espècie?
Ali vrlo tiho čudo ako ga se da je vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili kazniti naše arogancije. Prvo je došao krize, sprouted nakon rata i sada potres i tsunamiji potkopati naše sigurnosti desno pod našim nogama. Što se događa?, "Sound najavljuje početak kraja sugerira svijetu ili barem naše vrste i osuditi ponosni?
Но очень спокойно усомниться в том, что это не дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать наше высокомерие. Primero вина кризис, проросшие после войны и теперь землетрясений и цунами подорвать нашу безопасность прямо у нас под ногами. Что происходит?, Звук? Предлагая предвещает начало конца мира или, по крайней мере, наши гордые и проклятые видов?
Baina Oso lasai buruari galdetzen diot ea ez deabruaren, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko. Primero ardo en Crisis, gerren ondoren hozituak eta orain, lurrikarak eta tsunamiak gure segurtasun ahuldu gure oinak azpian. Zer gertatzen da?, Soinua? Heraldorekin munduaren amaieraren hasiera edo, gutxienez, gure harro eta madarikatua espezie proposatzea?
Mais moi calma me pregunta se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia. Crise do Primero viño, brotou despois de guerras e agora os terremotos e tsunamis minar a nosa seguridade ben debaixo dos nosos pés. O que está pasando?, Son? Suxerindo anuncia o comezo do fin do mundo, ou polo menos o noso orgullo e especies malditas?
  5 Hits www.lakecomoboattour.it  
Others are not so sure. The fact is that if God is a being like ourselves, with a human capacity to communicate, this being is generally invisible. Neither can one hear God speak as one would hear another person speak.
Einige Leute sagen, daß solch ein Gott besteht. Andere sind nicht so sicher. Die Tatsache ist, daß, wenn Gott ist, ein Wesen wie uns selbst, mit einer menschlichen Kapazität in Verbindung zu stehen, dieses Sein im Allgemeinen unsichtbar ist. Keine machen ein hören Gott zu sprechen ein, da man eine andere Person hören würde zu sprechen. Gott erscheint nicht in einer offensichtlichen Form in einer bestimmten Zeit oder in einem Platz. Für die meisten Leute besteht Gott durch Renommee alleine. Wir stellen uns Gott vor, um einem Mensch Wesen zu ähneln, außer daß er würde mit grenzenlosen Energien und Intelligenz ausgestattet. Gott würde in der Lage sein, jeden Fall im Universum zu steuern. Aber wieder haben die meisten Leute nur eine Idee dieses Gottes. Nur sehr wenig haben Sie aus erster Hand bezogene Erfahrung.
Alguna gente dice que existe tal dios. Otros no son tan seguros. El hecho es que si es el dios un como nosotros mismos, con una capacidad humana de comunicarse, el este ser es generalmente invisible. Ni unos ni otros conservan uno oyen a dios hablar pues uno oiría a otra persona hablar. El dios no aparece en una forma palpable en un rato o un lugar particular. Para la mayoría de la gente, el dios existe por la reputación solamente. Imaginamos a dios para asemejarnos a un est humano excepto que lo dotarían con energías e inteligencia ilimitadas. El dios podría controlar cada acontecimiento en el universo. Pero, otra vez, la mayoría de la gente tiene solamente una idea de este dios. Pocos, si cualquiera, tienen experiencia de primera mano.
Qualche gente dice che un tal dio esiste. Altri non sono così sicuri. Il fatto è che se il dio è un come noi stessi, con una capacità umana di comunicare, questo essere è generalmente invisibile. Nessuno inscatolano uno sentono il dio parlare poichè si sentirebbe un'altra persona parlare. Il dio non compare in una forma palpable in una data o in una località particolare. Per la maggior parte della gente, il dio esiste da reputazione da solo. Immaginiamo il dio per assomigliare ad un dell'essere umano salvo che sarebbe dotato d'alimentazioni ed intelligenza illimitate. Il dio potrebbe controllare ogni evento nell'universo. Ma, ancora, la maggior parte della gente ha soltanto un'idea di questo dio. Niente o poco abbia esperienza di prima mano.
Alguns povos dizem que tal deus existe. Outro não é assim certo. O fato é que se o deus for ser como nos, com uma capacidade humana se comunicar, este ser é geralmente invisível. Nenhuns enlatam um ouvem o deus falar porque se ouviria uma outra pessoa falar. O deus não aparece em um formulário palpable em uma estadia ou em um lugar particular. Para a maioria de povos, o deus existe pela reputação sozinho. Nós imaginamos o deus para assemelhar-se estar humano exceto que estaria dotado com poders e inteligência ilimitados. O deus poderia controlar cada evento no universo. Mas, outra vez, a maioria de povos têm somente uma idéia deste deus. Poucos, se algum, têm a experiência firsthand.
  www.vatican.va  
First of all, we must remain faithful to the principal intention manifested by Benedict XVI in his first Encyclical. If God is charity, then all the Church's pastoral exercise of charity must once again be inspired by this source.
An erster Stelle ist eine der wichtigsten Überzeugungen Papst Benedikts XVI., welche er in seiner ersten Enzyklika dargelegt hat, treu zu beachten: Wenn Gott die Liebe ist, hat sich die gesamte Pastoral kirchlicher Liebesdienste immer wieder daran auszurichten. Es gibt viele philanthropische Initiativen, aber den katholischen Einrichtungen auf diesem Gebiet eignet ein "Mehr": sie bezeugen Gott, jenen Gott, der uns in seinem Sohn die wahre Nächstenliebe gelehrt hat, die aus ihm selbst kommt. Diese Besonderheit weist auf eine zweite, wichtige Aufgabe hin: nämlich das Evangelium und den kirchlichen Dienst am Nächsten miteinander zu verbinden. Das Evangelium treibt zur Nächstenliebe an, und die Nächstenliebe bezeugt das Evangelium; das Evangelium ist Grund für die Nächstenliebe, und die Nächstenliebe bezeugt die Wahrheit des Evangeliums. Eine dritte Aufgabe hat mit der kirchlichen Bedeutung der Nächstenliebe zu tun. Benedikt XVI. lehrt, dass die Kirche das Subjekt der kirchlichen Liebestätigkeit sei (DCE 32); Cor unum kommt es also zu, durch die Festigung der Verbindung der kirchlichen Liebesdienste mit dem Bischof und dem Apostolischen Stuhl dabei zu helfen, die Gemeinschaft im großen Bereich des Zeugnisses der kirchlichen Dienste am Nächsten aufrechtzuerhalten. Eine vierte wichtige Aufgabe ist gegeben durch die Sorge um eine menschliche und christliche Bildung, nämlich die "Herzensbildung" für alle im Dienst kirchlicher Liebestätigkeit Stehenden. Deshalb möchten wir die geistlichen Exerzitien, die bereits für Amerika, Asien und Europa veranstaltet wurden, fortführen.
En primer lugar, se trata de mantenerse fieles a la intención primaria que manifestó Benedicto XVI en su primera encíclica. Si Dios es caridad, toda la pastoral de caridad de la Iglesia debe volver a inspirarse en esta fuente. Existen numerosas iniciativas filantrópicas, pero las instituciones católicas en este ámbito tienen algo más: manifiestan a Dios, ese Dios que en su Hijo nos enseñó la verdadera caridad, que es don de sí mismos. Precisamente esta especificidad nos recuerda un segundo gran desafío: unir Evangelio y caridad. El Evangelio inspira la caridad y la caridad testimonia el Evangelio; el Evangelio motiva la caridad y la caridad confirma la verdad del Evangelio. Un tercer desafío se sitúa en la dimensión eclesial de la caridad. Benedicto XVI enseña que es la Iglesia el sujeto de la actividad caritativa (DCE 32) y, por tanto, Cor Unum debe ayudar a mantener la comunión en el gran testimonio de la caridad de la Iglesia: favorecer el vínculo de los organismos de caridad con los Obispos y con la Sede Apostólica. Un cuarto y determinante desafío es la preocupación por una formación humana y cristiana, una "formación del corazón", cada vez más adecuada a los tiempos, de aquellos que trabajan por la caridad en la Iglesia. Por este motivo, querríamos continuar la experiencia de los ejercicios espirituales continentales, que ya se han llevado a cabo para América, Asia y Europa.
In primo luogo si tratta di restare fedeli all'intenzione primaria manifestata da Benedetto XVI nella sua prima enciclica. Se Dio è carità, allora tutta la pastorale di carità della Chiesa deve tornare ad ispirarsi a questa fonte. Ci sono molte iniziative filantropiche, ma le istituzioni cattoliche in questo ambito hanno un di più: manifestano Dio, quel Dio che nel suo Figlio ci ha insegnato la vera carità, che è dono di sé. Proprio questa specificità ci ricorda una seconda, grande sfida: legare vangelo e carità. Il vangelo ispira la carità e la carità testimonia il vangelo; il vangelo motiva la carità e la carità conferma la verità del Vangelo. Una terza sfida si colloca nella dimensione ecclesiale della carità. Benedetto XVI ha insegnato che è la Chiesa il soggetto dell'attività caritativa (DCE 32) e dunque Cor Unum deve aiutare a mantenere la comunione nella grande testimonianza della carità della Chiesa: favorire il legame degli organismi di carità con i Vescovi e con la Sede Apostolica. Una quarta e determinante sfida è data dalla preoccupazione per una formazione umana e cristiana, una "formazione del cuore" sempre più adatta ai tempi di coloro che lavorano per la carità nella Chiesa. Perciò vorremmo continuare l'esperienza degli esercizi spirituali continentali, già realizzati per America, Asia e Europa.
  www.gencat.cat  
In that respect he defined himself as an "active pessimist". In his own words: "If God has put us on Earth, we have the right to make use of it but we might as well do so with a modicum of intelligence".
Ramon Margalef ejemplificó uno de esos casos excepcionales en los cuales un intelecto sobresaliente coexiste con cualidades personales igualmente excepcionales. El alcance de sus conocimientos, su naturaleza humana, su modestia, su honestidad y su sentido del humor le concedieron una categoría humana que lo colocaron bien más allá de sus cualidades científicas. Mucho queda por aprender de su enfoque sobre la ciencia y la vida en general, en la cual prima una insaciable e infantil curiosidad que nacía de su placer por descubrir el mundo a su alrededor. Algunas de sus ideas resultaron ser erróneas, pero así y todo se revelaron originales e inspiradoras y, a menudo, verdaderamente revolucionarias. En un mundo científico dominado por un reduccionismo programado, se reveló como una de las pocas mentes capaz de ver un bosque cuando la mayoría de las otras solo ven árboles. Se preocupó también de la visión que el público pudiera tener de la ciencia, y siempre abogó por el compromiso del rigor científico en materia de políticas ambientales. En ese sentido se definió a sí mismo como un "pesimista activo". En sus propias palabras: "Si Dios nos puso en la Tierra, tenemos el derecho de hacer uso de ella, pero conviene que lo hagamos con una cierta inteligencia".
Ramon Margalef va exemplificar un d'aquells casos excepcionals en els quals un intel·lecte excel·lent coexisteix amb qualitats personals igualment excepcionals. L'abast dels seus coneixements, la seva naturalesa humana, la seva modèstia, la seva honestedat i el seu sentit de l'humor li van concedir una categoria humana que el va situar més enllà de les seves qualitats científiques. Molt queda per aprendre del seu enfocament sobre la ciència i la vida en general, en la qual destaca una insaciable i infantil curiositat que naixia del seu plaer per descobrir el món al seu voltant. Algunes de les seves idees van resultar ser errònies, però així i tot es van revelar originals i inspiradores i, sovint, veritablement revolucionàries. En un món científic dominat per un reduccionisme programat, es va revelar com una de les poques ments capaces de veure un bosc quan la majoria de les altres només veuen arbres. Es va preocupar també de la visió que el públic pogués tenir de la ciència, i sempre va advocar pel compromís del rigor científic en matèria de polítiques ambientals. En aquest sentit es va definir a ell mateix com un "pessimista actiu". En les seves pròpies paraules: "Si Déu ens va posar a la Terra, tenim el dret de fer ús d'ella, però convé que ho fem amb una certa intel·ligència".
  www.hkfw.org  
What will the bride say if, God forbid, he finds out? And her mother? This woman will just tear it to pieces!
Да, свадьба – это всегда начало драмы. Но не хотелось бы, что она закончилась трагедией.
  www.houshamadyan.org  
If God grants my wish,
Թագաւոր եղայ գալեցի։
  7 Hits fablab-siegen.de  
13. If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
13. Dieu ne retire point sa colère; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil.
16. Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
  8 Hits insca.com  
Would you risk being an eleventh-hour worker? If God called you to go into his vineyard but you did not know where the money was coming from would you dare to go?
Bete für Ethiopien – 53.000.000 nilotische Menschen durch Hungersnöte, Kriege und Marxismus ruiniert. Eine der ältesten Nationen, Christen seit dem 4. Jahrhundert, jetzt 58%.
Alzaré mis ojos a los montes: ¿De dónde vendrá mi socorro? Mi socorro viene de Jehová, que hizo los cielos y la tierra. Salmos 121,1-2
Fale com diversos pastores e evangelistas e peça-lhes para contarem suas histórias sobre a fidelidade de Deus em suas vidas. Escreva um relatório de duas páginas.
  2 Hits www.roth-hydraulics.de  
“The idea to use the Bible as a mode of interpretation came when the women described their own career path towards the top as a creation myth. As if God’s – or the company’s’ – providence had led them into their leader position.”
– Ideen om å bruke Bibelen som en fortolkningsramme kom da kvinnene beskrev sin egen karriereklatring som en skapelsesberetning. Som om guds – eller bedriftens – styrelse førte dem inn i ledelsesposisjonen.
  2 Hits pousada-sitio-dos-pinhais.allriodejaneirohotels.com  
If God knows all our thoughts and knows what we need, what is the need to expose our demands? And if God does not grant what he is asking, does he mean to say that I do not pray enough, that I do not deserve it, he cheats me?
Si Dios conoce todos nuestros pensamientos y sabe ya lo que necesitamos, ¿qué necesidad tenemos de exponerle nuestras peticiones? Y si Dios no me concede lo que le pido, ¿quiere quizás decir que no rezo suficientemente, que no lo merezco, que me castiga?
  www.mcq.org  
This Seminary was established with the aim of withdrawing children from the corruption of our century, to keep them in all innocence, and through the practice of virtue and study, dispose them to the ecclesiastical estate, if God so calls them.
Ce Séminaire a été institué pour retirer les enfants de la corruption du siècle, les conserver dans l'innocence, et, par la pratique de la vertu et l'étude, les disposer à l'état ecclésiastique, si Dieu les y appelle. Et quand Dieu les y a appelés, ces enfants passent ensuite au Grand Séminaire où ils sont formés à toutes les vertus ecclésiastiques, et de là entrent dans la vie sacerdotale.
  www.cimberio.com  
Thiago did his job well. You know that I am always not completely satisfied with game but today it was differently. It would be great if God helped us play the same way further. Only this way we can progress.
Bien sûr, je suis satisfait, mais on peut jouer encore mieux. Aujourd'hui Tiago a joué comme attaquant central. Pour ce poste on cherchait un joueur qui peut garder le ballon et courir. Tiago s’est bien acquitté de sa tâche. Vous savez déjà je ne suis jamais satisfait de jeu à 100 pour-cent, cependant aujourd'hui, tout est autrement. Fasse le ciel que nous continuons à bien jouer. C’est la seule façon dont nous pouvons faire des progrès.
  kasasi.de  
8. Air “If God be for us”
7. Allegro du Concerto grosso opus 3 no. 6
  www.museum-folkwang.de  
She had a motto printed on coloured strips from which can cut themselves a piece, thus taking part of the artwork home with them: “Ist Got mit uns we kan weder uns” – if God is with us, who can be against us.
In großformatigen Zeichnungen deutet Otobong Nkanga das Fragment als Metapher für die Vergänglichkeit unseres Glaubens in die Magie der Objekte. Das europäische Verständnis ist auch nicht frei von dem Glauben an Magie, an die Magie der Kunst. Die Künstlerin lies einen Spruch auf bunte Bänder drucken, von denen sich der Besucher ein Stück abschneiden kann, um diesen Teil des Kunstwerkes mit nach Hause zu nehmen: „Ist Got mit uns we kan weder uns“. Der Spruch stammt von dem bronzenen Kessel, den ich für die fotografische Aufnahme ausgesucht hatte. Als Weihwasserkessel repräsentiert er einen Glauben an die Magie der Materie, denn der Kontakt mit dem gesegneten Wasser soll einen Segen übertragen. Es ist eine merkwürdige Koinzidenz, dass dieser Kessel vermutlich mitten im 2. Weltkrieg gekauft worden ist als das Museum Folkwang von den Nationalsozialisten um die verfemte moderne Kunst gebracht worden war.
  4 Hits www.tlaxcala.es  
The Palestinian people expect him to behave and act, not like a head of the Fatah organization, but as President of all Palestinians. This is indeed the ultimate test of the credibility of Mr. Abbas, and if, God forbids, he fails this test, he won’t be taken seriously ever after.
Das palästinensische Volk erwartet von ihm, sich verantwortungsbewusst zu verhalten und zu handeln, nicht wie der Chef der Fatahorganisation, sondern als der Präsident aller Palästinenser. Dies ist tatsächlich der letzte Test der Glaubwürdigkeit von Herrn Abbas und falls er – Gott bewahre – diesen Test nicht besteht, würde er danach nicht mehr ernst genommen werden.
  www.champex.ch  
And certainly, it’s one of the fundamental characteristics of Judeo-Christian religions, that of a God being truly manifested in and through history. If God intends Jerusalem to be destroyed, why would we purely look at the extermination of the Amalekites from an allegorical viewpoint?
Entre autres, mais ce n’est vraiment pas tout, parce qu’on ne peut pas les prendre seulement sur le plan symbolique. Par exemple, aujourd’hui, même si l’Eglise a combattu jusqu’au bout la théorie de l’évolution et si les fondamentalistes américains ou juifs ou musulmans sont toujours créationnistes, la grande majorité des croyants prend la genèse dans sa dimension symbolique. On tente la même chose avec le déluge : purification/renaissance, préfiguration du baptême, etc. (Dieu dit pourtant clairement : « j’ai résolu de faire périr tous les hommes »). Mais dans Anathème c’est plus compliqué. D’une part, qu’elle qu’en soit la symbolique, ces événements et ces menaces exposent une figure de Dieu d’une extrême cruauté. D’autre part, si beaucoup de choses dans la Bible relèvent de la légende, d’autres sont parfaitement historiques. Par exemple la destruction du royaume de Samarie, puis du Royaume de Juda et de Jérusalem ainsi que la déportation à Babylone des survivants. Nous sommes là dans le réel, historiquement prouvé. Or, la Bible, et ce sont des textes retenus dans Anathème, présente explicitement toutes ces horreurs comme des punitions que Dieu inflige à son peuple. Et certes, c’est bien une des caractéristiques fondamentales des religions judéo-chrétiennes que celle d’un Dieu se manifestant réellement dans l’histoire et à travers elle. Si la destruction véritable de Jérusalem est voulue par Dieu, pourquoi l’extermination des Amalécites serait-elle à prendre exclusivement au 2ème degré ?
  www.charlesdefoucauld.org  
“My work on the language is going well. The abridged dictionary is finished and its publication will begin in a few days’ time. The dictionary of proper names will be finished in 1914 along with the more complete Tuareg-French dictionary. I think that by 1916 I will finish the collection of poems and proverbs and by 1917 the texts in prose. The grammar book will be for 1918 if God gives me life and health.”
„Meine Sprachforschungen gehen gut voran. Die Kurzfassung des Wörterbuches ist fertig. Das Lexikon mit den Eigennamen wird 1914 fertig sein zusammen mit dem Wörterbuch Tuareg-Französisch. 1916 denke ich die Sammlung der Gedichte und Sprichworte abschließen zu können und 1917 die Prosatexte. Die Grammatik folgt dann 1918, wenn Gott mir Leben und Gesundheit verleiht.“
“Mis trabajos de idioma andan bien. El Diccionario compendiado está terminado y su impresión comienza en algunos días. El Diccionario de nombres propios estará terminado en 1914 con el Diccionario Tuareg-Francés, más completo. Pienso terminar en 1916 la selección de las Poesías y de los Proverbios, y en 1917 los Textos en prosa. La gramática será para 1918 si Dios me da vida y salud.”
“De taalwerken gaan goed. Het verkorte Woordenboek is af en het drukken ervan begint over enkele dagen. Het Woordenboek van de eigennamen zal in 1914 af zijn, samen met het Woordenboek Toeareg – Frans, dat completer is. Ik denk dat ik 1916 gedaan zal hebben met het verzamelen van de Poëzie en de Spreekwoorden, en in 1917 met de Prozateksten. De spraakkunst zal voor 1918 zijn indien God me het leven en de gezondheid laat.”
  lab.cccb.org  
Thus, we must not cringe and sheepishly insist that God who is a perfect being cannot be conceived as evolving,. He can! If God is perfect, we cannot deny to Him any attribute we think worthwhile. An evolving God is more perfect than a static one.
Hemos alcanzado el límite del conocimiento atómico y desconfiamos de que un mejor conocimiento de la química de las células cerebrales resuelva el enigma de la mente. Un premio Nobel, Albert Szent-Györgyi, ilustra perfectamente el dilema. Pretendía comprender el fenómeno de la vida, por lo que primero estudió los organismos en su entorno. El asunto le pareció demasiado complejo, de modo que estudió la estructura de las células. Como le seguía pareciendo demasiado complejo, entonces estudió la química de las proteínas. Tampoco esto aclaraba las cosas, así que se dedicó a estudiar los electrones para ver si ellos podían ser los precursores de la vida. Pero los electrones son electrones, criaturas sin vida. En algún momento, mientras investigaba la vida, confesó: «la vida misma se me había escurrido entre los dedos». Eso es lo que sucede cuando intentamos conocer la mente a través de la química celular del cerebro: terminamos sabiendo cada vez más de química y nada en absoluto del misterio de la mente. De hecho, la mente es un fenómeno misterioso; reconocer dicho misterio no supone mistificar la mente, sino aceptar la exquisita complejidad del universo.
Hem arribat al límit del coneixement químic i desconfiem que un millor coneixement de la química de les cèl·lules cerebrals resolgui l’enigma de la ment. Un premi Nobel, Albert Szent-Györgyi, il·lustra perfectament el dilema. Pretenia entendre el fenomen de la vida, de manera que primer va estudiar els organismes al seu entorn. L’assumpte li va semblar massa complex, de manera que va estudiar l’estructura de les cèl·lules. Com que li seguia semblant massa complex, llavors va estudiar la química de les proteïnes. Allò tampoc no aclaria les coses, així que es dedicà a estudiar els electrons per veure si ells podien ser els precursors de la vida. Però els electrons són electrons, criatures sense vida. En algun moment, mentre investigava la vida, va confessar: «la vida mateixa se m’havia escapat entre els dits». Això és el que passa quan intentem conèixer la ment a través de la química cel·lular del cervell: acabem sabent cada vegada més de química i res de res del misteri de la ment. De fet, la ment és un fenomen misteriós; reconèixer aquest misteri no suposa mistificar la ment, sinó acceptar l’exquisida complexitat de l’univers.
  www.aaareplicawatches.co  
If God, the State, money, or any other entity is placed as the central value, this subordinates the human being and creates the condition for the subsequent control or sacrifice of other human beings.
El progreso de la humanidad, en lento ascenso, necesita transformar a la naturaleza y a la sociedad eliminando la violenta apropiación animal de unos seres humanos por otros. Cuando esto ocurra, se pasará de la prehistoria a una plena historia humana. Entre tanto, no se puede partir de otro valor central que el del ser humano pleno en sus realizaciones y en su libertad. Por ello los humanistas proclaman: “Nada por encima del ser humano y ningún ser humano por debajo de otro”. Si se pone como valor central a Dios, al Estado, al Dinero o a cualquier otra entidad, se subordina al ser humano creando condiciones para su ulterior control o sacrificio. Los humanistas tienen claro este punto. Los humanistas son ateos o creyentes, pero no parten de su ateísmo o de su fe para fundamentar su visión del mundo y su acción. Parten del ser humano y de sus necesidades inmediatas. Y, si en su lucha por un mundo mejor creen descubrir una intención que mueve la Historia en dirección progresiva, ponen esa fe o ese descubrimiento al servicio del ser humano.
  dokdomuseum.go.kr  
If God, the State, money, or any other entity is placed as the central value, this subordinates the human being and creates the condition for the subsequent control or sacrifice of other human beings.
El progreso de la humanidad, en lento ascenso, necesita transformar a la naturaleza y a la sociedad eliminando la violenta apropiación animal de unos seres humanos por otros. Cuando esto ocurra, se pasará de la prehistoria a una plena historia humana. Entre tanto, no se puede partir de otro valor central que el del ser humano pleno en sus realizaciones y en su libertad. Por ello los humanistas proclaman: “Nada por encima del ser humano y ningún ser humano por debajo de otro”. Si se pone como valor central a Dios, al Estado, al Dinero o a cualquier otra entidad, se subordina al ser humano creando condiciones para su ulterior control o sacrificio. Los humanistas tienen claro este punto. Los humanistas son ateos o creyentes, pero no parten de su ateísmo o de su fe para fundamentar su visión del mundo y su acción. Parten del ser humano y de sus necesidades inmediatas. Y, si en su lucha por un mundo mejor creen descubrir una intención que mueve la Historia en dirección progresiva, ponen esa fe o ese descubrimiento al servicio del ser humano.
  4 Hits www.biographi.ca  
For Alline, the central point is that God is Love. If God was loving, then the harsh and just deity of New England, who chose only some to be saved, was not credible. Alline found an intellectual system which rejected Calvinism in the writings of the 18th-century Jacobite Anglican, William Law.
convenaient certes à une période de crise, mais elles eurent du mal à s’adapter aux situations moins troublées, vu leur manque de structures définies. Créé et unifié par Alline en Nouvelle-Écosse, le mouvement était fondamentalement instable et portait trop la marque de sa personnalité ; il ne pouvait guère lui survivre. À part John Payzant et Thomas Handley Chipman, peu de disciples prirent la relève de son ministère auprès de la population.
  pinchukartcentre.org  
Ordinary people who have little information about LGBT issues continue to ask us: “Who is oppressing you? Who is persecuting you? You haven’t lost your job because of that, have you?” We try to explain that we are talking about everyday situations where our rights are restricted. For example, if, God forbid, I end up in the hospital unconscious, Timur, who is the person closest to me, won’t be allowed to visit me or make any decisions about my treatment, because legally he has no relation to me.
Зорян: Поэтому обыватели, которые очень мало знают о ЛГБТ, спрашивают у нас: "А кто же Вас ущемляет? Кто Вас преследует? Вас же с работы не увольняют из-за этого, да?". И мы пытаемся объяснить, что речь идет об обычных жизненных ситуациях, в которых мы оказываемся ограниченными. Например, если я, не дай Бог, попаду в больницу и буду без сознания, то Тимур, близкий для меня человек, не сможет меня посещать, не сможет принимать решения, связанные с моим лечением, так как юридически он мне никто.
Зорян: Тому обивателі, які дуже мало знають про ЛГБТ, запитують в нас: “Ну а хто ж вас утискає? Хто вас переслідує? Вас же з роботи не звільняють через це, так?”. І ми намагаємось пояснити, що йдеться про звичайні життєві ситуації, в яких ми опиняємося обмеженими. Наприклад, якщо я, не дай Боже, потраплю в лікарню і буду без свідомості, то Тимур, який найближча для мене людина, не зможе мене відвідувати, не зможе приймати рішення пов’язані з моїм лікуванням, тому що юридично він мені ніхто.
  2 Hits www.shu88.cn  
When Moses stood at the burning bush God told him to take off his shoes because the place where he was standing was holy ground. What made it holy was the presence of God. But what if God, being everywhere, makes every place holy?
y font escale pendant leur migration pour se rassembler et profiter des courants thermiques. Je reviens tout juste d’une réunion de famille similaire.
Cada primavera y otoño, las praderas norteamericanas acogen un evento notable. Se llama ‘kettling’, o encapsulamiento. Las grullas canadienses -Grus canadensis- migrantes hacen un alto en su ruta para reunirse y planear en las corrientes térmicas. Acabo de volver de una reunión familiar parecida.
em migração fazem uma pausa em seus percursos para unirem-se e escalarem as térmicas. Acabo de retornar de um tipo semelhante de reunião familiar.
  15 Hits digilander.libero.it  
How could it be affirmed that Love of God for the man is a serious thing if was indifferent to the answered of the man? If God for absurd accepted the ours "no" to its Love like an "itself". Since the hell is just this "no" of the man, that it is extended endless, bolting for always that "itself" that the freedom would give him and the salvation.
A vida do homen, de cada homen, é uma coisa terrivelmente séria porque se baseia num relacionamento de amor e o amor é coisa séria e implacavel como a morte. Como poderiamos afirmar que o amor de Deus para o homen é coisa séria se fosse indiferênte à resposta do homen? Se Deus, por absurdo, aceitasse o nosso "não" ao seu amor como um "sim" visto que o inferno é justamente esse "não", que se dilata sem fim, evitando aquele "sim" que lhe doaria a liberdade e a sal vação!.
  it.wikisource.org  
Not punished, if God has them in his wrath,
con le quai la tua Etica pertratta
  www.lagaleraeditorial.com  
If God was Swiss...
"Wenn Gott Schweizer wäre..."
  eipcp.net  
If God has mercy, he will make peace soon.
Il désire retourner en Inde. Il veut aller en Inde.
  2 Hits spc.rs  
And if God is with us, who can be against us?
Ево ја и деца коју ми даде Бог!
  carmelholyland.org  
If God calls you
I nostri santi
  transversal.at  
If God has mercy, he will make peace soon.
Il désire retourner en Inde. Il veut aller en Inde.
  it.wikiquote.org  
If God created shadows it was to better emphasize the light.
« Éphémérides », Jean XXIII, le 24 février 1929, Éléments, nº 111, décembre 2003, p. 2
  3 Hits www.marpolsrl.com  
I want to share a story with you..it’s about a different place..almost as if God let if fall from the skies,...
With the magnificent architecture and stunning sea views, the Atrium Prestige guarantees the wow factor.
Two years ago we had a big chainge in oure life and we needed to recover from that. My husband thougt that...
Two years ago we had a big chainge in oure life and we needed to recover from that. My husband thougt that...
  thinkscience.co.jp  
“Question” is a six-part introduction to the Christian faith for those willing to question Think about it, talk about it, question… Who am I? What is life about? Why is there so much suffering in the world? If God exists,…
Gweler yn atodedig wahoddiad a dderbyniwyd oddi wrth Gadeirydd Cymorth Cristnogol yng Nghymru, yr Esgob John Davies, a Phennaeth Cymru, Huw Thomas i fynychu gwasanaeth arbennig i nodi pen-blwydd Cymorth Cristnogol yn 70 mlwydd oed. Cynhelir y gwasanaeth  yng Nghadeirlan Aberhonddu ar Ddydd Sadwrn 26 Medi…
  www.asianews.it  
The Superior General of PIME, during Mass celebrated for the kidnapped priest, recalled the words of Paul, “If God is for us, who can be against us?” as a call to hope. The day of prayer was celebrated in five continents.
“Speriamo, preghiamo che il Signore ci aiuti”, ha detto Benedetto XVI rispondendo alla domanda di un giornalista, al momento del suo arrivo nel paese di montagna dove trascorrerà un periodo di riposo.
  msf.lu  
It decimated the ruling class, harrowed the towns and cities and removed 50% of the rural working poor. Whole villages vanished and LondonТs population diminished by at least a third - it was as if God had betrayed the world and if He couldnТt be trusted, who could be?
Каннинг Таун это промышленный и жилой район, выстроенный в 1850-х гг., чтобы дать жилье рабочим из доков Виктория. Было предположение, что горок был назван в честь Лорд Каннинга (бывшего Генерал-губернатора Индии), но сейчас оно признано несостоятельным. На самом же деле название происходит от промышленной фирмы, когда-то находившейся в этом районе.
  labomat.eu  
Abraham entertains three visitors on their way to destroy Sodom. Abraham bargains with God. The city will be spared if God can find ten righteous men. Sarah gives birth to a son, Isaac. The tension in Abraham’s tent intensifies as Sarah now has the promise, Isaac.
استطاف ابراهيم ثلاثه زوار كانوا في طريقهم لاهلاك سدوم, وتفاوض مع الله في ذلك الامر فقال له الله في النهايه انه سيعفو عن المدينه ان وجد بها عشرة رجال ابرار. وبعد ذلك ولدت ساره ابنا دعته اسحق وازداد التوتر في خيمة ابراهيم وقد تحقق الوعد بميلاد اسحق من ساره.
ابراهیم پذیرای سه مسافر در راه تخریب شهر سدوم می شود. ابراهیم با خداوند معامله می کند. اگر خداوند ده انسان صالح در شهر بیابد، شهر بخشیده می شود. سارا پسری به دنیا می آورد. نامش اسحاق است. اختلاف در خیمه ابراهیم شدیدتر می شود زیرا اکنون سارا فرزند موعود، اسحاق را دارد.
  berrywhale.travel  
Although the theologically prickly question of whether the convergence of what is possible and what is real restricted God’s creative freedom was already discussed in the High Middle Ages, Thomas Aquinas had argued that, while God had indeed conceived of an infinite variety of possible things, he had not chosen to realize all of them, an answer that naturally exacerbated the problem of theodicy: if God had chosen freely, why did he choose the existence of evil (or at least deficiently good) existences, and so possibly foregone the realization of the infinite possibilities of the good?
ihrer eigentlichen Historisierung im 19. Jahrhundert – also gerade die Bildwelten der Kunst- und Wunderkammern, der Idealisierung enzyklopädi­scher Fülle, die Tableaus frühneuzeitlicher Naturkunde; aber sie zitiert diese Ikonographie der Natur, um sie mit kinematographischen Mitteln in Bewegung zu versetzen. Der Vorspann rahmt die üblichen Credits ein, und zwar mit eini­gen allegorischen Porträts von Giuseppe Arcimboldo (1526–1593). Diese Por­träts sind protosurreale Collagen aus Früchten, Tieren und Pflanzen; sie zeigen die vier Jahreszeiten oder die vier Elemente. Konkret erscheint auf der linken Bildseite mehrfach die Darstellung der Luft, auf der rechten Seite das Porträt des Wassers. Danach wird eine Widmung eingeblendet: Sie gilt einem Zeitge­nossen Arcimboldos – dem Habsburger Kaiser Rudolf II. (1552–1612), der in Prag eine bedeutende Kunst- und Wunderkammer einrichtete. Von 1575 bis 1587 wirkte Arcimboldo als Hofmaler Rudolfs II., bevor er nach Mailand zurück­kehren durfte; zwischen 1590 und 1591 entstand ein Porträt Rudolfs, das die Gesichtszüge des Kaisers mit Hilfe von Blumen und Früchten aus allen Jahres­zeiten als
  www.sanskrit-sanscrito.com  
Therefore, we have not merely designed this website for the people to know and to learn another language, but we have our eyes on the extremely necessary philosophical knowledges in Sanskrit. And the spreading of these knowledges is in our minds not only as a theoretical matter --such as discussing if God is personal or impersonal-- but as one eminently practical.
Actualmente, la búsqueda material y su constante presión le hacen olvidar al hombre su esencia espiritual. Entonces, no hemos diseñado este sitio meramente para que la gente conozca y aprenda un idioma más, sino con la mira puesta en los tan necesarios conocimientos filosóficos que se hallan en lengua sánscrita. Y la propagación de estos conocimientos no está en nuestra mente como un asunto solamente teórico --como discutir si Dios es personal o impersonal-- sino como algo eminentemente práctico. Esta antigua sabiduría puede traer alivio a nuestro dolor, puede traer luz a nuestras tinieblas, puede llevar esperanza allí donde no la hay. Si con nuestro humilde granito de arena, ayudamos a disipar algo del dolor de un solo ser humano, nuestra tarea se habrá cumplido. Ésta es la meta.
Manapság, a materialista hajtás és az ebből fakadó folyamatos nyomás, az ember spirituális esszenciájáról való megfeledkezéshez vezet. Nem csupán azért hoztuk létre ezt a websiteot, hogy az érdeklődők új nyelvet ismerhessenek meg és tanulhassanak, hanem azért, hogy rávilágítsunk a Szanszkrit nyelvben nyugvó rendkívül fontos filozófiai tudásra is. Ennek a tudásnak az átadása, terjesztése nem elképzelés vagy teoretikus számunkra - mint egy olyan értekezés, ami Isten személyes vagy személytelen természetén diskurál- hanem a szó szoros értelmében gyakorlati. Ez az ősi bölcsesség képes enyhíteni a fájdalmat, fényt hozni a sötétségbe és képes reményt adni ott, ahol már nincs. Ha szerény, homokszemnyi törekvésünkkel lehetővé válik, hogy csak egy ember szenvedését enyhítsük, missziónk beteljesült. Ez a cél.
  www.kryeministria.al  
And obviously, they had a fatal impact on cities, because every city of Albania, if we look at them from above, even those that are world cultural heritage, look like settlements surrounded and pressed by a barbarian army, by buildings that seem as if God had scattered pumpkin seeds across the country.
Unë besoj që edhe çka tha këtu drejtorja e Bankës Botërore është absolutisht e lidhur me mundësinë e re që na jep kjo reformë. I gjithë ky zhvillim dhe i gjithë ky presion i madh, që shteti nuk arriti asnjëherë ta kanalizonte në funksion të zhvillimit të qëndrueshëm për të gjithë, por që e ndoqi nga pas, me plane e strategji të kota, me male të kota me letra, për të cilat u shpenzuan para pa fund, pati edhe një komponent tjetër. Komponent, që ndikoi dramatikisht në fuqinë shkatërruese të këtij transformimi dhe që ishte fragmentimi fatal i Shqipërisë në 360 e ca njësi vendore, të cilat kanë ngatërruar më shumë seç vetë djalli do i ngatërronte punët me titujt e pronësisë, të cilat kanë ngatërruar më shumë sesa djalli do t’i ngatërronte punët me sistemet e furnizimit me ujë, me sistemet e kanalizimeve, me sistemet e shërbimeve. E padyshim, kanë pasur një ndikim fatal me qytetet, pasi çdo qytet i Shqipërisë, deri edhe qytetet që janë trashëgimi kulturore botërore, nëse do t’i shikonim nga lart, janë si vendbanime të rrethuara dhe të presuara nga ushtri barbare, me ato godinat e njëpasnjëshme që duket nga avioni sikur ka hedhur Zoti farat e kungullit lart e poshtë nëpër Shqipëri.
  users.telenet.be  
God permitting, you will thus escape harshness, annoyance, and rudeness on the part of your associates. They will be in agreement with you, and you will have their friendship and protection, if God wills.
Chacun de vous doit étudier le caractère de son maître. Connaissant ses bons et ses mauvais côtés, vous pourrez l'aider à faire le bien qui lui convient et à éviter le mal qui l'attire. Vous devrez agir avec adresse et de la meilleure manière possible. [ ... ] Un secrétaire, grâce à son éducation, à la noblesse de son art, à son adresse, à ses constants rapports avec ceux qui viennent le voir et lui parler, lui demander conseil tout en redoutant sa sévérité, doit, à son tour, être aimable avec ses maîtres, savoir les flatter et les servir [ ... ]. Soyez donc bienveillants, et que Dieu vous pardonne ! Réfléchissez, méditez le plus possible. De la sorte, avec l'aide de Dieu, vous éviterez les rebuffades, les ennuis et la rudesse de la part de vos chefs. Ils seront d'accord avec vous et Dieu vous donnera leur amitié et leur protection.
  2 Hits penelope.uchicago.edu  
10 So the Emperor Justinian, with his constant solicitude for the safety of his subjects, did as follows. 11 First of all he demolished completely the old wall, so that not so much as a trace of it was left. 12 And he straightway erected another wall, upon the same ground, very broad and rising to a great height. 13 Above the battlements a set-back73 vaulted structure in the manner of a colonnaded stoa makes a roof to shelter those who defend the circuit-wall. 14 And other breastworks resting upon the vaulted structure double the fighting for those who lay siege to the wall. 15 Furthermore, at either end of the wall, at the very edge of the sea, he made bastions (proboloi) extending far out into the water, which were joined to the wall and rivalled its defences in height. 16 He also cleared the moat outside the wall and dug it out very thoroughly, adding a great deal to its width and to its depth. 17 Furthermore, he stationed detachments of soldiers on these long walls, sufficient to offer resistance to all the barbarians if they should make any attempt upon the Chersonese. 18 And after he had made all this firm provision for its safety, he also p303built additional strongholds for the people inside; 19 so that if (God forbid) any mischance should befall the long walls, the inhabitants of the Chersonese would none the less be in safety. 20 For he surrounded the city of Aphrodisias with very strong defences, though it had been unwalled for the most part before that, and he put walls around the city of Ciberis which was lying dismantled, and provided it with inhabitants. 21 He also built there baths and guest-houses and numerous dwellings, and all the other things which make a city notable. 22 Furthermore, he provided Callipolis,74 as it is called, with a very strong wall, a city which had been left unwalled by the men of earlier times because of the faith which was placed in the long walls. 23 There too he built storehouses for grain and for wine amply sufficient for all the wants of the soldiers in Chersonese.
10 Λίμνην δέ τινα εἶναι ἄγχιστα τοῦ Ῥηγίου καλουμένου ξυμβαίνει ἐς ἣν τὰς ἐκβολὰς ἔχουσι ποταμοὶ ἐκ χωρίων τῶν ὕπερθεν τῇδε φερόμενοι. 11 διακέχυται δὲ ἡ λίμνη αὕτη μέχρι ἐς θάλασσαν· ὥστε μία τις ἀμφοτέραιν ἀκτὴ ἐν στενῷ μάλιστα τυγχάνει οὖσα. 12 ταύτην δὲ ἄμφω ἐπικλύζουσι τὴν ἀκτὴν ἀντικυματοῦσαι, καὶ ἀλλήλοις ἀντιμυκώμεναι, ἀεί τε ἀλλήλαις εὐθὺ ἵενται τὴν ἠϊόνα ἐπικοινούμεναι. ἐπειδὰν δὲ ὡς πλησιαίτατα ἵκωνται, ἀναχαιτίζουσι τὴν ἐπιρροήν, ἐφ᾽ ἑαυτὰς ἐπιστρέφουσαι, ὥσπερ ἐνταῦθα τὰ ὅρια σφίσι πηξάμεναι. 13 ἔστι δὲ καὶ ἀλλήλαις οὗ ἀναμίγνυνται, πορθμόν τινα μεταξὺ ἔχουσαι, ἄδηλον ὂν ὁπότερα ποτὲ αὐτῶν τὸ τοῦ πορθμοῦ ὕδωρ διακεκλήρωται. 14 οὔτε γὰρ ἡ τῆς θαλάσσης ἐπιρροὴ ἐς τὴν λίμνην10 ἀεὶ φέρεται οὔτε διηνεκὲς ἐς τὴν θάλασσαν ἡ λίμνη11 ἐκβάλλει, ἀλλ᾽ ὄμβρων μὲν ἐπιγενομένων πολλῶν, ἐπιπνεύσαντός τε ἀνέμου νότου, ἐκ τῆς λίμνης ὁ πορθμὸς προϊὼν φαίνεται. 15 ἢν δὲ ἀπὸ βορρᾶ τὸ πνεῦμα ἴοι, ἡ θάλασσα τὴν λίμνην ἐπικλύζειν δοκεῖ. ἐν τούτῳ μέντοι ἡ θάλασσα τῷ χώρῳ ἐς βράχος κατατείνει παμμέγεθες, ὀλίγης τινὸς ἀπολελειμμένης μεταξὺ χώρας ᾗπερ διήκει ἐς ἄβυσσον· 16 ἐς τόσον δὲ στενὴ12 τυγχάνει οὖσα, ὥστε δὴ καὶ Μύρμηξ ὠνόμασται. οὗτος δὲ ὁ πορθμός, ὅ τε τὴν p288 θάλασσαν καὶ τὴν λίμνην ζευγνύων,13 ᾗπέρ μοι εἴρηται, πάλαι μὲν γεφύρᾳ ξυλίνῃ διαβατὸς ἦν ἐπὶ κινδύνῳ μάλιστα τοῖς τῇδε ἰοῦσιν, ἐπεὶ τοῖς ξύλοις, ἂν οὕτω τύχοι, ξυνδιεφθείροντο·14 17 νῦν δὲ αὐτὴν Ἰουστινιανὸς βασιλεὺς λίθοις λογάδην ἐμβεβλημένοις ἐς ἀψῖδος μετεωρίσας μέγα τι χρῆμα, τὴν ἐκείνῃ διάβασιν ἀκίνδυνον κατεστήσατο.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10