ig – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 173 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu  Seite 3
  EKB: Az EMI által végze...  
Ezenkívül az 1997 januárjában kiadott jelentésében leírást adott a KBER egységes monetáris politikájának operatív keretrendszeréről, összhangban a Szerződés előírásával, hogy az említett keretrendszert legkésőbb 1996. december 31-ig részletesen meg kell határozni.
In accordance with its statutory requirements, the EMI regularly reported on the progress it had made in its preparatory work, most notably in its four Annual Reports covering the years 1994 to 1997. Moreover, in January 1997 the EMI published a report outlining the specification of the ESCB's operational framework for the conduct of the single monetary policy, pursuant to the Treaty requirement that this framework be specified by 31 December 1996 at the latest. Separate reports on progress towards convergence were released on three occasions. A number of more specialised publications covered topics in the areas of monetary policy, foreign exchange policy, payment and securities settlement systems, statistics, banknotes and the changeover to the euro. For a list of documents published by the EMI please refer to the section EMI archives - Publications.
Conformément à ses obligations statutaires, l'IME a rendu compte régulièrement de l'état d'avancement des travaux préparatoires, en particulier dans ses quatre rapports annuels publiés entre 1994 et 1997. En outre, en janvier 1997, l'IME a publié un rapport définissant le cadre opérationnel du SEBC pour la mise en œuvre de la politique monétaire unique, conformément à l'obligation prévue par le traité de préciser ce cadre au plus tard le 31 décembre 1996. Par ailleurs, l'IME a établi trois rapports traitant des progrès de la convergence. Plusieurs publications ont été consacrées à des sujets plus spécifiques tels que la politique monétaire, la politique de change, les systèmes de paiement et de règlement-livraison de titres, les statistiques, les billets de banque et le passage à l'euro. La section « Publications de l'IME » du site Internet de la BCE contient une liste des documents publiés par l'IME.
Gemäß den satzungsgemäßen Anforderungen berichtete das EWI regelmäßig über Fortschritte bei seinen Vorbereitungsarbeiten, insbesondere in seinen vier Jahresberichten für die Jahre 1994 bis 1997. Darüber hinaus veröffentlichte das EWI im Januar 1997 einen Bericht über die Festlegung des Handlungsrahmens des ESZB für die Durchführung der einheitlichen Geldpolitik gemäß der im Vertrag enthalteten Anforderung, diesen Rahmen bis spätestens 31. Dezember 1996 festzulegen. In drei Fällen wurden gesonderte Berichte über die Fortschritte auf dem Wege zur Konvergenz veröffentlicht. In einer Reihe von stärker fachbezogenen Publikationen wurden Themen aus den Bereichen Geldpolitik, Devisenpolitik, Zahlungs- und Wertpapierabwicklungssysteme, Statistik, Banknoten sowie zum Übergang zum Euro behandelt. Zu einer Auflistung der vom EWI veröffentlichten Dokumente siehe den englischsprachigen Bereich "EMI archives - Publications".
De conformidad con las obligaciones impuestas por su estatuto, el IME fue emitiendo periódicamente informes en los que se evaluaban los progresos conseguidos en el curso de sus trabajos preparatorios, especialmente en sus cuatro informes anuales correspondientes al período transcurrido entre 1994 y 1997. Además, en enero de 1997, el IME publicó un informe sobre las características del marco operativo del SEBC para la ejecución de la política monetaria única, de conformidad con la exigencia del Tratado, que establece que dicho marco habría de quedar especificado antes del 31 de diciembre de 1996. Asimismo, se publicaron otros tres informes sobre los progresos relativos a la convergencia y diversas publicaciones especializadas en materia de política monetaria, política cambiaria, sistemas de pago y de liquidación de valores, estadísticas y billetes, así como en el proceso del cambio al euro. En la sección «EMI archives - Publications» de esta dirección de Internet figura una lista de documentos publicados por el IME.
In conformità degli obblighi derivanti dallo Statuto, l'IME ha reso periodicamente noto lo stato di avanzamento del lavoro preparatorio, in particolare mediante la pubblicazione dei quattro rapporti annuali relativi agli anni 1994-1997. Nel gennaio 1997 l'Istituto ha pubblicato un rapporto sulle caratteristiche dell'assetto operativo del SEBC per la conduzione della politica monetaria unica, in ottemperanza all'obbligo stabilito dal Trattato di definire tale assetto entro il 31 dicembre 1996. Sono stati inoltre pubblicati tre rapporti sulla convergenza, che presentano i progressi compiuti in tale ambito, nonché rapporti più specifici in materia di politica monetaria, politica del cambio, sistemi di pagamento e di regolamento delle operazioni in titoli, statistiche, banconote e transizione all'euro. L'elenco dei documenti pubblicati dall'IME è consultabile alla voce EMI publications di questo sito Internet.
De acordo com os requisitos estatutários, o IME prestou regularmente informações sobre os progressos realizados nos trabalhos preparatórios através, sobretudo, dos seus quatro relatórios anuais, que abrangem os anos de 1994 a 1997. Além disso, em janeiro de 1997, o IME publicou um relatório definindo o quadro operacional do SEBC para a condução da política monetária única, em conformidade com a exigência do Tratado de que este quadro deveria ser especificado, o mais tardar, até 31 de dezembro de 1996. Foram publicados, em três ocasiões, relatórios separados sobre os progressos em matéria de convergência. Um conjunto de publicações mais especializadas debruçou-se sobre aspetos relacionados com política monetária, política cambial, sistemas de pagamentos e de liquidação de títulos, estatísticas, notas de banco e a transição para o euro. Para uma listagem completa dos documentos publicados pelo IME, consultar a secção “Arquivo do IME - Publicações”.
Overeenkomstig de statutaire vereisten deed het EMI regelmatig verslag van de voortgang van zijn voorbereidende werkzaamheden, met name in zijn vier Jaarverslagen van 1994 t/m 1997. Bovendien heeft het EMI in januari 1997 een rapport gepubliceerd waarin de details van het operationele kader van het ESCB voor het voeren van een gemeenschappelijk monetair beleid werden uiteengezet, conform de Verdragsvereiste dat dit kader uiterlijk 31 december 1996 uitgewerkt moest zijn. In drie gevallen werden afzonderlijke rapporten gepubliceerd over de voortgang naar convergentie. Een aantal meer gespecialiseerde publicaties behandelden onderwerpen op het gebied van monetair beleid, wisselkoersbeleid, betalings- en effectenafwikkelingssystemen, statistieken, bankbiljetten en de overgang op de euro. Voor een lijst met door het EMI gepubliceerde documenten, wordt verwezen naar het "EMI publications"-onderdeel van deze website.
EMI, v souladu se svými legislativně stanovenými povinnostmi, pravidelně podával zprávy o pokroku, kterého dosáhl při přípravných pracích, především ve svých čtyřech výročních zprávách za léta 1994 až 1997. V lednu 1997 zveřejnil EMI zprávu, v níž uvedl parametry provozního rámce ESCB pro provádění jednotné měnové politiky. Podle požadavku Smlouvy měl být tento rámec specifikován nejpozději do 31. prosince 1996. Samostatné zprávy o průběhu konvergence byly předány ve třech termínech. Celá řada specializovaných publikací se zabývala tématy z oblasti měnové politiky, devizové politiky, platebních systémů a systémů vypořádání obchodů s cennými papíry a dále bankovkami a přechodem na euro. Seznam dokumentů zveřejněný EMI je k dispozici v části „Archiv EMI – publikace“.
I overensstemmelse med de vedtægtsmæssige krav berettede EMI regelmæssigt om de fremskridt, som var sket i det forberedende arbejde, herunder navnlig i sine fire årsberetninger, der dækker årene 1994 til 1997. I januar 1997 offentliggjorde EMI endvidere en beretning, der skitserede ESCBs operationelle rammer for at føre en fælles pengepolitik i henhold til traktatens bestemmelser om, at disse rammer skulle fastlægges senest den 31. december 1996 . EMI aflagde ved tre lejligheder særskilt beretning om fremskridtene hen imod konvergens. Et antal mere specialiserede publikationer dækkede emner inden for områderne pengepolitik, valutakurspolitik, betalings- og værdipapirafviklingssystemer, statistik, pengesedler og overgangen til euro. En liste over de dokumenter, som EMI offentliggjorde, findes i afsnittet "EMI-arkiv - Publikationer".
Vastavalt põhikirjajärgsetele kohustustele andis ERI regulaarselt aru ettevalmistava töö edenemisest, peamiselt oma neljas aastaaruandes ajavahemiku 1994–1997 kohta. Lisaks avaldas ERI 1997. aasta jaanuaris aruande EKPSi tegevusraamistiku kohta ühtse rahapoliitika elluviimisel, sest asutamisleping nägi ette selle raamistiku täpsustamise hiljemalt 31. detsembriks 1996. Avaldati ka kolm eraldi aruannet lähenemise edusammude kohta. Lisaks anti välja rida muid trükiseid rahapoliitikast, vahetuskursipoliitikast, makse- ja arveldussüsteemidest, statistikast, pangatähtedest ja eurole üleminekust. ERI avaldatud dokumentide nimekirja vaata rubriigist “ERI arhiiv – Trükised”.
Säädettyjen vaatimusten mukaisesti EMI raportoi säännöllisesti valmistelutyönsä edistymisestä, etenkin neljässä vuosikertomuksessaan vuosilta 1994–1997. Tammikuussa 1997 EMI julkaisi lisäksi kertomuksen, jossa täsmennettiin EKPJ:n rahapolitiikan harjoittamisen toimintakehikko, sillä perustamissopimuksen vaatimusten mukaisesti tämä piti tehdä viimeistään 31.12.1996. Lähentymiskehityksestä EMI julkaisi kolme kertomusta. Lisäksi useissa eri julkaisuissa käsiteltiin rahapolitiikkaa, valuuttakurssipolitiikkaa, maksujärjestelmiä ja arvopaperiselvitystä, tilastointia, seteleitä ja euroon siirtymistä. Sivulla EMI archives - Publications on luettelo EMIn julkaisemista asiakirjoista.
Zgodnie ze statutowymi wymogami, Instytut regularnie informował o postępach swych prac przygotowawczych, przede wszystkim w czterech raportach rocznych za lata 1994-1997. Ponadto w styczniu 1997 r. Instytut opublikował raport, w którym przedstawiony został zarys specyfikacji ram operacyjnych ESBC w zakresie prowadzenia wspólnej polityki pieniężnej, zgodnie z wymogiem Traktatu, iż ramy takie powinny zostać określone najpóźniej do 31 grudnia 1996 r. Trzykrotnie opublikowano osobne raporty na temat postępów konwergencji. Szereg specjalistycznych publikacji wydanych przez Instytut obejmował tematy z dziedziny polityki pieniężnej, polityki walutowej, systemów rozliczania płatności i papierów wartościowych, statystyki, banknotów oraz przejścia na euro. Lista dokumentów opublikowanych przez Instytut znajduje się w dziale „Archiwum EIW – Publikacje”.
În conformitate cu prevederile statutare, IME a elaborat rapoarte periodice cu privire la progresele înregistrate în decursul pregătirilor, în special în cele patru Rapoarte anuale din perioada 1994 — 1997. În plus, IME a publicat în luna ianuarie 1997 un raport care prezenta cadrul operaţional al SEBC în vederea implementării politicii monetare unice, conform obligaţiei prevăzute în tratat de a stabili acest cadru până cel târziu la 31 decembrie 1996. De asemenea, Institutul a publicat trei rapoarte diferite referitoare la progresele înregistrate în procesul de convergenţă. Într-o serie de publicaţii mai specializate au fost tratate subiecte legate de politică monetară, politică valutară, sisteme de plăţi şi decontare a titlurilor, statistică, bancnote şi adoptare a monedei euro. Pentru o listă a documentelor publicate de IME, consultaţi secţiunea EMI archives - Publications.
V súlade so svojimi zákonnými povinnosťami EMI pravidelne podával správy o postupe prípravných prác, predovšetkým v štyroch výročných správach za roky 1994 až 1997. V januári 1997 EMI vydal správu, v ktorej načrtol špecifikácie prevádzkového rámca ESCB pre výkon jednotnej menovej politiky. Podľa zmluvy bol termín špecifikácie tohto rámca stanovený na 31. decembra 1996. Okrem toho vydal tri správy o stave konvergencie. V celom rade ďalších užšie špecializovaných publikácií sa zaoberal problematikou menovej politiky, devízovej politiky, platobných systémov a systémov zúčtovania cenných papierov, štatistiky, bankoviek a zavedenia eura. Zoznam dokumentov, ktoré uverejnil EMI, nájdete v časti Archív EMI – Publikácie.
V skladu z določili statuta je o svojem napredku pri izvajanju pripravljalnih del EMI pripravljal redna poročila, med katerimi so najpomembnejša letna poročila za obdobje med leti 1994 in 1997. Poleg tega je januarja 1997 objavil poročilo z opisom specifikacij operativnega okvira ESCB za izvajanje enotne denarne politike in tako izpolnil določilo Pogodbe, da morajo biti specifikacije okvira pripravljene najkasneje do 31. decembra 1996. Trikrat je objavil ločena poročila o napredku pri izpolnjevanju konvergenčnih meril, več specializiranih poročil pa je obravnavalo vprašanja s področja denarne politike, devizne politike, plačilnih sistemov in sistemov za poravnavo poslov z vrednostnimi papirji, statistike, bankovcev in uvedbe eura. Seznam vseh dokumentov, ki jih je objavil EMI, je na voljo v razdelku Arhivi EMI – Publikacije.
I enlighet med bestämmelserna i stadgan rapporterade EMI regelbundet om de framsteg som gjordes i det förberedande arbetet, speciellt i de fyra årsrapporter som täckte åren 1994 till 1997. I januari publicerade EMI dessutom en rapport som drog upp riktlinjerna för hur ECBS skulle genomföra den gemensamma penningpolitiken. I enlighet med fördragets bestämmelser skulle detta ramverk vara klart senast den 31 december 1996. Separata rapporter om utvecklingen mot konvergens offentliggjordes vid tre tillfällen. Ett antal mer specialiserade publikationer täckte områdena penningpolitik, valutapolitik, betalnings- och avvecklingssystem, statistik, sedlar och övergången till euro. Se "EMI archives - Publications" för en förteckning över publikationer från EMI.
Saskaņā ar normatīvo aktu prasībām EMI sniedza regulārus ziņojumus par panākumiem sagatavošanās darbā, jo īpaši četros EMI gada pārskatos par laika posmu no 1994. līdz 1997. gadam. Turklāt 1997. gada janvārī EMI publicēja ziņojumu, kurā bija aprakstītas ECBS darbības pamatnostādnes saistībā ar vienotās monetārās politikas īstenošanu saskaņā ar Līguma prasību precizēt šīs pamatnostādnes vēlākais līdz 1996. gada 31. decembrim. Trijos gadījumos tika sagatavoti atsevišķi ziņojumi par virzību uz konverģenci. Vairākās specializētās publikācijās tika aplūkotas tādas tēmas kā monetārā politika, ārvalstu valūtas politika, maksājumu un vērtspapīru norēķinu sistēmas, statistika, banknotes un pāreja uz euro. EMI publicēto dokumentu saraksts atrodams sadaļā EMI arhīvi – Publikācijas.
Bi qbil mal-ħtiġijiet statutorji tiegħu, l-IME rrapporta b’mod regolari l-progress li huwa għamel fix-xogħol preparatorju tiegħu, b’mod partikolari fl-erba’ Rapporti Annwali tiegħu li jkopru s-snin 1994 sa 1997. Barra minn hekk, f’Jannar 1997, l-IME ppubblika rapport li jiddeskrivi l-ispeċifikazzjoni ta’ l-istruttura operazzjonali tas-SEBĊ għat-tmexxija ta’ politika monetarja unika, skond il-ħtieġa tat-Trattat li din l-istruttura tiġi speċifikata sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 1996. Fi tliet okkażjonijiet, ġew ippubblikati rapporti separati dwar il-progress lejn il-konverġenza. Numru ta’ pubblikazzjonijiet aktar speċjalizzati koprew suġġetti fl-oqsma tal-politika monetarja, politika tal-kambju, sistemi ta’ ħlas ta’ pagamenti u ta’ titoli, statistiċi, karti tal-flus u l-bidla għall-euro. Għal-lista ta’ dokumenti ppubblikati mill-IME jekk jogħġbok irreferi għat-taqsima "Arkivji ta’ l-IME - Pubblikazzjonijiet".
  EKB: Lettország (2014)  
2014. március 31-ig
31 March 2014
31 mars 2014
31. März 2014
31 de marzo de 2014
31 marzo 2014
31 de março de 2014
31 maart 2014
31. března 2014
31. marts 2014
31. märts 2014
31.3.2014 asti
31 marca 2014
31 martie 2014
31. marec 2014
31. marca 2014
31 mars 2014
2014. gada 31. marts
31 ta' Marzu 2014
  EKB: Lettország (2014)  
Latot 302 lett postafiókban 2014. március 31-ig lehet a hivatalos átváltási árfolyamon euróra váltani. Bankfiókokban ugyanez 2014. június 30-ig lehetséges.
Lats can be exchanged at 302 post offices in Latvia at the fixed exchange rate, free of charge, until 31 March 2014. Banks will do the same until 30 June 2014.
Les lats peuvent être échangés gratuitement dans 302 bureaux de poste en Lettonie, au taux de change fixe, jusqu’au 31 mars 2014. Les banques font de même jusqu’au 30 juin 2014.
Lettische Lats können in Lettland bei 302 Postämtern (bis zum 31. März 2014) sowie bei Banken (bis zum 30. Juni 2014) zum festgelegten Umrechnungskurs gebührenfrei umgetauscht werden.
El lats podrá canjearse sin coste alguno hasta el 31 de marzo de 2014 en 302 oficinas de correos de Letonia al tipo de conversión irrevocable. También podrá canjearse en sucursales bancarias hasta el 30 de junio de 2014.
Il contante denominato in lat potrà essere cambiato, al valore di parità e a titolo gratuito, presso 302 uffici postali della Lettonia fino al 31 marzo 2014. Presso gli sportelli bancari questa operazione sarà invece possibile fino al 30 giugno 2014.
O lats pode ser trocado gratuitamente por euros, à taxa de câmbio fixa, em 302 estações de correios letãs até 31 de março de 2014. Pode ainda ser trocado nos bancos até 30 de junho de 2014.
Lats kunnen, tegen de vaste wisselkoers, tot 31 maart 2014 worden ingewisseld bij 302 postkantoren in Letland. Bij banken kan dit ook, tot 30 juni 2014.
Lats lze bezplatně vyměnit na 302 poštovních pobočkách v Lotyšsku za pevně stanovený kurz do 31. března 2014. V bankách to bude možné do 30. června 2014.
Lats kan gratis omveksles til den fastsatte kurs på Letlands 302 posthuse indtil 31. marts 2014. Bankerne omveksler dem også gratis indtil 30. juni 2014.
Läti latte saab eurodeks vahetada 302 Läti postkontoris kindlaksmääratud vahetuskursi alusel ja teenustasuta kuni 31. märtsini 2014. Pangad osutavad sama teenust kuni 30. juunini 2014.
Łaty będzie można wymieniać bezpłatnie, po kursie stałym, w 302 urzędach pocztowych na Łotwie do 31 marca 2014 oraz w bankach do 30 czerwca 2014.
Lats-ul poate fi preschimbat gratuit la cursul de schimb fix, la 302 oficii poştale din Letonia, până la data de 31 martie 2014. De asemenea, va putea fi preschimbat la bănci, în condiţii identice, până la data de 30 iunie 2014.
Na 302 lotyšských poštách je možná bezplatná výmena lotyšského latsu v pevnom výmennom kurze do 31. marca 2014, v bankách až do 30. júna 2014.
Latse bo do 31. marca 2014 mogoče brezplačno zamenjati v 302 poštnih poslovalnicah v Latviji po fiksnem deviznem tečaju. Banke bodo zamenjavo pod enakimi pogoji izvajale do 30. junija 2014.
Lats kan växlas in kostnadsfritt på 302 postkontor i Lettland till den fasta växlingskursen fram till den 31 mars 2014. Bankerna kommer också att göra detta till den 30 juni 2014.
Līdz 2014. gada 31. martam latus pēc fiksēta kursa bez maksas varēs apmainīt 302 pasta nodaļās, bet bankās – līdz 2014. gada 30. jūnijam.
Il-lats jistgħu jissarrfu bla ħlas fi 302 uffiċċju tal-posta fil-Latvja bir-rata tal-kambju fissa sal-31 ta' Marzu 2014. Il-banek jibqgħu jsarrfuhom sat-30 ta' Ġunju 2014.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől szerdáig 8.00-tól 12.00-ig és 13.00-tól 15.00-ig; csütörtökön 8.00-tól 12.00-ig és 13.00-tól 16.30-ig; pénteken 8.00-tól 13.00-ig
Opening hours: Monday to Wednesday, 8 a.m. to 12 noon and 1 p.m. to 3 p.m., Thursday, 8 a.m. to 12 noon and 1 p.m. to 4.30 p.m., and Friday, 8 a.m. to 1 p.m.
Horaires d’ouverture : du lundi au mercredi, de 8 h 00 à 12 h 00 et de 13 h 00 à 15 h 00, le jeudi, de 8 h 00 à 12 h 00 et de 13 h 00 à 16 h 30, et le vendredi, de 8 h 00 à 13 h 00
Öffnungszeiten: Montag bis Mittwoch von 8.00 Uhr bis 12.00 Uhr sowie von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr; Donnerstag von 8.00 Uhr bis 12.00 Uhr sowie von 13.00 Uhr bis 16.30 Uhr; freitags von 8.00 Uhr bis 13.00 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a miércoles de 8.00 a 12.00 y de 13.00 a 15.00, jueves de 8.00 a 12.00 y de 13.00 a 16.30 y viernes de 8.00 a 13.00
Orario di apertura: dal lunedì al mercoledì, 8.00-12.00 e 13.00-15.00; giovedì, 8.00-12.00 e 13.00-16.30; venerdì, 8.00-13.00
Horário de atendimento: de segunda a quarta-feira, das 08h00 às 12h00 e das 13h00 às 15h00, quinta-feira, das 08h00 às 12h00 e das 13h00 às 16h30, e sexta-feira, das 08h00 às 13h00.
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα έως Τετάρτη: 8.00 π.μ. - 12.00 μ.μ. και 1.00 μ.μ. - 3.00 μ.μ., Πέμπτη: 8.00 π.μ. - 12.00 μ.μ. και 1.00 μ.μ. - 4.30 μ.μ. και Παρασκευή: 8.00 π.μ. - 1.00 μ.μ.
Pracovní doba: pondělí–středa 8.00–12.00 a 13.00–15.00, čtvrtek 8.00–12.00 a 13.00–16.30 a pátek 8.00–13.00
Åbningstider: Mandag til onsdag kl. 8 – 12 og 13 – 15, torsdag kl. 8 – 12 og 13 – 16.30, fredag kl. 8 – 13
Aukioloajat: maanantai–keskiviikko klo 8.00–12.00 ja 13.00–15.00, torstai klo 8.00–12.00 ja 13.00–16.30 ja perjantai klo 8.00–13.00
Czynne: od poniedziałku do środy w godz. 8.00–12.00 i 13.00–15.00, czwartek w godz. 8.00–12.00 i 13.00–16.30, piątek w godz. 8.00–13.00
Orar: luni-miercuri, orele 8.00-12.00 şi 13.00-15.00, joi, orele 8.00-12.00 şi 13.00-16.30, şi vineri, orele 8.00-13.00
Otváracie hodiny: pondelok – streda 8:00 – 12:00 a 13:00 – 15:00, štvrtok 8:00 – 12:00 a 13:00 – 16:30, piatok 8:00 – 13:00
Delovni čas: od ponedeljka do srede od 8.00 do 12.00 in od 13.00 do 15.00, v četrtek od 8.00 do 12.00 in od 13.00 do 16.30 ter v petek od 8.00 do 13.00
Öppettider: måndag till onsdag 8:00 - 12:00 och 13:00 – 15:00, torsdag 8:00 – 12:00 och 13:00 – 16:30, fredag 8:00 – 13:00
Ħinijiet tal-ftuħ: Mit-Tnejn sal-Erbgħa, mit-8 a.m. sa 12 (nofsinhar) u mis-1 p.m. sat-3 p.m., nhar ta' Ħamis mit-8 a.m. sa 12 (nofsinhar) u mis-1 p.m. sal-4.30 p.m., u nhar ta' Ġimgħa, mit-8 a.m. sas-1 p.m.
  EKB: Lettország (2014)  
2014. június 30-ig
30 June 2014
30 juin 2014
30. Juni 2014
30 de junio de 2014
30 giugno 2014
30 de junho de 2014
30 juni 2014
30. června 2014
30. juni 2014
30. juuni 2014
30.6.2014 asti
30 czerwca 2014
30 iunie 2014
30. jún 2014
30. junija 2014
30 juni 2014
2014. gada 30. jūnijs
30 ta' Ġunju 2014
  EKB: Slide 3  
A Barre-terv alapján az állam-, illetve kormányfők a Gazdasági és Monetáris Unió (GMU) megvalósítási stratégiájának kidolgozására hívták fel a Miniszterek Tanácsát. A felhívásra válaszul kidolgozott, és 1970-ben nyilvánosságra hozott Werner-jelentés azt javasolta, hogy a GMU-t több lépésben, 1980-ig bezárólag hozzák létre.
In 1969, the European Commission submitted a plan (the "Barre Plan") to follow up on the idea of a single currency because the Bretton Woods system was showing signs of increasing strain. On the basis of the Barre Plan, the Heads of State or Government called on the Council of Ministers to devise a strategy for the realisation of Economic and Monetary Union (EMU). The resulting Werner Report, published in 1970, proposed to create EMU in several stages by 1980. However, this process lost momentum in a context of considerable international currency unrest after the collapse of the Bretton Woods system in the early 1970s and under the pressure of divergent policy responses to the economic shocks of that period, in particular the first oil crisis.
En 1969, la Commission européenne a présenté un plan (le « Plan Barre ») concrétisant l’idée d’une monnaie unique, car le système de Bretton Woods montrait des signes de tensions croissantes. Les chefs d’État ou de gouvernement ont demandé au Conseil des ministres de définir, sur la base du Plan Barre, une stratégie en vue de la réalisation d’une Union économique et monétaire (UEM). Le Rapport Werner qui s’en est suivi et qui fut publié en 1970 proposait la création d’une UEM en plusieurs phases à l’horizon de 1980. Toutefois, dans un contexte marqué à la fois par de très fortes tensions sur les marchés des changes internationaux, consécutives à l’effondrement du système de Bretton Woods au début des années 1970, et par des réactions politiques divergentes face aux chocs économiques survenus à cette époque, notamment la première crise pétrolière, ce processus n’a pu aboutir.
Im Jahr 1969 legte die Europäische Kommission den sogenannten Barre-Plan vor, um den Gedanken einer einheitlichen Währung weiterzuverfolgen, da das Bretton-Woods-System immer mehr Anzeichen von Anspannung zeigte. Auf der Grundlage des Barre-Plans forderten die Staats- und Regierungschefs den Ministerrat auf, einen Plan zur Verwirklichung der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU) auszuarbeiten. Der daraus hervorgegangene Werner-Bericht, der 1970 veröffentlicht wurde, sah die stufenweise Schaffung der WWU bis 1980 vor. Dieser Prozess verlor jedoch angesichts beträchtlicher internationaler Währungsunruhen nach dem Zusammenbruch des Bretton-Woods-Systems in den frühen Siebzigerjahren und aufgrund des Drucks, der von den unterschiedlichen wirtschaftspolitischen Reaktionen auf die wirtschaftlichen Schocks der damaligen Zeit – insbesondere die erste Ölkrise – ausging, an Dynamik.
En 1969, la Comisión Europea presentó el «Plan Barre», con el objetivo de ahondar en la idea de una moneda única, debido a que el sistema de Bretton Woods mostraba signos cada vez más claros de rigidez. Sobre la base del Plan Barre, los Jefes de Estado o de Gobierno invitaron al Consejo de Ministros a delinear una estrategia para la creación de la Unión Económica y Monetaria (UEM). El resultado fue el Informe Werner, publicado en 1970, que proponía la creación de la UEM en varias fases antes de 1980. Sin embargo, este proceso perdió impulso en el contexto de considerable inestabilidad de los mercados internacionales de divisas que siguió al colapso del sistema de Bretton Woods a principios de los setenta, y a causa de la presión generada por políticas divergentes encaminadas a afrontar las perturbaciones económicas de la época y, particularmente, la primera crisis del petróleo.
Nel 1969 la Commissione europea presentò il Piano Barre per approfondire l’idea di una moneta unica, dati i crescenti segnali di tensione che mostrava il Sistema di Bretton Woods. Sulla base del Piano Barre i capi di Stato o di governo invitarono il Consiglio dell’UE a elaborare una strategia per la creazione dell’Unione economica e monetaria (UEM); questa fu delineata nel Rapporto Werner del 1970, che proponeva la realizzazione dell’UEM in diverse fasi da completare entro il 1980. Tuttavia, il processo perse slancio a fronte delle notevoli tensioni presenti sui mercati valutari internazionali, in seguito al crollo del Sistema di Bretton Woods agli inizi degli anni settanta, e per effetto delle risposte politiche divergenti agli shock economici di quel periodo, fra cui in particolare la prima crisi petrolifera.
Em 1969, a Comissão Europeia apresentou um plano (o Plano Barre) com o intuito de dar seguimento à ideia de uma moeda única, uma vez que o sistema de Bretton Woods dava sinais de tensão crescente. Com base no Plano Barre, os Chefes de Estado ou de Governo solicitaram ao Conselho de Ministros que elaborasse uma estratégia para a constituição da União Económica e Monetária (UEM). O Relatório Werner daí resultante, publicado em 1970, propôs a criação da UEM em várias fases até 1980. Contudo, o processo perdeu dinamismo no contexto das consideráveis perturbações monetárias a nível internacional, após o colapso do sistema de Bretton Woods no início da década de 70, e sob a pressão das divergentes reações de política aos choques económicos ocorridos neste período, particularmente à primeira crise petrolífera.
In 1969, toen het systeem van Bretton Woods steeds meer onder spanning kwam te staan, diende de Europese Commissie een plan in, het zogenoemde plan-Barre, waarin het idee van een gemeenschappelijke munt was uitgewerkt. Op basis van het plan-Barre riepen de staatshoofden en regeringsleiders de Raad van Ministers op een strategie op te zetten om te komen tot een Economische en Monetaire Unie (EMU). Daaruit kwam in 1970 het Werner-rapport voort, waarin werd voorgesteld in verschillende fasen uiteindelijk in 1980 de EMU te voltooien. Dit proces raakte echter in een impasse na het uiteenvallen van het systeem van Bretton Woods in het begin van de jaren zeventig en de aanzienlijke internationale onrust op de valutamarkten die daarvan het gevolg was, en door de uiteenlopende beleidsmaatregelen als reactie op de economische schokken in die periode, met name de oliecrisis.
През 1969 г. Европейската комисия представя план (т. нар. План Бар) като продължение на идеята за единна валута, тъй като системата Бретън Уудс показва признаци на нарастващо напрежение. Въз основа на Плана Бар държавните глави или правителствени ръководители искат от правителствата да разработят стратегия за реализирането на Икономически и паричен съюз (ИПС). В резултат на това през 1970 г. е публикуван Докладът Вернер, който предлага ИПС да се създаде на няколко етапа до 1980 г. Въпреки това процесът отслабва в контекста на значително напрежение на международните валутни пазари след колапса на системата Бретън Уудс в началото на 1970-те и под натиска на разнопосочните политически реакции на икономическия шок от този период и по-специално ― първата петролна криза.
V roce 1969 předložila Evropská komise plán („Barreho plán“), který rozpracoval myšlenku jednotné měny, protože brettonwoodský systém začínal vykazovat nedostatky. Na základě Barreho plánu vyzvaly hlavy států a předsedové vlád Radu ministrů, aby navrhla strategii pro realizaci Hospodářské a měnové unie (HMU). Výsledná Wernerova zpráva, publikovaná v roce 1970, počítala s vytvořením HMU v několika etapách do roku 1980. Tento proces byl však narušen výraznou nestabilitou na mezinárodním měnovém trhu po zhroucení brettonwoodského systému začátkem sedmdesátých let a rovněž v důsledku nesourodých politických reakcí na hospodářské šoky té doby, mezi něž patřila především první ropná krize.
I 1969 afleverede Europa-Kommissionen en plan (Barre-planen) som opfølgning på ideen om en fælles valuta, fordi Bretton Woods-systemet var begyndt at vise svaghedstegn. Med udgangspunkt i Barre-planen bad stats- og regeringscheferne Ministerrådet om at lægge en strategi for, hvordan en økonomisk og monetær union kunne gennemføres. I den efterfølgende Werner-rapport fra 1970 blev der fremsat forslag om en trinvis indførelse af en økonomisk og monetær union inden 1980. Imidlertid løb planen ud i sandet på grund af den betydelige internationale valutauro, der opstod som følge af Bretton Woods-systemets sammenbrud i begyndelsen af 1970’erne, og på grund af presset fra de divergerende politiske reaktioner på de økonomiske stød i perioden, især den første oliekrise.
1969. aastal esitas Euroopa Komisjon kava (Barre’i kava) analüüsida ühisraha kasutuselevõtu võimalikkust, sest olukord Bretton Woodsi süsteemis muutus üha pingelisemaks. Barre’i kava alusel tegid riigipead ja valitsusjuhid ministrite nõukogule ülesandeks töötada välja strateegia majandus- ja rahaliidu (EMU) elluviimiseks. Selle tulemusel tehti 1970. aastal avaldatud Werneri aruandes ettepanek luua EMU mitmes etapis aastaks 1980. See protsess aeglustus aga pärast Bretton Woodsi süsteemi kokkuvarisemist 1970. aastate alguses, mil vahetuskursid muutusid kogu maailmas ebastabiilseks ja valitses majandusšokkidest, eelkõige esimesest naftakriisist tulenev poliitiliste reaktsioonide surve.
Kun paineet Bretton Woods -järjestelmää kohtaan kasvoivat, Euroopan komissio esitteli vuonna 1969 suunnitelman (nk. Barren suunnitelma), jossa se kehitti edelleen ajatusta yhteisestä rahasta. Barren suunnitelman pohjalta yhteisöjen valtion- tai hallitusten päämiehet kehottivat ministerineuvostoa kehittämään strategian talous- ja rahaliiton (EMU) toteuttamiseksi. Tämän seurauksena laaditussa, vuonna 1970 julkaistussa Wernerin raportissa ehdotettiin EMUn luomista useassa vaiheessa vuoteen 1980 mennessä. Prosessi kuitenkin hidastui, kun valuuttakurssitilanne muuttui huomattavan epävakaaksi Bretton Woods -järjestelmän romahdettua 1970-luvun alkupuolella ja kun poliittiset päättäjät reagoivat tuon ajan taloudellisiin sokkeihin ja erityisesti ensimmäiseen öljykriisiin monilla toisistaan eroavilla tavoilla.
Wobec rosnących napięć w systemie z Bretton Woods, w 1969 r. Komisja Europejska powróciła do koncepcji wspólnej waluty. Na podstawie tzw. planu Barre’a przywódcy państw członkowskich zlecili Radzie Ministrów opracowanie strategii tworzenia unii gospodarczej i walutowej (UGW). Opublikowany w 1970 r. plan Wernera przewidywał utworzenie UGW w kilku etapach, które miały zakończyć się w 1980 r. Jednak na początku lat 70. nastąpiło załamanie systemu walutowego z Bretton Woods i międzynarodowy kryzys walutowy, a także szereg wstrząsów gospodarczych, w tym zwłaszcza pierwszy kryzys naftowy. Wobec rozbieżnych priorytetów polityki gospodarczej realizacja planu Wernera uległa wyhamowaniu.
În anul 1969, Comisia Europeană a prezentat un plan („Planul Barre”) de concretizare a conceptului de monedă unică, deoarece sistemul Bretton Woods prezenta tot mai multe semne de tensionare. Pe baza Planului Barre, şefii de stat sau de guvern au convocat Consiliul de Miniştri pentru a concepe o strategie de realizare a Uniunii Economice şi Monetare (UEM). Rezultatul s-a materializat în Raportul Werner, publicat în anul 1970, ce propunea crearea UEM în mai multe etape ce urmau a fi finalizate până în anul 1980. Cu toate acestea, procesul a eşuat ca urmare a tensiunilor semnificative de pe piaţa valutară internaţională după prăbuşirea sistemului Bretton Woods la începutul anilor '70 şi a reacţiilor politice divergente la şocurile economice intervenite în acea perioadă, în special prima criză petrolieră.
V roku 1969 Európska komisia predložila plán zameraný na možnosť zavedenia spoločnej meny (Barrov plán), pretože brettonwoodsky systém začal vykazovať znaky rastúceho napätia. Hlavy štátov a vlád na základe Barrovho plánu vyzvali Radu ministrov, aby vytvorila stratégiu na realizáciu Hospodárskej a menovej únie (HMÚ). Výsledná Wernerova správa, vydaná v roku 1970, navrhla vytvorenie HMÚ v troch etapách do roku 1980. Tento proces sa však spomalil kvôli značným medzinárodným menovým výkyvom po páde brettonwoodskeho systému začiatkom 70. rokov a pod tlakom odlišných politických reakcií na hospodárske šoky v tomto období, predovšetkým na prvú ropnú krízu.
Leta 1969 je Evropska komisija predložila načrt (»Barrov načrt«), da bi obudila idejo o enotni valuti, saj so se v brettonwoodskem sistemu kazali znaki vse večje napetosti. Na podlagi Barrovega načrta so voditelji držav ali vlad pozvali Svet ministrov k izoblikovanju strategije za uresničitev ekonomske in monetarne unije (EMU). Leta 1970 je bilo objavljeno Wernerjevo poročilo, ki je predlagalo postopno ustanovitev EMU v več fazah do leta 1980. Ta proces pa je izgubil zagon zaradi precejšnje mednarodne valutne nestabilnosti po propadu brettonwoodskega sistema na začetku sedemdesetih let in razhajajočih se pogledov glede odziva na gospodarske šoke v tem obdobju, predvsem na prvo naftno krizo.
Europeiska kommissionen överlämnade 1969 en plan (Barreplanen) för att följa upp idén om en gemensam valuta eftersom Bretton Woods-systemet började visa tecken på svaghet. Stats- och regeringscheferna gav ministerrådet i uppdrag att lägga upp en strategi för en ekonomisk och monetär union baserat på Barreplanen. I Wernerrapporten, som publicerades 1970, föreslogs att en ekonomisk och monetär union skulle skapas i flera etapper till 1980. Men processen bromsades i samband med den stora internationella valutaoron efter Bretton Woods-systemets kollaps i början av 1970-talet och under tryck av de olika politiska svaren på de ekonomiska chockerna under den perioden, speciellt den första oljekrisen.
Lai mazinātu šo nestabilitāti un tās izraisītās valūtas kursa svārstības, deviņas toreizējās EEK[1] dalībvalstis 1979. gada martā atsāka monetārās sadarbības procesu, izveidojot Eiropas Monetāro sistēmu. Tās galvenā iezīme bija Valūtas kursa mehānisms (VKM), kas ieviesa fiksētus, bet savstarpēji koriģējamus EEK valstu valūtu kursus. Tādējādi bija nepieciešamas monetārās un tautsaimniecības politikas korekcijas kā līdzekļi valūtas kursu stabilizēšanai. EMS dalībniekiem izdevās izveidot pieaugošas monetārās stabilitātes un pakāpeniski sarūkošas kapitāla kontroles zonu.
Fl-1969, il-Kummissjoni Ewropea ressqet pjan (il-“Pjan Barre”) biex tkompli l-ħidma fuq l-idea ta’ munita unika għaliex is-sistema Bretton Woods kienet qed tagħti ħjiel dejjem iżjed qawwi ta’ tensjoni. Abbażi tal-Pjan Barre, il-Kapijiet ta’ Stat jew Gvern talbu lill-Kunsill tal-Ministri biex ifassal strateġija għar-realizzazzjoni tal-Unjoni Ekonomika u Monetarja (UEM). Ir-Rapport Werner li rriżulta u li ġie ppubblikat fl-1970, ippropona l-ħolqien ta’ UEM fi stadji diversi sal-1980. Madankollu, dan il-proċess tilef ir-ritmu f’kuntest ta’ taqlib konsiderevoli fil-muniti internazzjonali wara l-kollass tas-sistema Bretton Woods kmieni fis-snin sebgħin u taħt il-pressjoni ta’ reazzjonijiet ta’ politika diverġenti għall-iskossi ekonomiċi ta’ dak il-perijodu, b’mod partikolari l-ewwel kriżi taż-żejt.
  EKB: Épületleírás  
Az EKB új székháza 2014-ig épül fel Majna-Frankfurt egykori Nagyvásárcsarnokának telkén. A tervet a COOP HIMMELB(L)AU bécsi építésziroda készítette, miután 2004-ben megnyerte a tervezői pályázatot.
Die Europäische Zentralbank (EZB) errichtet bis zum Jahr 2014 auf dem Areal der Großmarkthalle in Frankfurt am Main ihren neuen Sitz. Der Bau entsteht nach den Plänen des Wiener Architekturbüros COOP HIMMELB(L)AU, das 2004 den entsprechenden Architekturwettbewerb für sich entscheiden konnte.
De Europese Centrale Bank (ECB) bouwt tot 2014 aan haar nieuwe hoofdkwartier op het terrein van de voormalige groothandelsmarkt (Großmarkthalle) in Frankfurt am Main. Het gebouw is ontworpen door het Weense architectenbureau COOP HIMMELB(L)AU, dat in 2004 de ontwerpprijsvraag heeft gewonnen.
Европейската централна банка (ЕЦБ) ще построи новата си централа до 2014 г. на мястото на Гросмарктхале - бившия пазар на едро - във Франкфурт на Майн. Плановете на сградата са дело на виенските архитекти COOP HIMMELB(L)AU, които през 2004 г. спечелват конкурса за архитектурен проект.
Stavba nového sídla Evropské centrální banky (ECB) v areálu velkoobchodní tržnice Grossmarkthalle ve Frankfurtu nad Mohanem potrvá až do roku 2014. Budova bude postavena podle návrhů vídeňské architektonické kanceláře COOP HIMMELB(L)AU, vítěze architektonické soutěže v roce 2004.
Den Europæiske Centralbank opfører sit nye hovedsæde på Grossmarkthalle-grunden i Frankfurt. Efter planen bliver bygningen færdig i 2014. Bygningen opføres ud fra tegninger udarbejdet af arkitektfirmaet COOP HIMMELB(L)AU, Wien, som vandt arkitektkonkurrencen i 2004.
Euroopa Keskpank ehitab uue hoonekompleksi endise hulgimüügituru Grossmarkthalle alale Maini-äärses Frankfurdis. Kompleks peaks valmima 2014. aastaks. Projekti autoriks on Viini arhitektuuribüroo COOP HIMMELB(L)AU, kes võitis arhitektuurikonkursi 2004. aastal.
Euroopan keskuspankin (EKP) uudet toimitilat rakennetaan aiemmin tukkukaupan keskuksena toimineen Grossmarkthallen tontille Frankfurtiin. Tavoitteena on, että toimitiloihin päästään muuttamaan vuonna 2014. Rakennus perustuu wieniläisen arkkitehtitoimiston COOP HIMMELB(L)AUn suunnitelmaan, joka voitti suunnittelukilpailun vuonna 2004.
Nowa siedziba EBC powstanie do 2014 r. na terenie frankfurckiej Grossmarkthalle, w której dawniej mieścił się targ hurtowy. Budynek zaprojektowała wiedeńska pracownia architektoniczna COOP HIMMELB(L)AU, która w 2004 r. wygrała konkurs na projekt.
, la care au fost adăugate noi structuri interne, o clădire de tip zgârie-nori, formată din două turnuri de birouri, legate printr-un atrium, şi clădirea de acces, care creează o legătură vizuală între
Evropska centralna banka (ECB) bo svoj novi sedež zgradila do leta 2014 na lokaciji nekdanje veleprodajne tržnice Grossmarkthalle v Frankfurtu. Projektiranje je zaupala dunajskemu arhitekturnemu biroju COOP HIMMELB(L)AU, ki je leta 2004 zmagal na arhitekturnem natečaju.
ECB jaunajā ēkā apvienoti trīs galvenie elementi: ar jaunām iekšējām struktūrām papildinātā Tirgus halle, augstceltne, ko veido divi ar ārtriju savienoti biroju torņi, un ieejas komplekss, kas vizuāli sasaista Tirgus halli ar augstceltnes torņiem, radot izteikti raksturīgu galveno ieeju no ziemeļu puses.
Il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) se jkun qed jibni l-kwartieri l-ġodda tiegħu fuq is-sit tal-Grossmarkthalle (suq bl-ingrossa) fi Frankfurt am Main, sal-2014. Il-bini hu bbażat fuq pjanti mfassla mill-periti Vjenniżi COOP HIMMELB(L)AU), li rebħu l-konkors tad-disinn arkitettoniku fl-2004.
  EKB: Nagyvásárcsarnok  
Az 1926 és 1928 között épült Nagyvásárcsarnok műemléképület, amelyet Martin Elsaesser, Frankfurt egykori főépítésze tervezett. Egészen 2004. június 4-ig nagybani zöldség- és gyümölcspiacként funkcionált.
The former Grossmarkthalle is a listed building, which was built between 1926 and 1928. It was designed by Martin Elsaesser, who was Frankfurt’s Stadtbaudirektor (Director of Town Planning) at that time. Until 4 June 2004 it was a wholesale market for fruit and vegetables.
Die heute unter Denkmalschutz stehende Großmarkthalle wurde von 1926 bis 1928 nach Plänen des Frankfurter Stadtbaudirektors Martin Elsaesser errichtet. Bis zum 4. Juni 2004 wurden hier Obst und Gemüse verkauft.
El Grossmarkthalle es un edificio catalogado que se construyó entre 1926 y 1928. Lo diseñó Martin Elsaesser, Stadtbaudirektor (responsable del departamento de edificación) de la ciudad durante ese período. Hasta el 4 de junio de 2004 este edificio fue el mercado mayorista de frutas y verduras.
La Grossmarkthalle è un edificio sottoposto a vincoli di tutela architettonica; fu costruito tra il 1926 e il 1928 su progetto di Martin Elsaesser, all’epoca responsabile del dipartimento di urbanistica (Stadtbaudirektor) della città di Francoforte. Fino al 4 giugno 2004 ha ospitato i mercati ortofrutticoli generali.
Construído entre 1926 e 1928, o Großmarkthalle é um edifício classificado. Projetado por Martin Elsaesser, o responsável pelo urbanismo da cidade de Frankfurt am Main nessa época, albergou o mercado abastecedor de fruta e produtos hortícolas da cidade até 4 de junho de 2004.
De Großmarkthalle is gebouwd tussen 1926 en 1928 en is nu een monument. Het gebouw is ontworpen door Martin Elsaesser, de toenmalige 'Stadtbaudirektor' (stadsbouwmeester) van Frankfurt. Tot 4 juni 2004 was het in gebruik als groothandelsmarkt voor groente en fruit.
Някогашната Гросмарктхале е паметник на културата. Построена е в периода 1926-1928 г. по проект на Мартин Елзесер - тогавашния директор по градоустройството (Stadtbaudirektor) на Франкфурт. До 4 юни 2004 г. в сградата се помещава пазарът на едро за плодове и зеленчуци.
Tržnice Grossmarkthalle je památkově chráněný objekt postavený v letech 1926 až 1928. Navrhl ji Martin Elsaesser, tehdejší ředitel úřadu územního plánování města Frankfurt. Až do 4. června 2004 se areál tržnice využíval pro velkoobchod s ovocem a zeleninou.
Grossmarkthalle, der er en fredet bygning, blev opført mellem 1926 og 1928. Den blev tegnet af Martin Elsaesser, som på det tidspunkt var stadsarkitekt i Frankfurt. Indtil 4. juni 2004 blev den anvendt til engroshandel med frugt og grøntsager.
Grossmarkthalle, mis kuulub muinsuskaitsealuste objektide nimistusse, ehitati aastatel 1926–1928 Frankfurdi linna tollase peaarhitekti Martin Elsaesseri projekti järgi. Kuni 2004. aasta 4. juunini tegutses hoones puu- ja köögivilja hulgimüügiturg.
Grossmarkthallen rakennus on suojeltu. Se rakennettiin vuosina 1926–1928 Frankfurtin silloisen kaupunkisuunnittelupäällikön (Stadtbaudirektor) Martin Elsaesserin piirustusten perusteella. Rakennus toimi 4.6.2004 saakka hedelmä- ja vihannestukkuhallina.
Grossmarkthalle to zabytkowy budynek, który powstał w latach 1926-1928 wg projektu Martina Elsaessera, wówczas głównego urbanisty (Stadtbaudirektor) Frankfurtu. Do 4 czerwca 2004 r. w hali mieścił się hurtowy targ owocowo-warzywny.
Nekdanja Grossmarkthalle je spomeniško zaščitena stavba, ki je bila zgrajena med letoma 1926 in 1928. Projektiral jo je Martin Elsaesser, ki je bil takratni »Stadtbaudirektor« oziroma vodja urada za prostorsko načrtovanje Frankfurta. Do 4. junija 2004 je bila v njej veleprodajna tržnica za sadje in zelenjavo.
Grossmarkthalle är en k-märkt byggnad som byggdes mellan 1926 och 1928. Den ritades av Martin Elsaesser, som då var direktör för Frankfurts stadsbyggnadskontor. Fram till den 4 juni 2004 fanns där grossistmarknaden för frukt och grönsaker.
Il-Grossmarkthalle hu bini mħares bil-liġi, li nbena bejn l-1926 u l-1928. Id-disinn tiegħu sar minn Martin Elsaesser, li dak iż-żmien kien Stadtbaudirektor ta' Frankfurt (Direttur tal-Awtorità tal-Ippjanar). Sal-4 ta' Ġunju 2004 kien pitkalija għall-frott u ħxejjex.
  EKB: Lettország (2014)  
2014. január 1-től február 28-ig az euroövezet más nemzeti központi bankjai is beváltanak latot, szintén díjmentesen. Utóbbiak az országos gyakorlattól függően 500 € és 2500 € értékhatár közé korlátozhatják az egy ügyfél által tranzakciónként vagy naponta beváltható latbankjegyek számát és/vagy összértékét.
Other euro area national central banks (NCBs) will exchange Latvian lats banknotes, free of charge, from 1 January to 28 February 2014. They may limit the number and/or the total value of lats banknotes that they are prepared to accept from any given party to an amount equivalent to between €500 and €2,500 for any one transaction or on any one day, with the amount varying according to national practice.
Les autres banques centrales nationales (BCN) de la zone euro échangeront gratuitement des billets en lats lettons du 1er janvier au 28 février 2014. Elles peuvent limiter le nombre et/ou la valeur totale des billets libellés en lats qu’elles sont disposées à accepter par personne et pour une contre-valeur comprise entre 500 et 2 500 euros par transaction ou par jour, le montant variant d’un pays à l’autre.
Die anderen nationalen Zentralbanken (NZBen) des Euroraums tauschen auf lettische Lats lautende Banknoten vom 1. Januar bis zum 28. Februar 2014 kostenlos um. Sie können die Anzahl und/oder den Gesamtwert von Lats-Banknoten, die sie pro Transaktion oder pro Tag von jeweils einer Partei anzunehmen bereit sind, auf einen Betrag zwischen 500 € und 2 500 € beschränken, wobei die Höhe dieses Betrags entsprechend der nationalen Praxis unterschiedlich sein kann.
Los demás bancos centrales nacionales (BCN) de la zona del euro también canjearán los billetes en lats de forma gratuita del 1 de enero al 28 de febrero de 2014. Los bancos centrales nacionales podrán limitar el número y el valor total de los billetes en lats que están preparados para aceptar a un importe entre 500€ y 2.500€ por operación o día, dependiendo de la práctica nacional.
Anche le banche centrali nazionali (BCN) degli altri paesi dell’area dell’euro cambieranno le banconote denominate in lat a titolo gratuito dal 1° gennaio al 28 febbraio 2014. Esse potranno tuttavia limitare il numero e/o il valore totale delle banconote in lat che sono pronte ad accettare da un singolo soggetto a un importo del controvalore compreso tra €500 e €2.500 (secondo la prassi nazionale) per ciascuna operazione oppure nell’arco di una giornata,
Outros bancos centrais nacionais (BCN) da área do euro procederão à troca gratuita de notas de lats de 1 de janeiro a 28 de fevereiro de 2014. Os BCN podem limitar o número e/ou o valor total de notas de lats que estão preparados para aceitar a um montante equivalente a entre €500 e €2 500 por transação ou por dia, variando o montante de acordo com a prática a nível nacional.
Lats kunnen, eveneens kostenloos, ook ingewisseld worden bij de overige nationale centrale banken van het eurogebied, van 1 januari tot en met 28 februari 2014. Deze banken kunnen het aantal en/of de totale waarde van de lats-bankbiljetten die zij bereid zijn van enige partij aan te nemen beperken tot een bedrag tussen €500 en €2.500 per transactie en per dag, waarbij het bedrag op grond van nationale praktijken kan verschillen.
Ostatní národní centrální banky (NCB) zemí eurozóny budou lats bezplatně vyměňovat od 1. ledna do 28. února 2014. Počet nebo celkovou hodnotu bankovek latsu, kterou jsou ochotny přijmout od jedné osoby v rámci jedné transakce nebo za jeden den, mohou omezit na částku odpovídající hodnotě 500 až 2 500 €, přičemž přesná částka se může různit podle praxe v jednotlivých zemích.
Omvekslingen er også gratis i de øvrige nationale centralbanker i euroområdet fra 1. januar til 28. februar 2014. De kan dog begrænse antallet og/eller den samlede værdi af de latssedler, som de vil acceptere pr. kunde, til et beløb mellem 500 euro og 2.500 euro pr. transaktion eller pr. dag, hvor størrelsen afhænger af national praksis.
Teiste euroala riikide keskpangad vahetavad lati pangatähti eurodeks teenustasuta alates 1. jaanuarist kuni 28. veebruarini 2014. Pangad võivad oma riigi tavadest lähtudes kehtestada ühelt osapoolelt vastu võetavate pangatähtede arvule ja/või koguväärtusele tehingu- või päevalimiidi vahemikus 500–2500 eurot.
Banki centralne pozostałych państw strefy euro będą prowadzić bezpłatną wymianę banknotów łata od 1 stycznia do 28 lutego 2014. Liczba i/lub łączna kwota banknotów przyjmowanych od jednej osoby w ramach jednej transakcji lub dziennie może zostać ograniczona do 500—2500 EUR, zależnie od praktyki przyjętej w danym kraju.
Alte bănci centrale naţionale (BCN) din zona euro vor preschimba bancnote de lats leton, gratuit, în perioada 1 ianuarie-28 februarie 2014. Acestea pot limita numărul şi/sau valoarea totală a bancnotelor de lats leton pe care sunt pregătite să le accepte din partea oricărui client la o sumă echivalentă cuprinsă între 500 EUR-2 500 EUR pe tranzacţie sau pe zi, în funcţie de practica naţională.
Ostatné národné centrálne banky krajín eurozóny budú bankovky lotyšského latsu bezplatne vymieňať v pevnom výmennom kurze od 1. januára do 28. februára 2014. Množstvo a/alebo celkovú hodnotu prijatých bankoviek latsu však tieto národné centrálne banky môžu obmedziť na ekvivalent sumy od 500 € do 2 500 € na klienta/transakciu za deň, pričom táto maximálna suma sa môže v jednotlivých krajinách líšiť.
Druge nacionalne centralne banke euroobmočja bodo bankovce latsa brezplačno zamenjevale od 1. januarja do 28. februarja 2014. Število in/ali skupno vrednost bankovcev latvijskega latsa, ki so jih pripravljene sprejeti od posamezne stranke, lahko te banke omejijo na znesek med 500 EUR in 2.500 EUR na transakcijo na dan, pri čemer je znesek od države do države lahko različen.
Övriga nationella centralbanker i euroområdet kommer att växla in lettiska latssedlar kostnadsfritt från 1 januari till 28 februari 2014. De kan begränsa antalet och/eller det totala beloppet latssedlar som de tar emot från en person till ett belopp motsvarande mellan 500 och 2 500 euro per transaktion under en och samma dag. Beloppet bestäms enligt nationell praxis.
Pārējās euro zonas nacionālās centrālās bankas (NCB) bez maksas mainīs Latvijas latus no 2014. gada 1. janvāra līdz 28. februārim. Centrālās bankas var ierobežot lata banknošu skaitu/un vai kopējo vērtību, ko tās katrā darījumā jebkurā dienā gatavas pieņemt no katras attiecīgās personas, 500 līdz 2500 euro apjomā (šī summa var atšķirties saskaņā ar attiecīgajā valstī pieņemto praksi).
Il-banek ċentrali l-oħra taż-żona tal-euro se jsarrfu l-karti tal-lats Latvjani bla ħlas bejn l-1 ta' Jannar u t-28 ta' Frar 2014. Dawn il-banek jistgħu jillimitaw l-għadd u/jew il-valur totali ta' karti tal-lats li jaċċettaw minn persuni jew entitajiet għal ammont ekwivalenti bejn €500 u €2,500 f'kull tranżazzjoni jew f'ġurnata waħda u dan l-ammont jista' jvarja skont il-prattika nazzjonali.
  EKB: Lettország (2014)  
Latot 302 lett postafiókban 2014. március 31-ig lehet a hivatalos átváltási árfolyamon euróra váltani. Bankfiókokban ugyanez 2014. június 30-ig lehetséges.
Lats can be exchanged at 302 post offices in Latvia at the fixed exchange rate, free of charge, until 31 March 2014. Banks will do the same until 30 June 2014.
Les lats peuvent être échangés gratuitement dans 302 bureaux de poste en Lettonie, au taux de change fixe, jusqu’au 31 mars 2014. Les banques font de même jusqu’au 30 juin 2014.
Lettische Lats können in Lettland bei 302 Postämtern (bis zum 31. März 2014) sowie bei Banken (bis zum 30. Juni 2014) zum festgelegten Umrechnungskurs gebührenfrei umgetauscht werden.
El lats podrá canjearse sin coste alguno hasta el 31 de marzo de 2014 en 302 oficinas de correos de Letonia al tipo de conversión irrevocable. También podrá canjearse en sucursales bancarias hasta el 30 de junio de 2014.
Il contante denominato in lat potrà essere cambiato, al valore di parità e a titolo gratuito, presso 302 uffici postali della Lettonia fino al 31 marzo 2014. Presso gli sportelli bancari questa operazione sarà invece possibile fino al 30 giugno 2014.
O lats pode ser trocado gratuitamente por euros, à taxa de câmbio fixa, em 302 estações de correios letãs até 31 de março de 2014. Pode ainda ser trocado nos bancos até 30 de junho de 2014.
Lats kunnen, tegen de vaste wisselkoers, tot 31 maart 2014 worden ingewisseld bij 302 postkantoren in Letland. Bij banken kan dit ook, tot 30 juni 2014.
Lats lze bezplatně vyměnit na 302 poštovních pobočkách v Lotyšsku za pevně stanovený kurz do 31. března 2014. V bankách to bude možné do 30. června 2014.
Lats kan gratis omveksles til den fastsatte kurs på Letlands 302 posthuse indtil 31. marts 2014. Bankerne omveksler dem også gratis indtil 30. juni 2014.
Läti latte saab eurodeks vahetada 302 Läti postkontoris kindlaksmääratud vahetuskursi alusel ja teenustasuta kuni 31. märtsini 2014. Pangad osutavad sama teenust kuni 30. juunini 2014.
Łaty będzie można wymieniać bezpłatnie, po kursie stałym, w 302 urzędach pocztowych na Łotwie do 31 marca 2014 oraz w bankach do 30 czerwca 2014.
Lats-ul poate fi preschimbat gratuit la cursul de schimb fix, la 302 oficii poştale din Letonia, până la data de 31 martie 2014. De asemenea, va putea fi preschimbat la bănci, în condiţii identice, până la data de 30 iunie 2014.
Na 302 lotyšských poštách je možná bezplatná výmena lotyšského latsu v pevnom výmennom kurze do 31. marca 2014, v bankách až do 30. júna 2014.
Latse bo do 31. marca 2014 mogoče brezplačno zamenjati v 302 poštnih poslovalnicah v Latviji po fiksnem deviznem tečaju. Banke bodo zamenjavo pod enakimi pogoji izvajale do 30. junija 2014.
Lats kan växlas in kostnadsfritt på 302 postkontor i Lettland till den fasta växlingskursen fram till den 31 mars 2014. Bankerna kommer också att göra detta till den 30 juni 2014.
Līdz 2014. gada 31. martam latus pēc fiksēta kursa bez maksas varēs apmainīt 302 pasta nodaļās, bet bankās – līdz 2014. gada 30. jūnijam.
Il-lats jistgħu jissarrfu bla ħlas fi 302 uffiċċju tal-posta fil-Latvja bir-rata tal-kambju fissa sal-31 ta' Marzu 2014. Il-banek jibqgħu jsarrfuhom sat-30 ta' Ġunju 2014.
  EKB: Martin Elsaesser  
1920-tól 1925-ig a Kölni Képző- és Iparművészeti Iskola (amely később Kölner Werkschulen néven vált ismertté) főigazgatója volt. 1925-ben Ludwig Landmann, Majna-Frankfurt polgármestere nevezte ki a város főépítészévé.
Between 1920 and 1925 Elsaesser held the post of Principal Director of the School of Arts and Crafts in Cologne, later known as the Kölner Werkschulen (Cologne Crafts Schools). In 1925 he was appointed to the position of Stadtbaudirektor for Frankfurt am Main by Mayor Ludwig Landmann.
Elsaesser conserve ce poste jusqu’en 1932, et s’installe ensuite à Munich, où il continue à exercer la profession d’architecte. De 1937 à 1945, il vit à Berlin. Sous le régime national-socialiste, il n’est chargé d’aucun projet d’urbanisme, mais il s’occupe de plusieurs projets en Turquie, notamment de la construction du siège de la banque Sümerbank à Ankara.
In den Jahren von 1920 bis 1925 bekleidete Elsaesser das Amt des Leitenden Direktors der Kunstgewerbeschule in Köln, der späteren Kölner Werkschulen. 1925 wurde er vom Oberbürgermeister Ludwig Landmann nach Frankfurt am Main berufen.
Entre 1920 y 1925 Elsaesser fue director de la Escuela de Artes y Oficios de Colonia, posteriormente conocida como Kölner Werkschulen (Escuelas de Oficios de Colonia). En 1925 el alcade Ludwig Landmann lo nombró Stadtbaudirektor de la ciudad de Fráncfort.
Tra il 1920 e il 1925 Elsaesser ricoprì l’incarico di direttore della Kunstgewerbeschule (scuola di arti applicate) di Colonia, successivamente ridenominata Kölner Werkschulen (scuole professionali di Colonia). Nel 1925 fu designato come Stadtbaudirektor per il Comune di Francoforte sul Meno dal sindaco Ludwig Landmann.
Tussen 1920 en 1925 was Elsaesser hoofd van de hogeschool voor de kunsten in Keulen ('Kunstgewerbeschule'), de latere Kölner Werkschulen. In 1925 werd hij door burgemeester Ludwig Landmann benoemd tot stadsbouwmeester van Frankfurt am Main.
От 1920 г. до 1925 г. Елзесер заема длъжността главен директор на Школата за изкуства и занаяти в Кьолн, известна по-късно като Kölner Werkschulen (Кьолнска занаятчийска школа). През 1925 г. е назначен от кмета на Франкфурт Лудвиг Ландман за директор по градоустройството.
V letech 1920 až 1925 zastával Elsaesser pozici ředitele Školy umění a řemesel v Kolíně nad Rýnem, později známé pod názvem Kölner Werkschulen. V roce 1925 jej starosta Ludwig Landmann jmenoval ředitelem úřadu územního plánování města Frankfurt.
Elsaesser var i årene 1920 til 1925 leder for det, der senere blev kendt som Kölner Werkschulen. I 1925 udnævnte borgmester Ludwig Landmann ham til stadsarkitekt i Frankfurt am Main.
Aastatel 1920–1925 töötas Elsaesser Kölni kunstikooli (hiljem Kölner Werkschulen) direktorina. 1925. aastal nimetas linnapea Ludwig Landmann Elsaesseri Frankfurdi linna peaarhitektiks.
Vuosina 1920–1925 Elsaesser toimi Kölnin taideteollisen koulun (myöhemmin ”Kölner Werkschulen”) johtajana. Vuonna 1925 pormestari Ludwig Landmann nimitti hänet Frankfurt am Mainin kaupunkisuunnittelupäälliköksi.
W latach 1920-1925 Elsaesser był dyrektorem naczelnym wyższej szkoły sztuki użytkowej w Kolonii. W 1925 r. burmistrz Frankfurtu Ludwig Landmann mianował go głównym urbanistą miasta.
Med leti 1920 in 1925 je bil Elsaesser glavni direktor obrtno-tehnične šole v Kölnu, kasneje znane kot Kölner Werkschulen. Leta 1925 ga je župan Frankfurta imenoval za vodjo mestnega urada za prostorsko načrtovanje.
Bejn l-1920 u l-1925 Elsaesser kien id-Direttur Prinċipali tal-Iskola tal-Arti u Snajja f'Cologne, li iżjed tard saret magħrufa bħala l-Kölner Werkschulen (Skejjel tas-Snajja ta' Cologne). Fl-1925 inħatar bħala Stadtbaudirektor ta' Frankfurt am Main mis-Sindku Ludwig Landmann.
  EKB: €CONOMIA  
Dicsőségcsarnok - 1. verzió(2011. május 3-ig)
Hall of fame - Version 1(to 3 May 2011)
«Hall of fame» - Version 1 (jusqu'au 3 mai 2011)
Bestenliste – Version 1(bis 3. Mai 2011)
Tabla de clasificación - Versión 1(hasta el 3 de mayo de 2011)
Albo d’oro, versione 1(fino al 3 maggio 2011)
Hall da fama – Versão 1 (até 3 de maio de 2011)
Καλύτερες βαθμολογίες – πρώτη έκδοση(μέχρι τις 3 Μαΐου 2011)
Hall of fame - Versie 1(tot 3 mei 2011)
Зала на славата – версия 1(до 3 май 2011 г.)
Síň slávy – verze 1 (do 3. května 2011)
Hall of Fame - Version 1(til 3. maj 2011)
Edetabel – 1. versioon(kuni 3. mai 2011)
Ranking graczy – wersja 1(do 3 maja 2011 r.)
Clasament – Versiunea 1(până la 3 mai 2011)
Sieň slávy – verzia 1(do 3. mája 2011)
Hall of fame - version 1(till 3 maj 2011)
Lista tal-Famużi - Verżjoni 1(sat-3 ta' Mejju 2011)
  EKB: €CONOMIA  
Dicsőségcsarnok - 1. verzió(2011. május 3-ig)
Hall of fame - Version 1(to 3 May 2011)
«Hall of fame» - Version 1 (jusqu'au 3 mai 2011)
Bestenliste – Version 1(bis 3. Mai 2011)
Tabla de clasificación - Versión 1(hasta el 3 de mayo de 2011)
Albo d’oro, versione 1(fino al 3 maggio 2011)
Hall da fama – Versão 1 (até 3 de maio de 2011)
Hall of fame - Versie 1(tot 3 mei 2011)
Зала на славата – версия 1(до 3 май 2011 г.)
Hall of fame - Version 1(to 3 May 2011)
Síň slávy – verze 1 (do 3. května 2011)
Hall of Fame - Version 1(til 3. maj 2011)
Edetabel – 1. versioon(kuni 3. mai 2011)
Tulostaulukko – pelin 1. versio(3.5.2011 asti)
Ranking graczy – wersja 1(do 3 maja 2011 r.)
Sieň slávy – verzia 1(do 3. mája 2011)
Hall of fame - version 1(till 3 maj 2011)
Slavas zāle – 1. versija(līdz 2011. gada 3. maijam)
Lista tal-Famużi - Verżjoni 1(sat-3 ta' Mejju 2011)
  EKB: A Nagyvásárcsarnok...  
Az épületet frankfurti nagykereskedők használták 1928-tól egészen 2004-ig, ekkor a város észak-nyugati részére, a Frischezentrumba költöztek.
The Grossmarkthalle was used by Frankfurt’s wholesalers from 1928 up to 2004, when they moved out to the Frischezentrum in the north-west of the city.
El Grossmarkthalle fue utilizado por los mayoristas de la ciudad desde 1928 hasta 2004, año en que se trasladaron al Frischezentrum, situado en la zona noroeste de la ciudad.
Het gebouw is van 1928 tot 2004 als markthal in gebruik geweest. Sindsdien treffen de Frankfurter handelaren elkaar in het nieuwe 'Frischezentrum' in het noordoosten van de stad.
Гросмарктхале е използвана от франкфуртските търговци на едро от 1928 г. до 2004 г., когато те се преместват във „Фришецентрум“ в северозападната част на града.
Frankfurtští obchodníci tržnici Grossmarkthalle využívali od roku 1928 do roku 2004, kdy své působiště přemístili do Frischezentrum v severozápadní části města.
Frankfurts engroshandlere havde hjemme i Grossmarkthalle fra 1928 til 2004, hvor de flyttede til en ny lokalitet, det såkaldte Frischezentrum, i byens nordvestlige del.
Frankfurdi hulgimüüjad kasutasid Grossmarkthallet 1928. aastast kuni 2004. aastani ning kolisid seejärel Loode-Frankfurdis asuvatesse uutesse ruumidesse (Frischezentrum).
Frankfurtskí veľkoobchodníci Grossmarkthalle využívali od roku 1928 do roku 2004, keď svoje pôsobisko premiestnili do komplexu Frischezentrum v severozápadnej časti mesta.
Grossmakrthalle so od leta 1928 uporabljali frankfurtski veletrgovci, ki so se leta 2004 preselili v novi veletrgovski center »Frischezentrum« v severozahodnem delu mesta.
Grossmarkthalle användes av Frankfurts grossister mellan 1928 och 2004 då de flyttade ut till Frischezentrum i nordvästra delen av staden.
  EKB: Az euróról szóló k...  
2009. február 2-tól március 27-ig: Barcelona, Banco de España Fotók
2 February to 27 March 2009: Barcelona, Banco de España Photos
du 2 février au 27 mars 2009 : Barcelone, Banque d’Espagne Photos
Del 2 de febrero al 27 de marzo de 2009: Barcelona, Banco de España Fotos.
2 de fevereiro a 27 de março de 2009: Barcelona, Banco de España Galeria de imagens
2 februari tot en met 27 maart 2009: Barcelona, Banco de España Foto's
2 февруари – 27 март 2009 г.: Барселона, централна банка на Испания (Banco de España) Снимки
2. února až 27. března 2009: Barcelona, Banco de España Fotografie
2. veebruar – 27. märts 2009: Barcelona, Banco de España Fotod
2.2.–27.3.2009: Barcelona, Espanjan keskuspankki Kuvia
2.02.2009-27.03.2009 – Barcelona, Banco de España Zdjęcia
od 2. februára do 27. marca 2009: Barcelona, Banco de España fotografie
2. februar – 27. marec 2009: Barcelona, Banco de España Fotografije
2 februari till 27 mars 2009: Barcelona, Banco de España Foton
2 ta' Frar – 27 ta' Marzu 2009: Barċellona, Banco de España Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2009. április 6-tól június 30-ig Róma, Banca d’Italia Fotók
6 April to 30 June 2009: Rome, Banca d’Italia Photos
du 6 avril au 30 juin 2009 : Rome, Banque d’Italie Photos
Del 6 de abril al 30 de junio de 2009: Roma, Banca d'Italia Fotos.
6 de abril a 30 de junho de 2009: Roma, Banca d’Italia Galeria de imagens
6 april tot en met 30 juni 2009: Rome, Banca d’Italia Foto's
6 април – 30 юни 2009 г.: Рим, централна банка на Италия (Banca d’Italia) Снимки
6. dubna až 30. června 2009: Řím, Banca d’Italia Fotografie
6. aprill – 30. juuni 2009: Rooma, Banca d’Italia Fotod
6.4.–30.6.2009: Rooma, Italian keskuspankki Kuvia
6.04.2009-30.06.2009 – Rzym, Banca d’Italia Zdjęcia
od 6. apríla do 30. júna 2009: Rím, Banca d’Italia fotografie
6. april – 30. junij 2009: Rim, Banca d’Italia Fotografije
6 april till 30 juni 2009 Rom, Banca d’Italia Foton
6 ta' April – 30 ta' Ġunju 2009: Ruma, Banca d’Italia Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2011. június 10-től szeptember 4-ig: Párizs, Cité des sciences et de l'industrie Fotók
10 June to 4 September 2011: Paris, Cité des sciences et de l'industrie Photos
du 10 juin au 4 septembre 2011 : Paris, Cité des sciences et de l’industrie Photos
Del 10 de junio al 4 de septiembre de 2011: París, Cité des sciences et de l'industrie Fotos.
10 de junho a 4 de setembro de 2011: Paris, Cité des sciences et de l’industrie Galeria de imagens
10 juni tot en met 4 september 2011: Parijs, Cité des sciences et de l'industrie Foto's
10 юни – 4 септември 2011 г.: Париж, Музей на науката и промишлеността Снимки
10. června až 4. září 2011: Paříž, Cité des sciences et de l'industrie Fotografie
10. juuni – 4. september 2011: Pariis, Cité des sciences et de l'industrie Fotod
10.6.–4.9.2011: Pariisi, tiedekeskus (Cité des sciences et de l'industrie) Kuvia
10.06.2011-4.09.2011 – Paryż, Cité des sciences et de l'industrie Zdjęcia
od 10. júna do 4. septembra 2011: Paríž, Cité des sciences et de l'industrie fotografie
10. junij – 4. september 2011: Pariz, Cité des sciences et de l'industrie Fotografije
10 juni till 4 september 2011: Paris, Cité des sciences et de l'industrie Foton
10 ta' Ġunju – 4 ta' Settembru 2011: Pariġi, Cité des sciences et de l'industrie Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2010. április 20-tól május 28-ig: Luxembourg, Banque centrale du Luxembourg Fotók
20 April to 28 May 2010: Luxembourg, Banque centrale du Luxembourg Photos
du 20 avril au 28 mai 2010 : Luxembourg, Banque centrale du Luxembourg Photos
Del 20 de abril al 28 de mayo de 2010: Luxemburgo, Banque centrale du Luxembourg Fotos.
20 de abril a 28 de maio de 2010: Luxemburgo, Banque centrale du Luxembourg Galeria de imagens
20 april tot en met 28 mei 2010: Luxemburg, Banque centrale du Luxembourg Foto's
20 април – 28 май 2010 г.: Люксембург, централна банка на Люксембург (Banque centrale du Luxembourg) Снимки
20. dubna až 28. května 2010: Lucemburk, Banque centrale du Luxembourg Fotografie
20. aprill – 28. mai 2010: Luxembourg, Banque centrale du Luxembourg Fotod
20.4.–28.5.2010: Luxemburg, Luxemburgin keskuspankki Kuvia
20.04.2010-28.05.2010 – Luksemburg, Banque centrale du Luxembourg Zdjęcia
od 20. apríla do 28. mája 2010: Luxemburg, Banque centrale du Luxembourg fotografie
20. april – 28. maj 2010: Luksemburg, Banque centrale du Luxembourg Fotografije
20 april till 28 maj 2010: Luxemburg / Banque centrale du Luxembourg Foton
20 ta' April – 28 ta' Mejju 2010: Lussemburgu, Banque centrale du Luxembourg Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2011. szeptember 17-től november 20-ig: Szófia, Българска народна банка (Bolgár Nemzeti Bank) Fotók
17 September to 20 November 2011: Sofia, Bulgarian National Bank Photos
du 17 septembre au 20 novembre 2011 : Sofia, Banque nationale de Bulgarie Photos
Del 17 de septiembre al 20 de noviembre de 2011: Sofía, Banco Nacional de Bulgaria Fotos.
17 de setembro a 20 de novembro de 2011: Sófia, Българска народна банка (banco central nacional da Bulgária) Galeria de imagens
17 september tot en met 20 november 2011: Sofia, Bulgaarse Nationale Bank Foto's
17 септември – 20 ноември 2011 г.: София, Българска народна банка Снимки
17. září až 20. listopadu 2011: Sofia, Bulharská národní banka Fotografie
17. september – 20. november 2011: Sofia, Българска народна банка (Bulgaaria keskpank) Fotod
17.09.2011-20.11.2011 – Sofia, Byłgarska narodna banka Zdjęcia
od 17. septembra do 20. novembra 2011: Sofia, Bulharská národná banka fotografie
17. september – 20. november 2011: Sofia, Българска народна банка (Bolgarska narodna banka) Fotografije
17 september till 20 november 2011: Sofia, Bulgarian National Bank Foton
17 ta' Settembru – 20 ta' Novembru 2011: Sofja, Bank Nazzjonali tal-Bulgarija Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2010. szeptember 20-tól október 31-ig: Tallinn, AHHAA Tudományos Központ Fotók
20 September to 31 October 2010: Tallinn, AHHAA Science Center Photos
du 20 septembre au 31 octobre 2010 : Tallin, Centre des sciences AHHAA Photos
Del 20 de septiembre al 31 de octubre de 2010: Tallin, AHHAA Science Center Fotos.
20 de setembro a 31 de outubro de 2010: Tallinn, AHHAA Science Center Galeria de imagens
20 september tot en met 31 oktober 2010: Tallinn, AHHAA Science Center Foto's
20 септември – 31 октомври 2010 г.: Талин, Научен център AHHAA Снимки
20. září až 31. října 2010: Tallinn, Centrum pro vědu AHHAA Fotografie
20. september – 31. oktoober 2010: Tallinn, teaduskeskus AHHAA Fotod
20.9.–31.10.2010: Tallinna, tiedekeskus AHHAA (Teaduskeskus AHHAA) Kuvia
20.09.2010-31.10.2010 – Tallin, Centrum Naukowe AHHAA Zdjęcia
od 20. septembra do 31. októbra 2010: Tallinn, AHHAA Science Center fotografie
20. september – 31. oktober 2010: Talin, AHHAA Science Center Fotografije
20 september till 31 oktober 2010: Tallinn, AHHAA Science Center Foton
20 ta' Settembru – 31 ta' Ottubru 2010: Tallinn, Ċentru tax-Xjenza AHHAA Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2008. szeptember 22-től 2009. január 15-ig: Pozsony, Národná banka Slovenska Fotók
22 September 2008 to 15 January 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Photos
du 22 septembre 2008 au 15 janvier 2009 : Bratislava, Banque nationale de Slovaquie Photos
Del 22 de septiembre de 2008 al 15 de enero de 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Fotos.
22 de setembro de 2008 a 15 de janeiro de 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Galeria de imagens
22 september 2008 tot en met 15 januari 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Foto's
22 септември 2008 г. – 15 януари 2009 г.: Братислава, централна банка на Словакия (Národná banka Slovenska) Снимки
22. září 2008 až 15. ledna 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Fotografie
22. september 2008 – 15. jaanuar 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Fotod
22.9.2008–15.1.2009: Bratislava, Slovakian keskuspankki Kuvia
22.09.2008-15.01.2009 – Bratysława, Národná banka Slovenska Zdjęcia
od 22. septembra 2008 do 15. januára 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska fotografie
22. september 2008 – 15. januar 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Fotografije
22 september 2008 till 15 januari 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Foton
22 ta' Settembru 2008 – 15 ta' Jannar 2009: Bratislava, Národná banka Slovenska Ritratti
  EKB: Az euróról szóló k...  
2013. január 10-től 2013. március 10-ig: Majna-Franfkurt, Régészeti Múzeum Fotók
10 January to 10 March 2013: Frankfurt, Archaeological Museum Photos
du 10 janvier au 10 mars 2013 : Francfort-sur-le-Main, musée archéologique Photos
Del 10 de enero al 10 de marzo de 2013: Fráncfort del Meno, Museo Arqueológico Fotos.
10 de janeiro a 10 de março de 2013: Frankfurt am Main, Museu Arqueológico Galeria de imagens
10 januari tot en met 10 maart 2013: Frankfurt, Archaeologisch Museum Foto's
10 януари – 10 март 2013 г.: Франкфурт, Археологически музей Снимки
10. ledna až 10. března 2013: Frankfurt, Archeologické muzeum Fotografie
10. jaanuar – 10. märts 2013: Frankfurt Maini ääres, arheoloogiamuuseum Fotod
10.1.–10.3.2013: Frankfurt am Main, arkeologinen museo (Archäologisches Museum) Kuvia
10.01.2013-10.03.2013 – Frankfurt nad Menem, Muzeum Archeologiczne Zdjęcia
od 10. januára do 10. marca 2013: Frankfurt nad Mohanom, Archeologické múzeum fotografie
10. januar – 10. marec 2013: Frankfurt, Archäologisches Museum Fotografije
10 januari till 10 mars 2013: Frankfurt, Archäologisches Museum Foton
10 ta' Jannar – 10 ta' Marzu 2013: Frankfurt, Mużew Arkeoloġiku Ritratti
  EKB: Málta  
Az 1 és a 2 euróson a Szuverén Máltai Lovagrend jelképe látható. A lovagrend 1530-tól 1798-ig tartó máltai uralma alatt a nyolcágú kereszt olyan szorosan hozzákapcsolódott a szigethez, hogy ma már gyakran csak máltai keresztként emlegetik.
The €1 and €2 coins show the emblem used by the Sovereign Order of Malta. During the Order’s rule over Malta, between 1530 and 1798, the eight-pointed cross became associated with the island and is now often referred to as the Maltese Cross.
На монетите от 1 € и 2 € е изобразена емблемата на Суверенния орден на Малта. По време на управлението на Ордена в Малта (1530–1798 г.) кръстът с осем върха става символ на острова; в днешно време често се нарича „Малтийски кръст“.
Fuq il-muniti ta' l-€1 u taż-€2 hemm l-emblema użata mill-Ordni Sovran ta' Malta. Tul il-ħakma ta' l-Ordni f'Malta, bejn l-1530 u l-1798, dan is-Salib bi tmien ponot kien assoċjat mal-gżira u issa sikwit jissejjaħ is-Salib ta' Malta.
  EKB: A Nagyvásárcsarnok...  
Frankfurt Nagyvásárcsarnokát 1926-tól 1928-ig építették Martin Elsaesser tervei alapján, aki 1925 és 1932 között a város főépítésze volt. A 220 m hosszú, 50 m széles és legmagasabb pontján 23,5 m magas csarnokban nagybani zöldség- és gyümölcspiac működött, amely nemcsak a várost, hanem az egész Rajna-Majna-vidéket ellátta terménnyel.
The Grossmarkthalle was built between 1926 and 1928 according to the design of Martin Elsaesser, Director of Town Planning for the City of Frankfurt am Main during the period 1925 32. With a length of 220 m, a width of 50m and a maximum height of 23.50 m, it housed the wholesale fruit and vegetable market, which served not only Frankfurt but also the entire Rhine-Main region.
El Grossmarkthalle se construyó entre 1926 y 1928 de acuerdo con el diseño de Martin Elsaesser, jefe del departamento de edificación de la ciudad de Fráncfort, entre 1925 y 1932. El edificio tiene una longitud de 220 metros, una anchura de 50 metros y una altura máxima de 23,5 metros, y fue el mercado mayorista de frutas y verduras tanto de Fráncfort como de toda la región del Rin-Meno.
De Großmarkthalle is tussen 1926 en 1928 gebouwd naar een ontwerp van Martin Elsaesser, 'Stadtbaudirektor' (stadsbouwmeester) van Frankfurt am Main van 1925 tot 1932. Het 220 meter lange, 50 meter brede en maximaal 23,50 meter hoge gebouw deed dienst als groothandelsmarkt voor groente en fruit en trok handelaren uit Frankfurt en de hele Rijn-Mainregio.
Сградата Гросмарктхале е построена в периода 1926-1928 г. по проект на Мартин Елзесер, Stadtbaudirektor (директор по градоустройството) във Франкфурт на Майн от 1925 г. до 1932 г. Тя е дълга 220 m, широка 50 m и с максимална височина 23,50 m и в нея се помещава пазарът на едро за плодове и зеленчуци, обслужващ не само Франкфурт, но и целия район Рейн-Майн.
Grossmarkthalle byla postavena v letech 1926 až 1928 podle návrhu Martina Elsaessera, který byl v letech 1925 až 1932 ředitelem úřadu územního plánování města Frankfurtu nad Mohanem. Tato budova o délce 220 m, šířce 50 m a maximální výšce 23,50 m sloužila jako tržnice pro velkoobchod s ovocem a zeleninou nejen pro město Frankfurt, ale pro celou rýnsko-mohanskou oblast.
Grossmarkthalle, der blev bygget i årene 1926 til 1928, blev tegnet af Martin Elsaesser, der var stadsarkitekt i Frankfurt am Main i perioden 1925-1932. Bygningen, der er 220 m lang, 50 m bred og har en maksimumhøjde på 23,50 m, husede et engrosmarked for frugt og grønt, der ikke kun forsynede Frankfurt, men hele Rhein-Main-området.
Grossmarkthalle ehitati aastatel 1926–1928 Martin Elsaesseri projekti järgi, kes oli 1925. kuni 1932. aastani Maini-äärse Frankfurdi peaarhitekt. 220 m pikkune, 50 m laiune ja kuni 23,5 m kõrgune puu- ja köögiviljade hulgimüügiturg teenindas lisaks Frankfurdile ka kogu Rhein-Maini piirkonda.
Grossmarkthalle bola postavená v rokoch 1926 až 1928 podľa návrhu Martina Elsaessera, ktorý bol v rokoch 1925 až 1932 riaditeľom územného plánovania mesta Frankfurt na Mohanom. Táto budova s dĺžkou 220 m, šírkou 50 m a maximálnou výškou 23,50 m slúžila ako tržnica pre veľkoobchod s ovocím a zeleninou nielen pre Frankfurt, ale aj pre celú rýnsko-mohanskú oblasť.
Grossmarkthalle je bila zgrajena v letih 1926–1928 po načrtih nemškega arhitekta Martina Elsaesserja, ki je bil v letih 1925–1932 vodja urada za prostorsko načrtovanje mesta Frankfurt na Majni. V dolžino meri 220 metrov, v širino 50 metrov, v višino pa do 23,50 metra. Do nedavnega je bila v njej veleprodajna tržnica za sadje in zelenjavo ne le za mesto Frankfurt, ampak za celotno regijo Ren–Majna.
Grossmarkthalle byggdes mellan 1926 och efter en ritning av Martin Elsaesser, som var direktör för stadsbyggndskontoret i Frankfurt am Main 1925-1932. Med en längd på 220 m lång, bredd på 50 m och en högsta höjd 23,50 m användes den till grossistmarknaden för frukt och grönsaker, inte bara för Frankfurt utan även för hela Rhen-Main-regionen.
  EKB: Martin Elsaesser  
A főépítészi pozíciót 1932-ig töltötte be, ezután Münchenbe költözött, ahol építészként dolgozott tovább, 1937-től 1945-ig pedig Berlinben élt. A náci évek alatt Németországban nem születtek munkái, ám több megbízást is sikerült szereznie Törökországban, köztük a Sümerbank ankarai székházának megépítésére.
He held this position until 1932, before moving to Munich, where he continued his work as an architect, and from 1937 to 1945 he lived in Berlin. In National Socialist Germany, he did not secure any planning commissions, but was able to undertake various projects in Turkey, including the construction of the Sümerbank headquarters in Ankara.
En 1945, il quitte Berlin pour Stuttgart, dans l’espoir de se voir confier des projets de reconstruction. Toutefois, bien que Martin Elsaesser publie plusieurs documents importants consacrés à la planification urbaine, il ne reçoit aucune commande. Dès lors, en 1948, il accepte, à titre temporaire, la chaire d’études techniques à l’Université technique de Munich, qu’il détiendra jusqu’à son départ en retraite en 1955.
Dort blieb er bis 1932 als Stadtbaudirektor und Leiter des Hochbauamts; gleichzeitig war er als freier Architekt und Professor für Baugeschichte tätig. Dann siedelte Elsaesser nach München über, wo er von 1933 bis 1937 als freier Architekt arbeitete; von 1937 bis 1945 lebte er zurückgezogen in Berlin. Im nationalsozialistischen Deutschland erhielt er keine Aufträge, konnte aber diverse Projekte in der Türkei verwirklichen, unter anderem den Bau der Sümerbank in Ankara.
Elsaesser desempeñó el cargo de Stadtbaudirektor hasta 1932, año en que se trasladó a Múnich, donde continuó su trabajo como arquitecto. Desde 1937 hasta 1945 vivió en Berlín. Durante el período nacionalsocialista no obtuvo ningún encargo, pero sí realizó varios proyectos en Turquía, como la construcción de la sede del Sümerbank en Ankara, entre otros.
Elsaesser ricoprì la carica di Stadtbaudirektor fino al 1932, prima di trasferirsi a Monaco dove proseguì la sua attività di architetto. Tra il 1937 e il 1945 visse a Berlino. Nella Germania nazionalsocialista non ottenne commissioni. Si impegnò comunque in diversi progetti in Turchia, tra cui la costruzione della sede principale della Sümerbank ad Ankara.
até 1932, ano em que se mudou para Munique, onde prosseguiu o seu trabalho como arquiteto. Entre 1937 e 1945, viveu em Berlim. Na Alemanha nacional-socialista não lhe foi atribuído qualquer projeto, mas realizou vários na Turquia, incluindo a construção da sede do Sümerbank em Ancara.
Elsaesser bleef stadsbouwmeester tot 1932, toen hij naar München verhuisde, waar hij zijn werk als architect voortzette. Tussen 1937 en 1945 woonde hij in Berlijn. In Nazi-Duitsland verwierf hij geen ontwerpopdrachten. Wel ondernam hij enkele projecten in Turkije, waaronder de bouw van het hoofdkantoor van de Sümerbank in Ankara.
На поста Stadtbaudirektor Елзесер остава до 1932 г., а след това заминава за Мюнхен, където продължава да работи като архитект. През периода 1937-1945 г. живее в Берлин. По време на националсоциалистическото управление в Германия не получава поръчки за проекти, но успява да осъществи няколко в Турция, включително за построяването на централата на Шумербанк в Анкара.
Elsaesser působil v této pozici až do roku 1932. Posléze se odstěhoval do Mnichova, kde nadále pracoval jako architekt. V letech 1937 až 1945 žil v Berlíně. V národně socialistickém Německu nezískal žádné stavební zakázky, nicméně se podílel na několika různých projektech v Turecku, včetně výstavby sídla Sümerbank v Ankaře.
Elsaesser var stadsarkitekt i Frankfurt indtil 1932, hvor han flyttede til München og fortsatte sit arbejde som arkitekt. Fra 1937 til 1945 boede han i Berlin. I det nationalsocialistiske Tyskland fik han ingen byggebestillinger. Han fik dog til opgave at udføre forskellige projekter i Tyrkiet, herunder opførelsen af Sümerbanks hovedkvarter i Ankara.
Elsaesser tegutses peaarhitektina kuni aastani 1932 ning kolis seejärel Münchenisse, kus jätkas tööd arhitektina. Aastatel 1937–1945 elas Martin Elsaesser Berliinis. Natsionaalsotsialistlikul Saksamaal ei esitatud Elsaesserile ühtegi projektitellimust, kuid samal ajal tegeles ta mitmete projektidega Türgis, sealhulgas näiteks Sümerbanki peakorteri ehitusega Ankaras.
Elsaesser toimi Frankfurtin kaupunkisuunnittelupäällikkönä vuoteen 1932, muutti sitten Müncheniin ja toimi siellä arkkitehtina, ja vuosina 1937–1945 hän asui Berliinissä. Kansallissosialismin aikana hän ei saanut Saksassa yhtään suunnittelutoimeksiantoa, mutta Turkissa hänellä oli useita rakennushankkeita, esim. Sümerbankin pääkonttorin rakentaminen Ankaraan.
Elsaesser piastował stanowisko głównego urbanisty do roku 1932, po czym przeprowadził się do Monachium, gdzie pracował jako architekt. W latach 1937-1945 mieszkał w Berlinie. W faszystowskich Niemczech nie otrzymywał żadnych zleceń, ale zdołał zrealizować kilka projektów w Turcji, między innymi budowę głównej siedziby Sümerbank w Ankarze.
Martin Elsaesser a deţinut această funcţie până în anul 1932, când s‑a mutat la München, unde şi‑a continuat activitatea ca arhitect, iar din 1937 până în 1945, a locuit la Berlin. În Germania naţional‑socialistă, nu a primit nicio comandă de planificare, dar a putut realiza diverse proiecte în Turcia, inclusiv construcţia sediului central al Sümerbank la Ankara.
Na položaju »Stadtbaudirektorja« je Elsaesser ostal do leta 1932, ko se je preselil v München, kjer je še naprej delal kot arhitekt. Nato je leta 1937 odšel v Berlin, kjer je ostal do leta 1945. V času nacionalsocializma ni dobil nobenega naročila za projektiranje, uspelo pa mu je izvesti nekaj projektov v Turčiji, med drugim gradnjo sedeža poslovne banke Sümerbank v Ankari.
Elsaesser baqa' fil-pożizzjoni ta' Stadtbaudirektor sal-1932, meta mbagħad mar Munich fejn baqa' jaħdem bħala perit. Mill-1937 sal-1945 kien joqgħod f'Berlin. Fil-Ġermanja Nazzjonal-Soċjalista ma ngħata ebda xogħol ta' ppjanar, iżda rnexxielu jaħdem fuq diversi proġetti fit-Turkija, inkluż il-bini tal-kwartieri tas-Sümerbank f'Ankara.
  EKB: Martin Elsaesser  
Martin Elsaesser 1884-ben született Tübingen városában. 1901-től 1906-ig a Müncheni Műszaki Egyetemen tanult Friedrich von Thiersch, majd a Stuttgarti Műszaki Egyetemen Theodor Fischer irányítása alatt.
Martin Elsaesser was born in Tübingen in 1884. From 1901 to 1906 he studied architecture at the Technical University of Munich under Friedrich von Thiersch, and at the Technical University of Stuttgart under Theodor Fischer. In 1905 he won the competition for the design of one of the Lutheran churches in Baden-Baden and began his work as an architect. Between 1906 and 1908 he worked as assistant to Theodor Fischer in Munich, and from 1911 to 1913 as assistant to Professor Paul Bonatz at the Technical University of Stuttgart, where he also held a chair in building design, medieval architecture and building types from 1912 to 1920.
Martin Elsaesser wurde 1884 in Tübingen geboren. Von 1901 bis 1906 studierte er Architektur an der TH München bei Friedrich von Thiersch und an der TH Stuttgart bei Theodor Fischer. 1905 gewann er den Wettbewerb für eine evangelische Pfarrkirche in Baden-Baden und begann seine freiberufliche Tätigkeit. Von 1906 bis 1908 war er Assistent von Theodor Fischer in München und von 1911 bis 1913 bei Professor Paul Bonatz an der TH Stuttgart. Dort lehrte er auch von 1912 bis 1920 als außerordentlicher Professor Entwerfen, mittelalterliche Baukunst und Bauformenlehre.
Martin Elsaesser nació en Tubinga en 1884. Desde 1901 hasta 1906 estudió arquitectura en la Universidad Técnica de Múnich con Friedrich von Thiersch como profesor, y en la Universidad Técnica de Stuttgart con Theodor Fischer. En 1905 ganó el concurso para proyectar una de las iglesias luteranas de Baden-Baden y comenzó su carrera como arquitecto. Entre 1906 y 1908 trabajó en Múnich como asistente de Theodor Fischer, y desde 1911 hasta 1913, como asistente del profesor Paul Bonatz en la Universidad Técnica de Stuttgart, donde también fue profesor de Diseño Arquitectónico, Arquitectura Medieval y Teoría de la Construcción.
Martin Elsaesser nacque a Tubinga nel 1884. Tra il 1901 e il 1906 studiò architettura presso il Politecnico di Monaco di Baviera e il Politecnico di Stoccarda, dove fu allievo rispettivamente di Friedrich von Thiersch e Theodor Fischer. Nel 1905 vinse il concorso di progettazione per una delle chiese luterane di Baden Baden, che diede inizio alla sua carriera di architetto. Tra il 1906 e il 1908 lavorò come assistente di Theodor Fischer a Monaco e tra il 1911 e il 1913 come assistente del professor Paul Bonatz al Politecnico di Stoccarda, dove tra il 1912 e 1920 fu anche titolare di una cattedra di progettazione, architettura medioevale e studio delle forme architettoniche.
Martin Elsaesser werd in 1884 in Tübingen geboren. Van 1901 tot 1906 studeerde hij bouwkunde, eerst aan de TU München bij Friedrich von Triersch, daarna aan de TU Stuttgart bij Theodor Fischer. In 1905 won hij de ontwerpwedstrijd voor een Lutherse kerk in Baden-Baden en begon zijn loopbaan als architect. Van 1906 tot 1908 werkte hij als assistent van Theodor Fischer in München, en van 1911 tot 1913 als assistent van professor Paul Bonatz aan de TU Stuttgart, waar hij tussen 1912 en 1920 ook een leerstoel bouwontwerp, middeleeuwse bouwkunst en vormleer bekleedde.
Мартин Елзесер е роден през 1884 г. в Тюбинген. От 1901 г. до 1906 г. следва архитектура при Фридрих фон Тирш в Техническия университет в Мюнхен и при Теодор Фишер в Техническия университет в Щутгарт. През 1905 г. спечелва конкурса за проект на една от лутеранските църкви в Баден-Баден и това поставя начало на кариерата му като архитект. През периода 1906-1908 г. работи като сътрудник на Теодор Фишер в Мюнхен, от 1911 г. до 1913 г. е асистент на професор Паул Бонац в Техническия университет в Щутгарт, а от 1912 г. до 1920 г. ръководи там катедра по проектиране, средновековна архитектура и типове сгради.
Martin Elsaesser se narodil v roce 1884 v Tübingenu. V letech 1901–1906 studoval architekturu na Technické univerzitě v Mnichově pod vedením Friedricha von Thiersche a na Technické univerzitě ve Stuttgartu pod vedením Theodora Fischera. V roce 1905 zvítězil v architektonické soutěži o nejlepší návrh luteránského kostela v Baden-Badenu a začal pracovat jako architekt. V letech 1906 až 1908 pracoval jako asistent Theodora Fischera v Mnichově a v letech 1911 až 1913 jako asistent profesora Paula Bonatze na Technické univerzitě ve Stuttgartu. V letech 1912–1920 zde rovněž působil jako profesor vyučující stavební architekturu, středověkou architekturu a typologii staveb.
Martin Elsaesser blev født i Tübingen i 1884. Fra 1901 til 1906 studerede han arkitektur på Münchens tekniske universitet under Friedrich von Thiersch samt ved Stuttgarts tekniske universitet under Theodor Fischer. I 1905 vandt han arkitektkonkurrencen om en af de protestantiske kirker i Baden-Baden og begyndte at arbejde som arkitekt. Mellem 1906 og 1908 arbejdede han som assistent for Theodor Fischer i München og fra 1911 til 1913 som assistent for professor Poul Bonatz ved Det Tekniske Universitet i Stuttgart, hvor han fra 1912 til 1920 også var professor i bygningsdesign, middelalderarkitektur og bygningstyper.
Martin Elsaesser sündis 1884. aastal Tübingenis. Aastatel 1901–1906 õppis Elsaesser arhitektuuri Müncheni Tehnikaülikoolis (Friedrich von Thierschi juhendamisel) ja Stuttgarti Tehnikaülikoolis (Theodor Fischeri juhendamisel). 1905. aastal võitis ta arhitektuurikonkursi Baden-Badenisse rajatava luteri kiriku ehitamiseks ning alustas karjääri arhitektina. Aastatel 1906–1908 töötas Elsaesser Theodor Fischeri assistendina Münchenis ning ajavahemikus 1911–1913 professor Paul Bonatzi assistendina Stuttgarti Tehnikaülikoolis, kus hiljem tegutses ehitusdisaini, keskaegse arhitektuuri ja ehitustüpoloogia professorina aastatel 1912–1920.
Martin Elsaesser syntyi Tübingenissä vuonna 1884. Hän opiskeli arkkitehdiksi vuosina 1901–1906 Münchenin teknillisessä yliopistossa (Friedrich von Thierschin opetuksella) ja Stuttgartin teknillisessä yliopistossa (Theodor Fischerin opetuksella). Vuonna 1905 hän voitti Baden-Badeniin rakennettavan luterilaisen kirkon suunnittelukilpailun ja aloitti arkkitehdin uransa. Vuosina 1906–1908 hän toimi Theodor Fischerin avustajana Münchenissä ja vuosina 1911–1913 professori Paul Bonatzin avustajana Stuttgartin teknillisessä yliopistossa, jossa hän myös toimi rakennussuunnittelun, keskiaikaisen arkkitehtuurin ja rakennustypologian professorina vuosina 1912–1920.
Martin Elsaesser urodził się w 1884 r. w Tybindze. W latach 1901-1906 studiował architekturę na politechnice monachijskiej pod kierunkiem Friedricha von Thierscha oraz na politechnice stuttgarckiej pod kierunkiem Theodora Fischera. W 1905 r. wygrał konkurs na projekt kościoła luterańskiego w Baden-Baden i rozpoczął pracę jako architekt. W latach 1906-1908 był asystentem Theodora Fischera w Monachium, a w latach 1911-1913 – asystentem profesora Paula Bonatza na politechnice stuttgarckiej, gdzie ponadto w latach 1912-1920 jako profesor nadzwyczajny wykładał projektowanie, architekturę średniowieczną i formy budownictwa.
Martin Elsaesser se je rodil leta 1884 v Tübingenu. Med leti 1901 in 1906 je študiral arhitekturo na tehnični univerzi v Münchnu pri Friedrichu von Thierschu ter na tehnični univerzi v Stuttgartu pri Theodorju Fischerju. Leta 1905 je zmagal na natečaju za eno od luteranskih cerkva v Baden-Badnu in začel delati kot arhitekt. Med leti 1906 in 1908 je delal kot asistent Theodorja Fischerja v Münchnu, med leti 1911 in 1913 pa kot asistent prof. Paula Bonatza na tehnični univerzi v Stuttgartu. Tu je med leti 1912 in 1920 poleg tega predaval projektiranje, srednjeveško arhitekturo in stavbne tipe.
Martin Elsaesser twieled f'Tübingen fl-1884. Mill-1901 sal-1906 studja l-arkitettura fl-Università Teknika ta' Munich taħt Friedrich von Thiersch, u fl-Università Teknika ta' Stuttgart taħt Theodor Fischer. Fl-1905 rebaħ il-konkors għad-disinn ta' waħda mill-knejjes Luterani f'Baden-Baden u beda l-ħidma tiegħu bħala perit. Bejn l-1906 u l-1908 ħadem bħala assistent ta' Theodor Fischer fi Munich, u mill-1911 sal-1913 bħala assistent tal-Professur Paul Bonatz fl-Università Teknika ta' Stuttgart, fejn kellu l-katedra tad-disinn tal-bini, arkitettura medjevali u tipi ta' bini, mill-1912 sal-1920.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 8.30-tól 12.30-ig
Opening hours: Monday to Friday, 8.30 a.m. to 12.30 p.m.
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 12 h 30
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8.30 Uhr bis 12.30 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 8.30 a 12.30
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 8.30-12.30
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 08h30 às 12h30.
Pracovní doba: pondělí–pátek 8.30–12.30
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 8.30 – 12.30
Czynne: od poniedziałku do piątku w godz. 8.30–12.30
Orar: luni-vineri, orele 8.30-12.30
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 8:30 – 12:30
Delovni čas:. od ponedeljka do petka od 8.30 do 12.30
Öppettider: måndag till fredag 8:30–12:30
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mit-8.30 a.m. san-12.30 p.m.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 9.00-től 15.30-ig
Opening hours: Monday to Friday, 9 a.m. to 3.30 p.m.
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 9 h 00 à 15 h 30
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9.00 Uhr bis 15.30 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 9.00 a 15.30
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 9.00-15.30
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 09h00 às 15h30.
Pracovní doba: pondělí–pátek 9.00–15.30
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 9 – 15.30
Czynny: od poniedziałku do piątku w godz. 9.00–15.30
Orar: luni-vineri, orele 9.00-15.30
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 9:00 – 15:30
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 9.00 do 15.30
Öppettider: måndag till fredag 9:00–15:30
Adrese: Estonia pst 11, 10141 Tallinn
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mid-9 a.m. sat-3.30 p.m.
  EKB: 2 €  
Az 1 és a 2 euróson a Szuverén Máltai Lovagrend jelképe látható. A lovagrend 1530-tól 1798-ig tartó máltai uralma alatt a nyolcágú kereszt olyan szorosan hozzákapcsolódott a szigethez, hogy ma már gyakran csak máltai keresztként emlegetik.
Pièces de 1 euro et 2 euros - Ces pièces représentent l'emblème utilisé par l'Ordre souverain de Malte. Sous le règne du grand maître de l'ordre, de 1530 à 1798, la croix à huit pointes devint le symbole de l'île. De nos jours, elle est souvent désignée sous le nom de croix de Malte.
Das Motiv der maltesischen 1-€- und 2-€-Münzen zeigt das Wappen des Souveränen Malteserordens. Während der Herrschaft des Ordens über Malta (1530-1798) wurde dieses Kreuz mit seinen acht Spitzen mit der Insel assoziiert, weshalb es heute häufig als „Malteserkreuz“ bezeichnet wird.
En las monedas de 1€ y 2€ figura el emblema utilizado por la Soberana Orden de Malta. En el período comprendido entre 1530 y 1798, durante el que Malta permaneció bajo el dominio de la Orden, la cruz de ocho puntas se relacionó con la isla y, en la actualidad, se la denomina habitualmente Cruz de Malta.
Monete da €1 e €2: profilo della Regina Beatrice con l’iscrizione “Beatrix Koningin der Nederlanden” (Beatrice Regina dei Paesi Bassi). Le 12 stelle dell’Unione europea sono disposte a semicerchio. La moneta da €2 reca incisa sul bordo l’iscrizione “GOD * ZIJ * MET * ONS *” (Dio sia con noi).
As moedas de €1 e €2 exibem os castelos e escudos de Portugal, rodeados pelas estrelas da Europa, simbolizando o diálogo, o intercâmbio de valores e a dinâmica da construção europeia. O elemento central é o selo real de 1144. A moeda de €2 inclui também uma inscrição a toda a volta do bordo: cinco escudos e sete castelos, com espaços iguais.
De munten van €1 en €2 tonen het embleem dat werd gebruikt door de Soevereine Orde van Malta. Gedurende de heerschappij van de Orde over Malta (van 1530 tot 1798) werd het achtpuntige kruis geassocieerd met het eiland en daarom wordt het nu vaak het Maltezer Kruis genoemd.
На монетите от 1 € и 2 € е изобразена кралица Беатрикс в профил с надписа „Беатрикс, кралица на Нидерландия“ на нидерландски език. 12-те звезди на Европейския съюз са разположени в лявата половина на външния пръстен на монетата. Надпис на гурта на монетата от 2 €: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Бог да е с нас).
Na mincích v hodnotě 1 € a 2 € je vyobrazen znak Maltézského řádu – kříž s osmi hroty, který začal být s Maltou spojován během vlády řádu v letech 1530–1798 a který bývá v současnosti označován jako maltézský kříž.
På 1- og 2-euromønterne vises malteserordenens ordenstegn. I løbet af ordenens regeringstid på Malta fra 1530 til 1798 blev korset med otte takker knyttet til øen, og det kaldes i dag ofte et malteserkors.
1- ja 2-eurone: müntidel kujutatakse kuninganna Beatrix’i portreed profiilis ja sõnu „Beatrix, Madalmaade kuninganna” hollandi keeles. Mündi serva ääristavad poolkaares 12 tähte. 2-eurose mündi servatekst: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Jumal olgu meiega).
1 ja 2 euron kolikoissa on portugalilaisia linnoja ja vaakunoita, joita ympäröivät Euroopan unionin tähdet. Kuva-aihe symboloi arvomaailmaltaan erilaisten ihmisten välistä kanssakäymistä ja Euroopan rakentamista. Kolikoiden keskiosaan on kuvattu kuninkaan sinetti vuodelta 1144.
Monety 1 € i 2 € przedstawiają profil królowej Beatrix i napis „Beatrix Królowa Holandii” w języku holenderskim. 12 gwiazd znajduje się tylko na jednej połowie obwodu monety. Na brzegu monety 2 €: napis GOD * ZIJ * MET * ONS * (Bóg z nami).
Monedele de 1 EUR şi 2 EUR poartă efigia Reginei Beatrix din profil, înconjurată de inscripţia „Regina Beatrix a Ţărilor de Jos” în limba olandeză. Cele douăsprezece stele ale Europei sunt marcate numai pe o jumătate a circumferinţei monedei. Inscripţia de pe muchia monedei de 2 EUR: GOD * ZIJ * MET * ONS * (Dumnezeu să fie cu noi).
Hlavným motívom mincí 1 € a 2 € je znak, ktorý používa Rád maltézskych rytierov. Počas vlády rádu na Malte v rokoch 1530 až 1798 sa s týmto ostrovom začal spájať osemcípy kríž, ktorý sa dnes často označuje ako maltézsky kríž.
Na kovancih za 1 € in 2 € je emblem Suverenega malteškega viteškega reda. V času vladavine viteškega reda med leti 1530 in 1798 je križ z osmimi konicami postal simbol otoka in ga danes poznamo kot malteški križ.
Uz 1 un 2 euro monētām attēlotas valsts pilis un ģerboņi Eiropas Savienības zvaigžņu ielokā. Tas simbolizē dialogu, vērtību apmaiņu un Eiropas celtniecības dinamiku. Centrālais elements ir 1144. gada karaļa zīmogs. Raksts uz 2 euro monētas jostas: pieci ģerboņi un septiņas pilis, izvietotas ar vienādām atstarpēm.
Din turi l-bust tal-paċifista Bertha von Suttner, simbolu tal-isforzi tal-Awstrija matul bosta sekli biex issostni l-paċi. L-ittri tul ix-xifer tal-munita taż-€2: 2 EURO ***, imtennija erba’ darbiet, darba weqfin u darba maqlubin.
  EKB: €CONOMIA  
Dicsőségcsarnok - 1. verzió(2011. május 3-ig)
Hall of fame - Version 1(to 3 May 2011)
«Hall of fame» - Version 1 (jusqu'au 3 mai 2011)
Bestenliste – Version 1(bis 3. Mai 2011)
Tabla de clasificación - Versión 1(hasta el 3 de mayo de 2011)
Albo d’oro, versione 1(fino al 3 maggio 2011)
Hall da fama – Versão 1 (até 3 de maio de 2011)
Καλύτερες βαθμολογίες – πρώτη έκδοση(μέχρι τις 3 Μαΐου 2011)
Hall of fame - Versie 1(tot 3 mei 2011)
Зала на славата – версия 1(до 3 май 2011 г.)
Síň slávy – verze 1 (do 3. května 2011)
Hall of Fame - Version 1(til 3. maj 2011)
Ranking graczy – wersja 1(do 3 maja 2011 r.)
Clasament – Versiunea 1(până la 3 mai 2011)
Sieň slávy – verzia 1(do 3. mája 2011)
Hall of fame - version 1(till 3 maj 2011)
Lista tal-Famużi - Verżjoni 1(sat-3 ta' Mejju 2011)
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől csütörtökig 8.30-tól 17.30-ig, pénteken 8.30-tól 16.15-ig
Opening hours: Monday to Thursday, 8.30 a.m. to 5.30 p.m., and on Fridays, 8.30 a.m. to 4.15 p.m.
Lieu : Services de caisse de la succursale de Daugavpils
Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag von 8.30 Uhr bis 17.30 Uhr und Freitag von 8.30 Uhr bis 16.15 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a jueves de 8.30 a 17.30 y viernes de 8.30 a 16.15
Orario di apertura: dal lunedì al giovedì, 8.30-17.30; venerdì, 8.30-16.15
Horário de atendimento: de segunda a quinta-feira, das 08h30 às 17h30, e sexta-feira, das 08h30 às 16h15.
Pracovní doba: pondělí–čtvrtek 8.30–17.30 a pátek 8.30–16.15
Åbningstider: Mandag til torsdag, 8.30 – 17.30 og fredag 8.30 – 16.15
Toimipaikat: Rooma (Tuscolano), Bolzano, Firenze, Trieste ja Venetsia
Czynna: od poniedziałku do czwartku w godz. 8.30–17.30, piątek w godz. 8.30–16.15
Orar: luni-joi, orele 8.30-17.30 şi vineri, orele 8.30-16.15
Otváracie hodiny: pondelok – štvrtok: 8:30 – 17:30, piatok: 8:30 – 16:15
Delovni čas: od ponedeljka do četrtka od 8.30 do 17.30 in ob petkih od 8.30 do 16.15
Öppettider: måndag till torsdag 8:30–17:30, fredag 8:30–16:15
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ħamis mit-8.30 a.m. sal-5.30 p.m., il-Ġimgħa mit-8.30 a.m. sal-4.15 p.m.
  EKB: Az eurobankjegyek ...  
Az elődvaluták, például a német márka és a spanyol peseta bankjegyeit és érméit az illetékes nemzeti központi banknál a mai napig be lehet váltani euróra. A régi nemzeti bankjegyek, illetve érmék néhány országban ugyanakkor csak egy megadott határidőig válthatók be.
The banknotes and coins that were previously used in some countries, such as the Deutsche Mark or Spanish pesetas, can still be exchanged for euro. You can do this at your national central bank. However, in some countries there is a time limit for exchanging the former national banknotes and/or coins.
Los billetes y monedas de anterior curso legal en ciertos países, como los billetes y monedas en marcos alemanes o en pesetas, pueden canjearse aún por euros. El canje puede hacerse en el banco central nacional correspondiente. No obstante, en algunos países hay un plazo límite para canjear los antiguos billetes y monedas.
Le banconote e monete nelle valute utilizzate in precedenza in alcuni paesi, ad esempio il marco tedesco o la peseta spagnola, possono essere ancora cambiate in euro presso la rispettiva banca centrale nazionale. Tuttavia, in alcuni paesi vi è un termine ultimo per il cambio delle banconote e monete nazionali.
De bankbiljetten en munten die voorheen in sommige landen werden gebruikt, zoald de Deutsche Mark of Spaanse peseta, kunnen nog steeds worden omgewisseld voor euro's. Daarvoor moet u naar uw nationale centrale bank. In sommige landen is er echter een tijdlimiet voor het omwisselen van 'oude' nationale bankbiljetten en/of munten.
Банкнотите и монетите, използвани преди в някои държави, например германските марки и испанските песети, все още могат да бъдат обменени срещу евро. Това се прави в националната централна банка. В някои държави обаче съществуват срокове за обмяна на предишните национални банкноти и/или монети.
Banknoty i monety niektórych dawnych walut krajowych, np. marki niemieckiej czy pesety hiszpańskiej, nadal można wymieniać na euro; wymianę prowadzą właściwe banki centralne. Część krajów wyznaczyła jednak terminy zakończenia wymiany gotówki.
Bancnotele şi monedele utilizate anterior în unele ţări, precum marca germană sau peseta spaniolă, mai pot fi încă preschimbate în euro. Puteţi face acest lucru la banca centrală naţională din ţara dumneavoastră. Totuşi, în unele ţări există o dată-limită până la care fostele bancnote şi/sau monede naţionale mai pot fi preschimbate.
Pôvodné bankovky a mince niektorých krajín, ako napr. nemecké marky alebo španielske pesety, sa v príslušných národných centrálnych bankách ešte stále dajú vymeniť za eurá. V niektorých krajinách je však výmena pôvodných národných bankoviek a mincí časovo obmedzená.
Bankovce in kovance, ki so se uporabljali v različnih državah, npr. nemške marke ali španske pezete, je še vedno moč zamenjati za eure. To lahko storite v svoji nacionalni centralni banki. Vendar pa so nekatere države določile rok, do katerega je mogoče opraviti zamenjavo.
  EKB: Martin Elsaesser  
Martin Elsaesser 1884-ben született Tübingen városában. 1901-től 1906-ig a Müncheni Műszaki Egyetemen tanult Friedrich von Thiersch, majd a Stuttgarti Műszaki Egyetemen Theodor Fischer irányítása alatt.
Martin Elsaesser was born in Tübingen in 1884. From 1901 to 1906 he studied architecture at the Technical University of Munich under Friedrich von Thiersch, and at the Technical University of Stuttgart under Theodor Fischer. In 1905 he won the competition for the design of one of the Lutheran churches in Baden-Baden and began his work as an architect. Between 1906 and 1908 he worked as assistant to Theodor Fischer in Munich, and from 1911 to 1913 as assistant to Professor Paul Bonatz at the Technical University of Stuttgart, where he also held a chair in building design, medieval architecture and building types from 1912 to 1920.
Martin Elsaesser wurde 1884 in Tübingen geboren. Von 1901 bis 1906 studierte er Architektur an der TH München bei Friedrich von Thiersch und an der TH Stuttgart bei Theodor Fischer. 1905 gewann er den Wettbewerb für eine evangelische Pfarrkirche in Baden-Baden und begann seine freiberufliche Tätigkeit. Von 1906 bis 1908 war er Assistent von Theodor Fischer in München und von 1911 bis 1913 bei Professor Paul Bonatz an der TH Stuttgart. Dort lehrte er auch von 1912 bis 1920 als außerordentlicher Professor Entwerfen, mittelalterliche Baukunst und Bauformenlehre.
Martin Elsaesser nació en Tubinga en 1884. Desde 1901 hasta 1906 estudió arquitectura en la Universidad Técnica de Múnich con Friedrich von Thiersch como profesor, y en la Universidad Técnica de Stuttgart con Theodor Fischer. En 1905 ganó el concurso para proyectar una de las iglesias luteranas de Baden-Baden y comenzó su carrera como arquitecto. Entre 1906 y 1908 trabajó en Múnich como asistente de Theodor Fischer, y desde 1911 hasta 1913, como asistente del profesor Paul Bonatz en la Universidad Técnica de Stuttgart, donde también fue profesor de Diseño Arquitectónico, Arquitectura Medieval y Teoría de la Construcción.
Martin Elsaesser nacque a Tubinga nel 1884. Tra il 1901 e il 1906 studiò architettura presso il Politecnico di Monaco di Baviera e il Politecnico di Stoccarda, dove fu allievo rispettivamente di Friedrich von Thiersch e Theodor Fischer. Nel 1905 vinse il concorso di progettazione per una delle chiese luterane di Baden Baden, che diede inizio alla sua carriera di architetto. Tra il 1906 e il 1908 lavorò come assistente di Theodor Fischer a Monaco e tra il 1911 e il 1913 come assistente del professor Paul Bonatz al Politecnico di Stoccarda, dove tra il 1912 e 1920 fu anche titolare di una cattedra di progettazione, architettura medioevale e studio delle forme architettoniche.
Martin Elsaesser werd in 1884 in Tübingen geboren. Van 1901 tot 1906 studeerde hij bouwkunde, eerst aan de TU München bij Friedrich von Triersch, daarna aan de TU Stuttgart bij Theodor Fischer. In 1905 won hij de ontwerpwedstrijd voor een Lutherse kerk in Baden-Baden en begon zijn loopbaan als architect. Van 1906 tot 1908 werkte hij als assistent van Theodor Fischer in München, en van 1911 tot 1913 als assistent van professor Paul Bonatz aan de TU Stuttgart, waar hij tussen 1912 en 1920 ook een leerstoel bouwontwerp, middeleeuwse bouwkunst en vormleer bekleedde.
Мартин Елзесер е роден през 1884 г. в Тюбинген. От 1901 г. до 1906 г. следва архитектура при Фридрих фон Тирш в Техническия университет в Мюнхен и при Теодор Фишер в Техническия университет в Щутгарт. През 1905 г. спечелва конкурса за проект на една от лутеранските църкви в Баден-Баден и това поставя начало на кариерата му като архитект. През периода 1906-1908 г. работи като сътрудник на Теодор Фишер в Мюнхен, от 1911 г. до 1913 г. е асистент на професор Паул Бонац в Техническия университет в Щутгарт, а от 1912 г. до 1920 г. ръководи там катедра по проектиране, средновековна архитектура и типове сгради.
Martin Elsaesser se narodil v roce 1884 v Tübingenu. V letech 1901–1906 studoval architekturu na Technické univerzitě v Mnichově pod vedením Friedricha von Thiersche a na Technické univerzitě ve Stuttgartu pod vedením Theodora Fischera. V roce 1905 zvítězil v architektonické soutěži o nejlepší návrh luteránského kostela v Baden-Badenu a začal pracovat jako architekt. V letech 1906 až 1908 pracoval jako asistent Theodora Fischera v Mnichově a v letech 1911 až 1913 jako asistent profesora Paula Bonatze na Technické univerzitě ve Stuttgartu. V letech 1912–1920 zde rovněž působil jako profesor vyučující stavební architekturu, středověkou architekturu a typologii staveb.
Martin Elsaesser blev født i Tübingen i 1884. Fra 1901 til 1906 studerede han arkitektur på Münchens tekniske universitet under Friedrich von Thiersch samt ved Stuttgarts tekniske universitet under Theodor Fischer. I 1905 vandt han arkitektkonkurrencen om en af de protestantiske kirker i Baden-Baden og begyndte at arbejde som arkitekt. Mellem 1906 og 1908 arbejdede han som assistent for Theodor Fischer i München og fra 1911 til 1913 som assistent for professor Poul Bonatz ved Det Tekniske Universitet i Stuttgart, hvor han fra 1912 til 1920 også var professor i bygningsdesign, middelalderarkitektur og bygningstyper.
Martin Elsaesser sündis 1884. aastal Tübingenis. Aastatel 1901–1906 õppis Elsaesser arhitektuuri Müncheni Tehnikaülikoolis (Friedrich von Thierschi juhendamisel) ja Stuttgarti Tehnikaülikoolis (Theodor Fischeri juhendamisel). 1905. aastal võitis ta arhitektuurikonkursi Baden-Badenisse rajatava luteri kiriku ehitamiseks ning alustas karjääri arhitektina. Aastatel 1906–1908 töötas Elsaesser Theodor Fischeri assistendina Münchenis ning ajavahemikus 1911–1913 professor Paul Bonatzi assistendina Stuttgarti Tehnikaülikoolis, kus hiljem tegutses ehitusdisaini, keskaegse arhitektuuri ja ehitustüpoloogia professorina aastatel 1912–1920.
Martin Elsaesser syntyi Tübingenissä vuonna 1884. Hän opiskeli arkkitehdiksi vuosina 1901–1906 Münchenin teknillisessä yliopistossa (Friedrich von Thierschin opetuksella) ja Stuttgartin teknillisessä yliopistossa (Theodor Fischerin opetuksella). Vuonna 1905 hän voitti Baden-Badeniin rakennettavan luterilaisen kirkon suunnittelukilpailun ja aloitti arkkitehdin uransa. Vuosina 1906–1908 hän toimi Theodor Fischerin avustajana Münchenissä ja vuosina 1911–1913 professori Paul Bonatzin avustajana Stuttgartin teknillisessä yliopistossa, jossa hän myös toimi rakennussuunnittelun, keskiaikaisen arkkitehtuurin ja rakennustypologian professorina vuosina 1912–1920.
Martin Elsaesser urodził się w 1884 r. w Tybindze. W latach 1901-1906 studiował architekturę na politechnice monachijskiej pod kierunkiem Friedricha von Thierscha oraz na politechnice stuttgarckiej pod kierunkiem Theodora Fischera. W 1905 r. wygrał konkurs na projekt kościoła luterańskiego w Baden-Baden i rozpoczął pracę jako architekt. W latach 1906-1908 był asystentem Theodora Fischera w Monachium, a w latach 1911-1913 – asystentem profesora Paula Bonatza na politechnice stuttgarckiej, gdzie ponadto w latach 1912-1920 jako profesor nadzwyczajny wykładał projektowanie, architekturę średniowieczną i formy budownictwa.
Martin Elsaesser se je rodil leta 1884 v Tübingenu. Med leti 1901 in 1906 je študiral arhitekturo na tehnični univerzi v Münchnu pri Friedrichu von Thierschu ter na tehnični univerzi v Stuttgartu pri Theodorju Fischerju. Leta 1905 je zmagal na natečaju za eno od luteranskih cerkva v Baden-Badnu in začel delati kot arhitekt. Med leti 1906 in 1908 je delal kot asistent Theodorja Fischerja v Münchnu, med leti 1911 in 1913 pa kot asistent prof. Paula Bonatza na tehnični univerzi v Stuttgartu. Tu je med leti 1912 in 1920 poleg tega predaval projektiranje, srednjeveško arhitekturo in stavbne tipe.
Martin Elsaesser twieled f'Tübingen fl-1884. Mill-1901 sal-1906 studja l-arkitettura fl-Università Teknika ta' Munich taħt Friedrich von Thiersch, u fl-Università Teknika ta' Stuttgart taħt Theodor Fischer. Fl-1905 rebaħ il-konkors għad-disinn ta' waħda mill-knejjes Luterani f'Baden-Baden u beda l-ħidma tiegħu bħala perit. Bejn l-1906 u l-1908 ħadem bħala assistent ta' Theodor Fischer fi Munich, u mill-1911 sal-1913 bħala assistent tal-Professur Paul Bonatz fl-Università Teknika ta' Stuttgart, fejn kellu l-katedra tad-disinn tal-bini, arkitettura medjevali u tipi ta' bini, mill-1912 sal-1920.
  EKB: Martin Elsaesser  
Martin Elsaesser 1884-ben született Tübingen városában. 1901-től 1906-ig a Müncheni Műszaki Egyetemen tanult Friedrich von Thiersch, majd a Stuttgarti Műszaki Egyetemen Theodor Fischer irányítása alatt.
Martin Elsaesser was born in Tübingen in 1884. From 1901 to 1906 he studied architecture at the Technical University of Munich under Friedrich von Thiersch, and at the Technical University of Stuttgart under Theodor Fischer. In 1905 he won the competition for the design of one of the Lutheran churches in Baden-Baden and began his work as an architect. Between 1906 and 1908 he worked as assistant to Theodor Fischer in Munich, and from 1911 to 1913 as assistant to Professor Paul Bonatz at the Technical University of Stuttgart, where he also held a chair in building design, medieval architecture and building types from 1912 to 1920.
Martin Elsaesser wurde 1884 in Tübingen geboren. Von 1901 bis 1906 studierte er Architektur an der TH München bei Friedrich von Thiersch und an der TH Stuttgart bei Theodor Fischer. 1905 gewann er den Wettbewerb für eine evangelische Pfarrkirche in Baden-Baden und begann seine freiberufliche Tätigkeit. Von 1906 bis 1908 war er Assistent von Theodor Fischer in München und von 1911 bis 1913 bei Professor Paul Bonatz an der TH Stuttgart. Dort lehrte er auch von 1912 bis 1920 als außerordentlicher Professor Entwerfen, mittelalterliche Baukunst und Bauformenlehre.
Martin Elsaesser nació en Tubinga en 1884. Desde 1901 hasta 1906 estudió arquitectura en la Universidad Técnica de Múnich con Friedrich von Thiersch como profesor, y en la Universidad Técnica de Stuttgart con Theodor Fischer. En 1905 ganó el concurso para proyectar una de las iglesias luteranas de Baden-Baden y comenzó su carrera como arquitecto. Entre 1906 y 1908 trabajó en Múnich como asistente de Theodor Fischer, y desde 1911 hasta 1913, como asistente del profesor Paul Bonatz en la Universidad Técnica de Stuttgart, donde también fue profesor de Diseño Arquitectónico, Arquitectura Medieval y Teoría de la Construcción.
Martin Elsaesser nacque a Tubinga nel 1884. Tra il 1901 e il 1906 studiò architettura presso il Politecnico di Monaco di Baviera e il Politecnico di Stoccarda, dove fu allievo rispettivamente di Friedrich von Thiersch e Theodor Fischer. Nel 1905 vinse il concorso di progettazione per una delle chiese luterane di Baden Baden, che diede inizio alla sua carriera di architetto. Tra il 1906 e il 1908 lavorò come assistente di Theodor Fischer a Monaco e tra il 1911 e il 1913 come assistente del professor Paul Bonatz al Politecnico di Stoccarda, dove tra il 1912 e 1920 fu anche titolare di una cattedra di progettazione, architettura medioevale e studio delle forme architettoniche.
Martin Elsaesser werd in 1884 in Tübingen geboren. Van 1901 tot 1906 studeerde hij bouwkunde, eerst aan de TU München bij Friedrich von Triersch, daarna aan de TU Stuttgart bij Theodor Fischer. In 1905 won hij de ontwerpwedstrijd voor een Lutherse kerk in Baden-Baden en begon zijn loopbaan als architect. Van 1906 tot 1908 werkte hij als assistent van Theodor Fischer in München, en van 1911 tot 1913 als assistent van professor Paul Bonatz aan de TU Stuttgart, waar hij tussen 1912 en 1920 ook een leerstoel bouwontwerp, middeleeuwse bouwkunst en vormleer bekleedde.
Мартин Елзесер е роден през 1884 г. в Тюбинген. От 1901 г. до 1906 г. следва архитектура при Фридрих фон Тирш в Техническия университет в Мюнхен и при Теодор Фишер в Техническия университет в Щутгарт. През 1905 г. спечелва конкурса за проект на една от лутеранските църкви в Баден-Баден и това поставя начало на кариерата му като архитект. През периода 1906-1908 г. работи като сътрудник на Теодор Фишер в Мюнхен, от 1911 г. до 1913 г. е асистент на професор Паул Бонац в Техническия университет в Щутгарт, а от 1912 г. до 1920 г. ръководи там катедра по проектиране, средновековна архитектура и типове сгради.
Martin Elsaesser se narodil v roce 1884 v Tübingenu. V letech 1901–1906 studoval architekturu na Technické univerzitě v Mnichově pod vedením Friedricha von Thiersche a na Technické univerzitě ve Stuttgartu pod vedením Theodora Fischera. V roce 1905 zvítězil v architektonické soutěži o nejlepší návrh luteránského kostela v Baden-Badenu a začal pracovat jako architekt. V letech 1906 až 1908 pracoval jako asistent Theodora Fischera v Mnichově a v letech 1911 až 1913 jako asistent profesora Paula Bonatze na Technické univerzitě ve Stuttgartu. V letech 1912–1920 zde rovněž působil jako profesor vyučující stavební architekturu, středověkou architekturu a typologii staveb.
Martin Elsaesser blev født i Tübingen i 1884. Fra 1901 til 1906 studerede han arkitektur på Münchens tekniske universitet under Friedrich von Thiersch samt ved Stuttgarts tekniske universitet under Theodor Fischer. I 1905 vandt han arkitektkonkurrencen om en af de protestantiske kirker i Baden-Baden og begyndte at arbejde som arkitekt. Mellem 1906 og 1908 arbejdede han som assistent for Theodor Fischer i München og fra 1911 til 1913 som assistent for professor Poul Bonatz ved Det Tekniske Universitet i Stuttgart, hvor han fra 1912 til 1920 også var professor i bygningsdesign, middelalderarkitektur og bygningstyper.
Martin Elsaesser sündis 1884. aastal Tübingenis. Aastatel 1901–1906 õppis Elsaesser arhitektuuri Müncheni Tehnikaülikoolis (Friedrich von Thierschi juhendamisel) ja Stuttgarti Tehnikaülikoolis (Theodor Fischeri juhendamisel). 1905. aastal võitis ta arhitektuurikonkursi Baden-Badenisse rajatava luteri kiriku ehitamiseks ning alustas karjääri arhitektina. Aastatel 1906–1908 töötas Elsaesser Theodor Fischeri assistendina Münchenis ning ajavahemikus 1911–1913 professor Paul Bonatzi assistendina Stuttgarti Tehnikaülikoolis, kus hiljem tegutses ehitusdisaini, keskaegse arhitektuuri ja ehitustüpoloogia professorina aastatel 1912–1920.
Martin Elsaesser syntyi Tübingenissä vuonna 1884. Hän opiskeli arkkitehdiksi vuosina 1901–1906 Münchenin teknillisessä yliopistossa (Friedrich von Thierschin opetuksella) ja Stuttgartin teknillisessä yliopistossa (Theodor Fischerin opetuksella). Vuonna 1905 hän voitti Baden-Badeniin rakennettavan luterilaisen kirkon suunnittelukilpailun ja aloitti arkkitehdin uransa. Vuosina 1906–1908 hän toimi Theodor Fischerin avustajana Münchenissä ja vuosina 1911–1913 professori Paul Bonatzin avustajana Stuttgartin teknillisessä yliopistossa, jossa hän myös toimi rakennussuunnittelun, keskiaikaisen arkkitehtuurin ja rakennustypologian professorina vuosina 1912–1920.
Martin Elsaesser urodził się w 1884 r. w Tybindze. W latach 1901-1906 studiował architekturę na politechnice monachijskiej pod kierunkiem Friedricha von Thierscha oraz na politechnice stuttgarckiej pod kierunkiem Theodora Fischera. W 1905 r. wygrał konkurs na projekt kościoła luterańskiego w Baden-Baden i rozpoczął pracę jako architekt. W latach 1906-1908 był asystentem Theodora Fischera w Monachium, a w latach 1911-1913 – asystentem profesora Paula Bonatza na politechnice stuttgarckiej, gdzie ponadto w latach 1912-1920 jako profesor nadzwyczajny wykładał projektowanie, architekturę średniowieczną i formy budownictwa.
Martin Elsaesser se je rodil leta 1884 v Tübingenu. Med leti 1901 in 1906 je študiral arhitekturo na tehnični univerzi v Münchnu pri Friedrichu von Thierschu ter na tehnični univerzi v Stuttgartu pri Theodorju Fischerju. Leta 1905 je zmagal na natečaju za eno od luteranskih cerkva v Baden-Badnu in začel delati kot arhitekt. Med leti 1906 in 1908 je delal kot asistent Theodorja Fischerja v Münchnu, med leti 1911 in 1913 pa kot asistent prof. Paula Bonatza na tehnični univerzi v Stuttgartu. Tu je med leti 1912 in 1920 poleg tega predaval projektiranje, srednjeveško arhitekturo in stavbne tipe.
Martin Elsaesser twieled f'Tübingen fl-1884. Mill-1901 sal-1906 studja l-arkitettura fl-Università Teknika ta' Munich taħt Friedrich von Thiersch, u fl-Università Teknika ta' Stuttgart taħt Theodor Fischer. Fl-1905 rebaħ il-konkors għad-disinn ta' waħda mill-knejjes Luterani f'Baden-Baden u beda l-ħidma tiegħu bħala perit. Bejn l-1906 u l-1908 ħadem bħala assistent ta' Theodor Fischer fi Munich, u mill-1911 sal-1913 bħala assistent tal-Professur Paul Bonatz fl-Università Teknika ta' Stuttgart, fejn kellu l-katedra tad-disinn tal-bini, arkitettura medjevali u tipi ta' bini, mill-1912 sal-1920.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 8.30-tól 15.00-ig
Opening hours: Monday to Friday, 8.30 a.m. to 3 p.m.
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 8 h 30 à 15 h 00
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8.30 Uhr bis 15.00 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 8.30 a 15.00
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 8.30-15.00
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 08h30 às 15h00.
Pracovní doba: pondělí–pátek 8.30–15.00
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 8.30 – 15
Aukioloajat: maanantai–perjantai klo 8.30–15.00
Czynne: od poniedziałku do piątku w godz. 8.30–15.00
Orar: luni-vineri, orele 8.30-15.00
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 8:30 – 15:00
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 8.30 do 15.00
Öppettider: måndag till fredag 8:30–15:00
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mit-8.30 a.m. sat-3 p.m.
  EKB: Központi banki egy...  
november 30-ig az EKB és az eurorendszer négy nemzeti központi bankja támogatást adott az Egyiptomi Központi Banknak a bankfelügyelettel kapcsolatos adminisztratív és operatív eljárások általános revíziója terén, amellyel a cél a kockázati alapú megközelítés átvételének megkönnyítése.
From 1 December 2005 until 30 November 2007 the ECB and four national central banks of the Eurosystem supported the Central Bank of Egypt in an overall revision of its administrative and operational procedures in banking supervision with the goal of moving towards a risk-based approach. The work covered six areas: ongoing surveillance, inspections, macro-prudential analysis, regulation and standard-setting, methodology and information technology and a training curriculum for banking supervisors. More than 70 events, including expert missions, study visits, training courses and other consultations took place over the two years.
Du 1er décembre 2005 au 30 novembre 2007, la BCE et quatre banques centrales nationales de l’Eurosystème ont assisté la Banque centrale d’Égypte dans le cadre de la révision d’ensemble de ses procédures administratives et opérationnelles dans le domaine du contrôle bancaire, afin de passer à une approche fondée sur les risques. Le programme couvrait six domaines : surveillance régulière, inspections, analyse macroprudentielle, réglementation et définition de normes, méthodologie et technologie de l’information et programme de formation des superviseurs. Plus de soixante-dix missions d’experts, visites d’étude, stages et autres consultations se sont déroulés durant ces deux années.
Desde el 1 de diciembre de 2005 hasta el 30 de noviembre de 2007, el BCE y cuatro bancos centrales nacionales del Eurosistema prestaron asistencia al Banco Central de Egipto para efectuar una revisión general de sus procedimientos administrativos y operativos en materia de supervisión bancaria, con el fin de pasar a un enfoque basado en el riesgo. El trabajo se centró en seis áreas: vigilancia en curso, inspecciones y controles, análisis macroprudencial, regulación y establecimiento de estándares, metodología y tecnología de la información, y un plan de formación para los supervisores. En los dos años se llevaron a cabo más de setenta actuaciones, entre misiones, visitas de estudio, cursos de formación y otras consultas.
De ECB en vier nationale centrale banken van het Eurosysteem hebben de centrale bank van Egypte tussen 1 december 2005 en 30 november 2007 bijgestaan bij een algehele herziening van haar operationele en beheersprocedures voor bankentoezicht, met als doel tot een op risico gebaseerde aanpak te komen. De werkzaamheden hadden betrekking op zes gebieden: doorlopend toezicht, inspecties, macroprudentiële analyse, regelgeving en normering, methodologie en informatietechnologie en een leerplan voor bankentoezichthouders. In de loop van de twee jaar hebben meer dan zeventig studiebezoeken, missies van experts, cursussen en andere vormen van ontmoeting en overleg plaatsgehad.
V období od 1. prosince 2005 do 30. listopadu 2007 podporovala ECB a čtyři národní centrální banky Eurosystému egyptskou centrální banku při celkové revizi administrativních a provozních postupů v oblasti bankovního dohledu s cílem přejít na přístup vycházející z hodnocení rizik. Spolupráce zahrnovala šest oblastí: průběžný dohled, kontroly, makroobezřetnostní analýzy, regulace a stanovování standardů, metodika a informační technologie a osnovy školení pro pracovníky bankovního dohledu. Během dvou let se uskutečnilo více než 70 akcí, včetně expertních misí, studijních návštěv, školení a dalších konzultací.
Fra 1. december 2005 til 30. november 2007 ydede ECB og fire nationale centralbanker i Eurosystemet støtte til Central Bank of Egypt i form af en overordnet revision af bankens administrative og operationelle banktilsynsprocedurer med det formål lidt efter lidt at indføre en risikobaseret tilgang. Arbejdet omfattede seks områder: løbende overvågning, inspektioner, makroprudentiel analyse, udarbejdelse af regler og standarder, metodologi og informationsteknologi samt et undervisningsforløb for banktilsynsførende. Der fandt mere end 70 begivenheder sted i løbet af de to år, herunder udsendelser af eksperter, studiebesøg, kurser og andre former for vejledning.
Ajavahemikus 1. detsembrist 2005 kuni 30. novembrini 2007 pakkusid EKP ja eurosüsteemi neli keskpanka Egiptuse keskpangale abi pangajärelevalvealaste haldus- ja operatsiooniliste menetluste üldisel läbivaatamisel. Eesmärgiks oli liikuda riskipõhise lähenemisviisi suunas. Töö hõlmas kuut valdkonda: püsijärelevalve, inspekteerimine, makrotasandi usaldatavusjärelevalve analüüs, eeskirjad ja standardiloome, menetlused ja infotehnoloogia ning koolitusprogramm pangajärelevalvet teostavatele töötajatele. Kahe aasta jooksul korraldati üle 70 ettevõtmise, sealhulgas ekspertide missioonid, õppevisiidid, koolituskursused ja muud konsultatsioonid.
EKP ja neljä eurojärjestelmän kansallista keskuspankkia avustivat 1.12.2005–30.11.2007 Egyptin keskuspankkia pankkivalvontaan liittyvien hallinnollisten ja operatiivisten menettelyjen kokonaistarkistuksessa. Tavoitteena oli siirtyä kohti riskiperusteisia käytäntöjä. Työtä tehtiin kuudella saralla: jatkuva valvonta, tarkastukset, makrovakauden analyysi, sääntely ja standardien määrittäminen, menetelmät ja tietotekniikka sekä koulutusohjelma pankkivalvojille. Kaksivuotisen ohjelman aikana järjestettiin yli 70 tapahtumaa (kuten asiantuntijakäyntejä, opintovierailuja, koulutustapahtumia sekä muuta neuvontaa).
Od 1 grudnia 2005 r. do 30 listopada 2007 r. EBC wraz z czterema krajowymi bankami centralnymi Eurosystemu wspierały bank centralny Egiptu w całościowej nowelizacji administracyjnych i operacyjnych procedur nadzoru bankowego w celu wprowadzenia podejścia opartego na ryzyku. Prace objęły sześć obszarów: nadzór bieżący, inspekcje, analiza makroostrożnościowa, regulacje i określanie standardów, metodologia i informatyka oraz program szkoleń dla pracowników nadzoru bankowego. W ciągu dwóch lat odbyło się ponad 70 spotkań, w tym misje eksperckie, wizyty studyjne, kursy i inne konsultacje.
În perioada 1 decembrie 2005-30 noiembrie 2007, BCE şi patru bănci centrale naţionale din Eurosistem au sprijinit Banca Centrală a Egiptului în revizuirea generală a procedurilor administrative şi operaţionale în domeniul supravegherii bancare, în scopul trecerii la o abordare bazată pe risc. Activitatea a vizat şase domenii: supraveghere continuă, inspecţii, analiză macroprudenţială, reglementare şi standardizare, metodologie şi tehnologia informaţiei şi programa de formare pentru supraveghetorii bancari. Peste 70 de evenimente, inclusiv misiuni la nivel de experţi, vizite de studiu, cursuri de formare şi alte consultări, au avut loc pe parcursul celor doi ani.
V období od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2007 ECB a štyri národné centrálne banky Eurosystému poskytovali podporu egyptskej centrálnej banke pri celkovej revízii jej administratívnych a prevádzkových postupov v oblasti bankového dohľadu s cieľom prejsť na systém založený na hodnotení rizík. Program sa týkal šiestich oblastí: priebežný dohľad, kontrola, makroprudenciálna analýza, regulácia a stanovovanie štandardov, metodika a informačné technológie a osnovy školenia pre orgány bankového dohľadu. Počas dvoch rokov trvania programu sa uskutočnilo viac ako 70 vzdelávacích podujatí vrátane expertných misií, študijných pobytov, školiacich kurzov a konzultácií.
Od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2007 so ECB in štiri nacionalne centralne banke Eurosistema pomagale centralni banki Egipta pri obsežni prenovi administrativnih in operativnih postopkov na področju bančnega nadzora. Cilj prenove je bila postopna uvedba pristopa na osnovi tveganj. Zajetih je bilo šest področij: tekoči nadzor, inšpekcije, makrobonitetna analiza, zakonska ureditev in določanje standardov, metodologija in informacijska tehnologija ter program usposabljanja za bančne nadzornike. V dveh letih je bilo organiziranih več kot 70 dogodkov, kot so misije strokovnjakov, študijski obiski, izobraževalni tečaji in druga posvetovanja.
Från den 1 december 2005 till den 30 november 2007 gav ECB och fyra nationella centralbanker i Eurosystemet stöd till Central Bank of Egypt i en översyn av dess administrativa och operationella procedurer i fråga om banktillsyn med med målet att övergå till en riskbaserad metod. Arbetet omfattade sex områden: fortlöpande övervakning, inspektion, makroprudentiell analys, utarbetande av regler och standarder, metoder och IT samt utbildning av personal inom banktillsyn. Mer än 70 arrangemang, inklusive expertbesök, studiebesök, kurser och andra konsultationer ägde rum under två år.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 8.15-től 13.30-ig
Opening hours: Monday to Friday, 8.15 a.m. to 1.30 p.m.
Chypre : Banque centrale de Chypre
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 8.15 Uhr bis 13.30 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 8.15 a 13.30
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 8.15-13.30
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 08h15 às 13h30.
Pracovní doba: pondělí–pátek 8.15–13.30
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 8.15 – 13.30
Aukioloajat: maanantai–perjantai klo 8.30–14.00
Czynne: od poniedziałku do piątku w godz. 8.15–13.30
Orar: luni-vineri, orele 8.15-13.30
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 8:15 – 13:30
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 8.15 do 13.30
Öppettider: måndag till fredag 8:30–13:30
Maiņas vietas: Liepājas filiāles klientu kasē
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mit-8.15 a.m. sas-1.30 p.m.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 9.00-től 12.00-ig
Opening hours: Monday to Friday, 9 a.m. to 12 noon
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 9 h 00 à 12 h 00
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9.00 Uhr bis 12.00 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 9.00 a 12.00
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 9.00-12.00
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 09h00 às 12h00.
Pracovní doba: pondělí–pátek 9.00–12.00
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 9 – 12
Aukioloajat: maanantai–perjantai klo 9.00–12.00
Czynny: od poniedziałku do piątku w godz. 9.00–12.00
Orar: luni-vineri, orele 9.00-12.00
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 9:00 – 12:00
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 9.00 do 12.00
Öppettider: måndag till fredag 9:00–12:00
Darba laiks: pirmdien–piektdien plkst. 07.00–11.00.
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mid-9 a.m. sa nofsinhar
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 10.00-től 16.00-ig
Opening hours: Monday to Friday, 10 a.m. to 4 p.m.
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 10 h 00 à 16 h 00
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 10.00 Uhr bis 16.00 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 10.00 a 16.00
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 10.00-16.00
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 10h00 às 16h00.
Pracovní doba: pondělí–pátek 10.00–16.00
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 10 – 16
Kansallisten keskuspankkien toimipaikat
Czynny: od poniedziałku do piątku w godz. 10.00–16.00
Orar: luni-vineri, orele 10.00-16.00
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 10:00 – 16:00
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 10.00 do 16.00
Öppettider: måndag till fredag 8:30–16:00
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mill-10 a.m. sal-4 p.m.
  EKB: List of NCB locati...  
Nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 10.30-tól 16.00-ig
Opening hours: Monday to Friday, 10.30 a.m. to 4 p.m.
Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi, de 10 h 30 à 16 h 00
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 10.30 Uhr bis 16.00 Uhr
Horario de atención al público: de lunes a viernes de 10.30 a 16.00
Orario di apertura: dal lunedì al venerdì, 10.30-16.00
Horário de atendimento: de segunda a sexta-feira, das 10h30 às 16h00.
Pracovní doba: pondělí–pátek 10.30–16.00
Åbningstider: Mandag til fredag kl. 10.30 – 16
Aukioloajat: maanantai–perjantai klo 10.30–16.00
Czynny: od poniedziałku do piątku w godz. 10.30–16.00
Orar: luni-vineri, orele 10.30-16.00
Otváracie hodiny: pondelok – piatok: 10:30 – 16:00
Delovni čas: od ponedeljka do petka od 10.30 do 16.00
Öppettider: måndag till fredag 10:30 – 16:00
Ħinijiet tal-ftuħ: It-Tnejn sal-Ġimgħa mill-10.30 a.m. sal-4 p.m.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow