if god – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.girbaud.com
  The Good Shepherd | Mon...  
One day a priest asked him, “Father, if God proposed that you either go up to heaven at this very moment or stay on earth to labor for the conversion of sinners, what would you do?”
«Monsieur le curé, lui disait un jour un prêtre, si le bon Dieu vous proposait, ou de monter au ciel à l’instant même, ou de rester sur la terre pour travailler à la conversion des pécheurs, que feriez-vous?
  Saint Louis Mary de Mon...  
Not only are we surrounded by numerous and powerful hosts of Angels and Saints, but we are under the safeguard of the General and the Generalissima of the heavenly host. If God is for us, who is against us?
Je suis entre Jésus et Marie! Voilà le secret de la victoire. Apprenons-le de saint Louis-Marie de Montfort et gardons soigneusement cet enseignement pour nous en servir dans la pratique. En cette douce compagnie, qu’avons-nous à craindre? Nous ne sommes pas seulement entourés d’armées nombreuses et puissantes d’Anges et de Saints, mais nous sommes placés sous la sauvegarde du Général et de la Généralissime de la milice céleste. Si Dieu est avec nous, qui sera contre nous?
  The holy season of Adve...  
This means that the suffering of purgatory is essentially a suffering of love. These souls are in love, smitten with God; they are pained beyond words, so that even if God told them, “Come and join Me,” they would be unable to do so, for they feel too unworthy of His Love.
Ce qui veut dire que la souffrance du purgatoire est essentiellement une souffrance d’amour.  Ces âmes sont aimantes, éprises de Dieu, elles en sont peinées au-delà des mots, en sorte que même si le bon Dieu leur disait:  «Venez, venez, joignez-vous à Moi», elles ne le pourraient même pas, car elles se sentent trop indignes de cet Amour.  Elles en souffrent; cette souffrance les consume et consume tout ce qui est contraire à Dieu.  Mais cet amour qui les fait souffrir est un amour sans liberté, parce que, au moment de la mort, l’âme est fixée pour l’éternité.  Ce qu’elle a fait durant sa vie avec pleine liberté est fixé pour l’éternité.  Après la mort, nous ne pouvons plus choisir entre le bien et le mal, entre l’amour de Dieu et l’amour de soi, de la créature, l’amour du monde.  Au purgatoire il n’y a plus de liberté.
  Nativity of the Mary | ...  
If God is pleased to accomplish the will of those who fear Him, if in a particular circumstance we have seen Him obey the voice of a man and suspend the course of nature in favor of Joshua; if, resolved to punish Israel for its repeated ingratitude, He let Himself be touched a thousand times by His servant Moses: Is it surprising that He yields to the wishes of a Mother that He has always tenderly loved?
Nous pourrions employer mille raisons pour prouver que si l’intercession des Saints, qui sont les amis de Dieu, est si puissante auprès de Lui, l’intercession de Marie qui a eu le bonheur d’être Sa Mère doit être infiniment plus puissante.  Si Dieu Se plaît à exécuter la volonté de ceux qui Le craignent, si dans une circonstance particulière, on L’a vu obéir à la voix d’un homme et suspendre en faveur de Josué le cours de la nature; si résolu de punir Israël de ses ingratitudes réitérées, Il S’est laissé mille fois fléchir par Son serviteur Moïse, est-il surprenant qu’Il Se rende aux voeux d’une Mère qu’Il a toujours tendrement aimée?  Est-il surprenant qu’en Sa faveur, Il relâche quelque chose des droits de Sa justice et que, prêt à foudroyer les pécheurs, Il aime à être désarmé par des mains qui Lui sont si chères, par des mains qui L’ont porté dans Son enfance, qui L’ont dérobé à la fureur d’Hérode et dont le travail a fourni à Sa subsistance?
  "Unless You Become Like...  
What I mean is that the Christian understands that in his case, everything is a grace and mercy of God. Everything he has is only lent to him. If God so decided, it could all be taken from him, and it would not be an injustice. That is what it means to be a Christian.
De quel droit, dites-moi, réclamons-nous l’estime, l’honneur, les richesses, la santé, etc.?  Y a-t-il dans l’Évangile un seul passage prouvant que ce sont là les droits des chrétiens?  Le véritable chrétien est un homme qui se considère sans droits…  Je veux dire que le chrétien comprend que tout lui est grâce de Dieu, miséricorde de Dieu.  Tout lui est prêté.  Si Dieu en décidait ainsi, tout pourrait lui être enlevé et ce ne serait pas une injustice.  Voilà ce que c’est que d’être chrétien. Il faudrait être prêt à donner sa vie pour cette doctrine, à verser son sang si c’était nécessaire.  Il faut en demander au bon Dieu la grâce.  Chers frères et sœurs, nous qui nous disons chrétiens, nous qui disons avoir compris le christianisme, comment le vivons-nous?  Sommes-nous prêts à cela?
  "Unless You Become Like...  
It is no little thing to grasp the essence of a matter. Even if I were to speak profusely here, if God did not enlighten your soul, all my words would be useless. If the Holy Spirit does not grant us a grace of understanding the mystery of Christmas, the finest speeches will leave us empty.
Comme ce mystère de Noël est sublime! Comme nous avons besoin de le méditer, de le faire passer dans nos vies en toutes circonstances, et puis de l’enseigner!  Il faut supplier Dieu de nous faire pénétrer ce grand mystère. La science des choses de Dieu est un don; elle vient de l’intérieur.  Il y a bien des personnes ignorantes, mais humbles et fidèles, qui ont reçu cette science.  Parfois ces personnes savaient à peine lire et écrire, mais elles étaient pour ainsi dire des génies, d’une certaine manière, parce qu’elles avaient compris, dans leur âme, l’essence du christianisme.  Ce n’est pas peu de chose que de saisir l’essence d’une question.  Quand même je dirais beaucoup de paroles ici, si le bon Dieu n’éclaire pas vos âmes, toutes les paroles ne servent de rien.  Si le Saint-Esprit ne nous accorde pas une grâce de compréhension du mystère de Noël, les plus beaux discours nous laisseront vides.
  Meditation for Good Fri...  
Indeed, God sends us sufferings and trials of all kinds in order to save us despite ourselves, as it were. Men would be lost and would fall into hell if God let them lead an easy life, for “the road to heaven is narrow.”
Remercions Jésus et rappelons-nous particulièrement les grands faits d’amour accomplis dans Sa Passion. Remercions-Le de nous sauver presque malgré nous. En effet, si Dieu nous envoie des souffrances, des épreuves de toutes sortes, c’est pour nous sauver comme malgré nous. Les hommes se perdraient, ils iraient en enfer, si Dieu les laissait vivre dans la facilité, car «le chemin du ciel est étroit». (S. Matth. 7, 14)  Dans Sa bonté et Sa miséricorde, ne voulant pas que les fruits de Sa Rédemption soient inutiles, Dieu envoie des souffrances de tout genre aux pauvres humains.
Agradezcamos a Jesús y recordemos particularmente las grandes obras de amor realizadas en Su Pasión. Agradezcámosle de salvarnos casi en contra nuestra. En efecto si Dios nos envía sufrimientos, pruebas de toda clase, es para salvarnos aún en contra nuestra. Los hombres se perderían, irían al infierno, si Dios les dejara vivir a sus anchas, puesto que el camino al cielo es estrecho. (Mt. 7, 14) En Su bondad y misericordia, no deseando que los frutos de Su Redención sean inútiles, Dios envía sufrimientos de todo género a los pobres humanos.