iie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'301 Results   370 Domains   Page 3
  16 Hits www.regione.vda.it  
Membre de la IIe Commission permanente du Conseil « Affaires générales » du 22 février 2006 au 24 mai 2006
Componente della IIa Commissione consiliare permanente "Affari generali" dal 22 febbraio 2006 al 24 maggio 2006
  3 Hits www.man.es  
Il date du IIe au Ier siècle av. J.-C., date indiquée par quelques pièces de monnaie découvertes dans les trésors cités précédemment.
The piece dates to between the second and first century BC, as evidenced by some of the coins found in the aforementioned hoards.
  71 Hits oee.nrcan.gc.ca  
Systèmes de contrôle ZTR - modèle SmartStart IIe
ZTR Control Systems - model SmartStart IIe
  fortidex.com  
INAUGURATION archiLIVE IIe EDITION
INAUGURAZIONE archiLIVE II EDIZIONE
  8 Hits www.bger.ch  
IIe Cour de droit civil
II Corte di diritto civile
  yes.adu.edu.tr  
IIe, IIIe, IVe arrondissements http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thw
Arrondissements II, III, IV http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thu http://www.roger-viollet.fr//thumbnails2/00000000046/53120_15.thw
  www.westcottbrand.ca  
IIe de rêve
Azimut(h)
  3 Hits www.eu2005.lu  
Ordre du jour provisoire du IIe Conseil d’association UE-Chili - Luxembourg, 26 mai 2005
Draft Agenda of the II Meeting of the EU-Chile Association Council- Luxembourg, 26 May 2005
  www.ethernet-powerlink.org  
- Deuxième session ordinaire du Comité (troisième réunion annuelle) et IIe Congrès international d’histoire des sciences : Londres, 30 juin - 4 juillet 1931 (cf. Archeion, 13 [1931], 339-363, 467-489 ; 14 [1932], 88-110, 211-288, 497-534).
- Second ordinary session of the Committee (third annual meeting) and Second International Congress of History of Science: London, 30 June - 4 July 1931 (cf. Archeion, 13 [1931], 339-363, 467-489; 14 [1932], 88-110, 211-288, 497-534).
  6 Hits www.patrimoinedetunisie.com.tn  
La ville semble avoir connu sous Septime Sévère (IIe - IIIe siècle) une ère de grande prospérité qui s'est poursuivie jusque sous Dioclétien (285 - 305). C'est de cette époque que datent les principaux édifices encore visibles : maisons, forum, temples, thermes, porte triomphale, théâtre, etc.
The city seems to have experienced great prosperity under Septimus Severus (IInd-IIIrd century) and into Diocletian's reign (285-305). Most of the buildings visible today date to that period : houses, forum, temples, baths, triumphal gate, theatre etc.
  2 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Ildefonso Gurruchaga examine les références au Pays Basque contenues dans les oeuvres des géographes Mela (Chorografia, 45 après J.C.) et Ptolomeo (Geographia, milieu du IIe siècle après J.C.).
Ildefonso Gurruchagak antzinateko zenbait geograforen obretan Euskal Herriari buruz agerturiko aipamenak aztertzen ditu: Mela (Chorografia, K.o. 45. urtea) eta Ptolomeo (Geographia, K.o. II. mendearen erdia).
  58 Hits www.vatican.va  
Message pour la IIe Journée Mondiale du Malade, 1994
II Giornata Mondiale del Malato, 1994
  www.wir-lernen.org  
Dans la zone ouest de la ville, il y a un bâtiment, datant de IIe siècle av. J.-C., où une fresque richement colorée, a été découverte : du vert, rouge, noir, jaune, blanc, framboise.
In the western area of the city there is a building, dating II sec. B.C., where a richly colored fresco was discovered: green, red, black, yellow, white, raspberry.
Im westlichenBereich der Stadt befindet sich ein Gebäude aus dem II. Jahrhunder n.Ch., in welchem viele bunte Fresken vorzufinden sind.
  4 Hits www.mendrisiottoturismo.ch  
Les autres partenaires incontournables pour le développement de ce projet sont sans conteste les écoles primaires des Ier et IIe arrondissements. Pendant le 2013 Mendrisiotto Turismo a présenté le projet aux directeurs, en demandant leur collaboration, laquelle a permis d’obtenir l’appui nécessaire à la mise en œuvre du projet.
Other important partners for the development of this project are the primary schools of the 1st and 2nd districts, to which the project was presented on 27 August and 5 September 2013, together with the request for co-operation, thereby obtaining essential support for the project.
Weitere wichtige Partner bei der Entwicklung dieses Projekts sind natürlich die Grundschulen des 1. und 2. Bezirks, denen am 27. August und am 5. September 2013 das Projekt vorgestellt wurde und die um Mitarbeit gebeten wurden. Die Schulen haben ihre Unterstützung zugesagt.
  4 Hits atoll.pt  
Ruines romaines (le théâtre, les thermes de belles mosaïques, les restes d'un temple de la IIe siècle après JC et un Domus romaine) et charmante architecture médiévale se combinent pour rendre une visite à ce centre-ville attrayant.
Roman municipality (Mevania) enjoyed prosperity during the imperial era. Roman ruins (the theater, the baths with fine mosaics, the remains of a temple of the second century AD and a Roman Domus) and charming medieval architecture combine to make a visit to this attractive city center.
Roman Gemeinde (Mevania) genossen Wohlstand während der Kaiserzeit. Römischen Ruinen (das Theater, die Bäder mit feinen Mosaiken, die Überreste eines Tempels des zweiten Jahrhunderts n. Chr. und eine römische Domus) und bezaubernden mittelalterlichen Architektur verbinden sich zu einem Besuch dieser attraktiven Stadt zu machen.
  192 Hits www.admin.ch  
Convention intercantonale du 4 février 1986 entre les cantons de Fribourg, Vaud, Neuchâtel, Berne et Soleure concernant l’entretien et la surveillance en commun de l’oeuvre intercantonale de la IIe correction des eaux du Jura et la régularisation des eaux qui en font partie (Convention intercantonale 1985 sur la IIe correction des eaux du Jura)
Interkantonale Vereinbarung vom 4. Februar 1986 zwischen den Kantonen Freiburg, Waadt, Neuenburg, Bern und Solothurn über den gemeinsamen Unterhalt und die Aufsicht des interkantonalen Werkes der II. Juragewässerkorrektion sowie über die Regulierung der dadurch betroffenen Gewässer (Interkantonale Vereinbarung 1985 über die II. Juragewässerkorrektion)
Convenzione intercantonale del 4 febbraio 1986 tra i Cantoni di Friburgo, Vaud, Neuchâtel, Berna e Soletta per la manutenzione e la vigilanza comuni dell’opera intercantonale della II correzione delle acque del Giura e la regolazione delle acque che ne fanno parte (Convenzione intercantonale 1985 sulla II correzione delle acque del Giura)
  dekol.vts.ua  
Les premiers vestiges de l'occupation romaine ont été trébuché sur en 1922, quand une mosaïque a été révélé dans un parc local sous la colline Gradina. En 1963, les fortifications d'une «villa rustica» romaine ont été découverts, ainsi que les bases d'une colonne romaine et aussi une inscription à partir du IIe siècle ou peut-être troisième.
I resti primi di occupazione romana erano incappati in nel 1922, quando un mosaico è stato rivelato in un parco locale sotto la collina Gradina. Nel 1963, le fortificazioni di un romano "villa rustica" sono stati scoperti, e come fondamento di una colonna romana e anche una scritta, del II secolo dC o forse terzo. Il tempo dei Romani ha ottenuto la regione in cui sono imbattuto Illiri, che erano dimora sulle pendici del Gradina. Sulla base dello storico Dubrovnik Jakov Lukarić, la fortezza molto vecchio, o Tarpano Tarponio, è stata rovinata da Giulio Cesare, mentre era la lotta contro gli Illiri. A causa di questo, gli abitanti precedenti Trpanj reso i tre torri come l'emblema comunale. La prova supplementare di esistenza romana è stato protetto nel corso dei secoli da un rivestimento profonda di sporco ha portato nel corso dei secoli dal torrente Potok.
Prvi ostaci rimske okupacije su pronađeni 1922., kada pronađen mozaik u lokalnom parku ispod brda Gradina. Godine 1963, otkrivene su zidine rimske "villae rusticae", kao i temelji, rimski stupovi i natpis iz drugog ili možda trećeg stoljeća. Vrijeme Rimljani dobio regiju su naišli Iliri, koji su boravili na padinama Gradine. Na temelju Dubrovnik povjesničar Jakov Lukarić, vrlo staru tvrđavu, Tarpano ili Tarponio, srušena je Julija Cezara, dok je borba protiv Ilira. Zbog toga, prethodni stanovnici Trpnja donio tri kule kao općinskog grba. Dodatni dokaz postojanja rimske bio zaštićen tijekom stoljeća po dubokom premazom prljavštine donio tijekom stoljeća po Potok potoka.
Już pierwsze pozostałości rzymskiej okupacji były natknął się w 1922 roku, kiedy został objawiony mozaiki w parku pod Gradina wzgórzu. W 1963 roku fortyfikacje rzymskiej villa rustica "" zostały odkryte, a także jako podstawa rzymskiej kolumny, a także napis z drugiego, a może trzeciego wieku naszej ery. Czas Rzymianie pobrane region natknęli Ilirów, którzy byli mieszkaniem na stokach Gradina. Bazując na Dubrownik historyka Jakov Lukarić twierdza bardzo stare, Tarpano lub Tarponio, został zniszczony przez Juliusza Cezara, kiedy był zwalczania Ilirów. Z tego powodu poprzedni mieszkańcy Trpanj świadczonych trzy wieże jak gminny godła. Dodatkowy dowód istnienia rzymskiego był chroniony przez wieki przez głęboki powłoki brudu wniesionej przez wieki przez Potok potoku.
  www.hotel-santalucia.it  
Une aire de jeux pour enfants se situe également sur place. La demeure néoclassique de Rusovce ainsi que les vestiges et le musée de Gerulata, datant du IIe siècle, se trouvent à 500 mètres. Le sentier pour vélos et rollers Hrazda est accessible en 15 minutes de marche.
Rusovský Penzión is located in Rusovce, one of the green suburbs of Bratislava. The à la carte restaurant serves a continental breakfast, traditional regional cuisine and fish specialties. Rooms at Rusovský Penzión are brightly coloured and have wooden furnishings. There is a seating area and a flat-screen TV with cable channels. The rooms also have a private bathroom with a bath or shower. The Penzion has a bar, billiard table and terrace with a large, open brick fireplace. Guests have access t...o free private parking and Wi-Fi and there is an on-site children’s playground. The Neoclassical Rusovce Mansion and 2nd century Gerulata ruins and museum are both within 500 metres of the property. The Hrazda cycling and roller skating path is a 15-minute walk away. A bus stop is 150 metres from the Penzion, from here guests can get to Bratislava in 20 minutes. For those looking to explore the surrounding countries, the Austrian and Hungarian borders are less than a 15-minute drive away.
Die Rusovský Penzión befindet sich in Rusovce, einem der grünen Vororte von Bratislava. Das À-la-carte-Restaurant serviert ein kontinentales Frühstück, traditionelle regionale Küche und Fischspezialitäten. Die Zimmer in der Rusovský Penzión sind hell gehalten und mit Holzmöbeln eingerichtet. Es gibt einen Sitzbereich und einen Flachbild-Kabel-TV. Sie verfügen über ein eigenes Bad mit Badewanne oder Dusche. Die Penzion bietet eine Bar, einen Billardtisch und eine Terrasse mit einem großen, offene...n gemauerten Kamin. SIe haben Zugang zu kostenfreien Parkplätzen und WLAN und es gibt einen hoteleigenen Kinderspielplatz. Die neoklassische Rusovce Mansion und die Gerulata-Ruinen aus dem 2. Jahrhundert und ihr Museum sind 500 m von der Pension entfernt. Die Radfahr- und Rollschuhlaufbahn von Hrazda ist einen 15-minütigen Spaziergang entfernt. Eine Bushaltestelle befindet sich 150 Meter von der Pension entfernt, von hier aus Sie Bratislava in 20 Minuten erreichen. Für diejenigen, die die umliegenden Länder erkunden möchten, sind die österreichische und ungarische Grenze weniger als eine 15-minütige Autofahrt entfernt.
El Rusovský Penzión se encuentra en Rusovce, uno de los barrios verdes de Bratislava, y dispone de restaurante a la carta, que sirve desayuno continental, cocina tradicional de la región y especialidades de pescado. Las coloridas habitaciones del Rusovský Penzión están provistas de mobiliario de madera, zona de estar, TV de pantalla plana por cable y baño privado con bañera o ducha. El Penzion cuenta con bar, mesa de billar y terraza con chimenea abierta grande. Se ofrece acceso a un aparcamient...o privado gratuito, y hay conexión Wi-Fi y parque infantil en las instalaciones. El Penzion se halla a 500 metros de la mansión neoclásica de Rusovce y de las ruinas y el Museo Gerulata, del siglo II. La ruta de ciclismo y de patinaje sobre ruedas de Hrazda está a 15 minutos a pie, y hay una parada de autobús a 150 metros, con servicio a Bratislava en un trayecto de 20 minutos. Las fronteras de Austria y Hungría están a menos de 15 minutos en coche.
Posta a Rusovce, uno dei grandi sobborghi di Bratislava, la Rusovský Penzión comprende un ristorante à la carte che serve una colazione a buffet, piatti tradizionali della cucina regionale e specialità a base di pesce. Arredate in tinte vivaci e con mobili in legno, le camere della Rusovský Penzión dispongono di zona salotto, TV via cavo a schermo piatto e bagno privato con vasca o doccia. La Penzión è dotata di un bar, di un tavolo da biliardo, di un parco giochi per bambini e di una terrazza c...on un grande camino aperto in mattoni. Avrete inoltre accesso gratuito a un parcheggio privato e a internet Wi-Fi. La Penzión si trova a 500 metri dalla neoclassica Villa Rusovce e da Gerulata, con le sue rovine del II secolo e il suo museo, a 15 minuti a piedi dalla pista ciclabile e di pattinaggio Hrazda e a 150 metri dalla fermata degli autobus, da dove potrete raggiungere Bratislava in 20 minuti. Se desiderate fare un salto nei Paesi vicini, la struttura dista meno di 15 minuti d'auto dai confini con l'Austria e l'Ungheria.
Rusovský Penzión ligt in Rusovce, een van de groene buitenwijken van Bratislava. Het à-la-carterestaurant serveert een continentaal ontbijt, traditionele regionale gerechten en visspecialiteiten. De kamers van Rusovský Penzión zijn ingericht met felle kleuren en voorzien van houten meubilair. Ze beschikken over een zithoek en een flatscreen-tv met kabelzenders. Verder heeft elke kamer een eigen badkamer met een bad of een douche. De accommodatie beschikt over een bar, een biljarttafel en een ter...ras met een grote bakstenen open haard. U kunt gratis gebruikmaken van privéparkeergelegenheid en WiFi, en er is ook een kinderspeelplaats op het terrein. Het neoklassieke Rusovce-herenhuis en de ruïnes en het museum van Gerulata uit de 2e eeuw bevinden zich op 500 meter van het pension. De fiets- en rolschaatspaden Hrazda vindt u op 15 minuten van de accommodatie. Er is ook een bushalte op 150 meter van het Penzion. Vanaf daar reist u in 20 minuten naar Bratislava. Voor wie de omliggende landen wil verkennen: In minder dan 15 minuten rijdt u naar de Oostenrijkse en de Hongaarse grens.
  uppsalasmuseer.se  
L'expansion du christianisme au IIe et au IVe siècles
Rise of Christianity in second and 4th centuries
Ausbreitung des Christentums im 2. und 4. Jhd.
صعود المسيحية في القرنين الثاني والرابع
द्वितीय और 4 शताब्दियों में ईसाई धर्म का उदय
Восстание христианства во втором и четвёртом веках
  16 Hits www.2wayradio.eu  
On pensait à l'origine que les Vandales étaient descendus de Scandinavie pour s'installer en Pologne au IIe siècle av. J. -C. Il s'agissait d'une confédération de tribus germaniques qui migrèrent avec succès en Europe, puis jusqu'en Afrique, y installant un royaume en 439.
Originally thought to be from Scandinavia, and settling in Poland during the 2nd century BC, the Vandals were a confederation of Germanic tribes who went on to successfully migrate down through Europe and into Africa, forming a kingdom there in AD439. They didn't stop there. Eventually, Vandal activity in the Mediterranean became so great that the Romans lost control of the sea and many of its islands, including Sicily. Following several Roman attempts to recapture their lost territories the Vandals invaded Italy, where they became the second of the Germanic barbarian peoples to sack Rome during the 5th century - bringing the city to its knees in AD455. This led directly to an attempted invasion of the Eastern Roman Empire, repelled by the Maniots - once the Spartans of legend - and resulting in the Vandals' expulsion from Greece. Eventually, the Romans gave up trying to destroy them, and the two co-existed uneasily until the Western Empire's collapse around AD476.
Die Vandalen - früher hielt man eine Herkunft aus Skandinavien und Siedlung in Polen im 2. Jahrhundert n. Chr. für denkbar - waren eine Konföderation germanischer Stämme, die durch Europa und bis nach Nordafrika zogen und dort im Jahr 439 n. Chr. ein Königreich gründeten. Doch ihre Reise endete nicht dort. Später war die vandalische Präsenz im Mittelmeerraum so groß, dass die Römer die Kontrolle über das Mittelmeer und viele der darin liegenden Inseln, einschließlich Sizilien, verloren. Nach einigen Versuchen der Römer, die verlorenen Gebiete zurückzuerobern, fielen die Vandalen in Italien ein, plünderten als zweites germanisches Barbarenvolk im 5. Jahrhundert Rom und zwangen damit die Stadt 455 n. Chr. in die Knie. Dies führte direkt zu einem Versuch einer Invasion des Oströmischen Reiches, der jedoch von den Maniaten, den einstigen legendären Spartanern, abgewehrt wurde - und die Vertreibung der Vandalen aus Griechenland zur Folge hatte. Schließlich verzichteten die Römer auf jegliche weitere Versuche, die Vandalen zu besiegen. Es folgte eine unruhige Koexistenz, die mit dem Untergang des Westreiches im Jahr 476 n. Chr. endete.
I Vandali erano una confederazione di tribù germaniche originarie probabilmente della Scandinavia, che si stanziarono in Polonia durante il II sec. a.C. e che successivamente migrarono a sud attraverso l’Europa e in Africa, dove formarono un regno nel 439 d.C. Non si fermarono lì. L’attività dei Vandali nel Mediterraneo divenne così intensa che i Romani persero il controllo del mare e di molte delle sue isole, Sicilia inclusa. In seguito ai numerosi sforzi romani di riconquistare i territori perduti, i Vandali invasero la penisola, e furono il secondo popolo barbaro germanico a saccheggiare Roma durante il V sec. mettendola in ginocchio nel 455 d.C. Ciò portò direttamente a una tentata invasione dell’Impero romano d’oriente, respinta dai Manioti, gli antichi e leggendari Spartani, che si concluse con l’espulsione dei Vandali dalla Grecia. Alla fine i Romani rinunciarono a distruggerli e i due popoli coesistettero non senza difficoltà finché l’Impero d’occidente non crollò nel 476 d.C.
Vandalové snad pocházeli původem ze Skandinávie, kolem 2. století př. n. l. se pak usadili na území dnešního Polska. Odsud toto společenství germánských kmenů putovalo dále na jih Evropy a do Afriky, kde roku 439 n. l. jeho příslušníci založili své království. U toho ale nezůstalo. Vandalům se nakonec podařilo na úkor Římanů ovládnout většinu Středomoří, včetně řady ostrovů, Sicílii nevyjímaje. Římané se opakovaně pokusili dobýt ztracená území zpět, Vandalové ale vtrhli i do Itálie a v pátém století jako druhý germánský národ vyplenili Řím. Věčné město se před nimi muselo sklonit roku 455 n. l. Jejich dalším cílem se měla stát Východořímská říše, v postupu jim ale zabránili Manioti, potomci legendárních Sparťanů, kteří je z řeckého území vyhnali. Římané konečně snahy o zničení Vandalů vzdali a oba národy žily s obtížemi pospolu až do pádu Západořímské říše kolem roku 476 n. l.
Wandalowie wywodzili się prawdopodobnie ze Skandynawii, ale w II wieku p.n.e. osiedlili się na obszarach dzisiejszej Polski. Stanowili konfederację plemion germańskich, a w swych wędrówkach po Europie dotarli nawet do Afryki, gdzie w roku 439 n.e. założyli własne królestwo. Ale nie poprzestali na tym. Na skutek ich aktywności w basenie śródziemnomorskim, Rzymianie stracili kontrolę nad morzem i licznymi wyspami, w tym Sycylią. Po kilku próbach odbicia terytoriów, Wandalowie najechali i złupili Rzym, tym samym zapisując się w historii jako drugi lud germański, któremu udał się ten wyczyn w V wieku - miasto upadło w roku 455 n.e. Przypuścili także inwazję na Wschodnie Cesarstwo Rzymskie, która jednak została odparta siłami Maniotów - potomków legendarnych Spartan. Ostatecznie Rzymianie zaniechali prób zniszczenia Wandalów i żyli z nimi we względnej zgodzie aż do upadku Zachodniego Cesarstwa Rzymskiego w roku 476 n.e.
Вандалами называют конфедерацию германских племен, пришедших из Скандинавии на территорию нынешней Польши во II в. до н.э. В дальнейшем они расселились по всей Европе и даже добрались до Африки, а в 439 г. н.э. основали собственное царство. Но вандалы не стали останавливаться на достигнутом. Их активность на Средиземном море привела к тому, что Римская империя потеряла контроль над многими его островами, включая Сицилию. После попытки римлян вернуть утраченное вандалы вторглись в Италию и в 455 г. захватили Рим, став таким образом вторым германским народом, разграбившим этот город на протяжении V в. Затем последовала попытка вторжения в Восточную Римскую империю, которую, впрочем, успешно отразили маниоты - потомки легендарных спартанцев. После этого вандалов изгнали из Греции. В дальнейшем римляне оставили попытки справиться с вандалами, и два народа сосуществовали до самого распада Западной Римской империи в 476 г.
İlk başta İskandinavyalı oldukları sanılan ve MÖ 2. yüzyılda Polonya'ya yerleşen Vandallar, başarıyla Avrupa'dan geçip Afrika'ya göç eden ve MS 439 yılında orada krallıklarını kuran Cermen kavimlerinden oluşan bir konfederasyondu. Bununla da yetinmediler. Nihayetinde, Akdeniz'deki Vandal etkisi o kadar büyüdü ki Romalılar denizin ve Sicilya da dahil olmak üzere pek çok adanın kontrolünü kaybettiler. Kaybettikleri toprakları tekrar ele geçirmeye çalışan birkaç Roma denemesi sonrasında, Vandallar İtalya'yı işgal etti ve MS 455 yılında Roma'ya diz çöktürterek 5. yüzyılda şehri yağmalayan ikinci Cermen barbar halkı oldu. Bunun ardından da Doğu Roma İmparatorluğu'na yapılan bir istila teşebbüsü geldi ama bir zamanlar efsanelere konu olan Spartalıların soyundan gelen Maniotlar tarafından istila bastırıldı, böylece Vandallar Yunanistan'dan atıldı. Nihayetinde, Romalılar Vandalları ortadan kaldırmaya çalışmaktan vazgeçti ve iki halk MS 476 yılında Batı İmparatorluğunun çöküşüne dek ikisi de bir diğerinden rahatsız bir şekilde beraber yaşamayı sürdürdü.
  druketykiet.eu  
De Roman (IIe siècle. C.) est la chambre funéraire récemment découvert par hasard dans le centre-ville. Un escalier dans la roche, trois pieds de profondeur, la chambre (5 mètres 5), trapézoïdale, contient six tombes creusées le long des côtés.
De la época romana (En segundo siglo. C.) es la cámara funeraria descubierta recientemente por accidente en el centro de la ciudad. Una escalera en la roca, tres metros de profundidad, la habitación (5 metros para 5), trapezoidal, contiene seis tumbas excavadas a lo largo de los lados. Pero lo que llama la atención es la explosión de la vida en el lugar de los muertos.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
Från den romerska eran (Andra århundradet. C.) är det begravnings kammaren nyligen upptäckt av en slump i centrum. En trappa i berget, tre meter djupa, rummet (5 mätare för 5), trapetsformad, innehåller sex gravar grävdes längs sidorna. Men vad som är slående är den explosion av liv på en plats för de döda.
Di epoca romana (II secolo d. C.) è la camera funeraria sotterranea scoperta recentemente e per caso nel centro della città. Attraverso una scala nella roccia, a tre metri di profondità, la camera (5 metri per 5), di forma trapezoidale, possiede sei sepolture scavate lungo i lati. Ma quel che colpisce è l’esplosione di vita in un luogo di morti.
  www.sitesakamoto.com  
La légende dit qu'il a été fondé à l'époque de la guerre de Troie, alors connu sous le nom Sybar. La montée de la ville vinrent au XVe siècle, quand il a été sous la domination espagnole. Vous pouvez voir un amphithéâtre romain et d'une colonne (symbole de la ville) IIe siècle après J. -C.
Lecce, DOCH, ist Geschichte und Kunst in ihrer reinsten. Bekannt als das Florenz des Südens, Die Stadt hat einen wichtigen künstlerischen Erbes, steht seinen barocken. Die Legende sagt, wurde in der Zeit des Trojanischen Krieges gegründet, dann als Sybar bekannt. Der Aufstieg der Stadt kam im fünfzehnten Jahrhundert, wenn es war unter spanischer Herrschaft. Sie können sehen, ein römisches Amphitheater und eine Spalte (Symbol der Stadt) das zweite Jahrhundert n. Chr., und der Piazza del Duomo di Napoli und Porta. All das historische Zentrum verdient einen Besuch wert, WENIGSTENS, täglich.
Lecce, sin embargo, es historia y arte en estado puro. Conocida como la Florencia del sur, la ciudad cuenta con un importante patrimonio artístico, sobresale su barroco. La leyenda dice que fue fundada en tiempos de la Guerra de Troya, conocida entonces como Sybar. El auge de la ciudad vino en el siglo XV, cuando estaba bajo dominación española. Se puede contemplar un anfiteatro romano y una columna (símbolo de la ciudad) del siglo II d.C., así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Todo su centro histórico merece una visita pausada de, al menos, un día entero.
Lecce, tuttavia, è storia e arte nella sua forma più pura. Conosciuta come la Firenze del Sud, La città ha un importante patrimonio artistico, sorge il barocco. La leggenda dice che fu fondata al tempo della guerra di Troia, poi noto come Sybar. L'ascesa della città fu, nel XV secolo, quando era sotto il dominio spagnolo. Potete vedere un anfiteatro romano e una colonna (simbolo della città) secondo secolo dC, así  como la Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Tutto il centro storico merita una visita piacevole, almeno, un giorno.
Lecce, no entanto, é a história ea arte em sua forma mais pura. Conhecida como a Florença do sul, A cidade possui um importante património artístico, está sua barroco. A lenda diz que foi fundada na época da Guerra de Tróia, então conhecido como Sybar. A ascensão da cidade veio no século XV, quando estava sob o domínio espanhol. Você pode ver um anfiteatro romano e uma coluna (cidade símbolo) o segundo século dC, ea Piazza del Duomo di Napoli e Porta. Todo o centro histórico merece uma visita de lazer, pelo menos, um dia.
Lecce, evenwel, is geschiedenis en kunst in zijn zuiverste. Bekend als het Florence van het zuiden, De stad heeft een belangrijke artistieke erfgoed, staat de barokke. De legende zegt dat het werd opgericht in de tijd van de Trojaanse oorlog, toen nog bekend als Sybar. De opkomst van de stad kwam in de vijftiende eeuw, toen het werd onder Spaans bewind. U kunt zien een Romeins amfitheater en een kolom (symbool van de stad) de tweede eeuw n.Chr., en de Piazza del Duomo di Napoli en Porta. Alle historische centrum rustig een bezoekje waard, ten minste, een dag.
Lecce, però, és història i art en estat pur. Coneguda com la Florència del sud, la ciutat compta amb un important patrimoni artístic, sobresurt la seva barroc. La llegenda diu que va ser fundada en temps de la Guerra de Troia, coneguda llavors com Sybar. L'auge de la ciutat vi en el segle XV, quan estava sota dominació espanyola. Es pot contemplar un amfiteatre romà i una columna (símbol de la ciutat) del segle II d.C., així com la Piazza del Duomo i la Porta di Napoli. Tot el seu centre històric mereix una visita pausada de, almenys, un dia sencer.
Lecce, međutim, je povijest i umjetnost u svom najčišćem obliku. Poznat kao Firenci i Južnoj, Grad ima važan umjetničke baštine, stoji barokna. Legenda kaže da je osnovan u vrijeme Trojanskog rata, onda poznat kao Sybar. Uspon grada došla u petnaestom stoljeću, kada je bio pod španjolskom vlast. Možete vidjeti rimski amfiteatar i stupac (simbol grada) drugom stoljeću poslije Krista, asi como Piazza del Duomo y la Porta di Napoli. Svi povijesni centar je vrijedno posjetiti ležerno, najmanje, dan.
Лечче, однако, история и искусство в чистом. Известный как Флоренции на юг, Город имеет важное художественное наследие, стоит его в стиле барокко. Легенда гласит, был основан во времена Троянской войны, тогда известный как Sybar. Рост города пришли в пятнадцатом веке, , когда она была под властью Испании. Вы можете увидеть римский амфитеатр и колонки (Символ города) второго века н.э., и площади Пьяцца дель Дуомо ди Наполи и Porta. Все исторического центра заслуживает неторопливого посещения, по крайней мере, в день.
Lecce, Hala ere, historia eta artea bere garbiena da. Hegoaldean Florence bezala ezagutzen, Hiria ondare artistiko garrantzitsua du, nabarmentzen da bere barroko. Kondairak dio Troiako Gerra garaian sortu zen, , gero Sybar bezala ezagutzen. De la ciudad en el siglo XV igoera zen, arau Espainiako pean. Anfiteatro erromatar bat eta zutabe bat ikusiko duzu (hiriaren sinboloa) mendearen bigarren A.D., eta Piazza del Duomo di Napoli eta Porta. Hirigune historikoa guztiak lasai bisita bat merezi, gutxienez, egun bat.
Lecce, con todo, é historia e arte na súa máis pura. Coñecida como a Florencia do sur, a cidade posúe un importante patrimonio artístico, enfiando a barroca. A lenda di que foi fundada na época da Guerra de Troia, entón coñecido como Sybar. O ascenso da cidade chegou o século XV, cando estaba baixo dominio español. Podes ver un anfiteatro romano e unha columna (símbolo da cidade) del Siglo II dC, ea Piazza del Duomo e Porta dei Napoli. Todo o centro histórico merece unha visita sen présa, polo menos, un día.
  www.secarbeidsrecht.nl  
Édifié jusqu’au IIe siècle après J. -C. , il s’agit d’une des œuvres majeures de l’ingénierie civile romaine d’Espagne. Construit avec des blocs de granit liés sans aucun mortier, l’aqueduc conduit les eaux de la source de la Fuenfría jusqu’à la ville de Ségovie, sur une longueur de 17 km environ.
Built towards the Second century AD, it is Spain’s most important Roman civil engineering work. Built with granite ashlars placed without mortar between them, the aqueduct conducts the water from the Fuenfría spring to the city of Segovia for approximately 11 miles.
  www.fasterspine.org  
Tout au long du IIe millénaire av. J. C. la puissance des Hittites en Asie Mineure et au Levant n’a cessé de croître. Si bien qu’au XVIe siècle, ce peuple d’Anatolie surpasse Babylone et devient un concurrent sérieux pour l’Egypte dans la région.
Throughout the second millennium BC, the power of the Hittites in Asia Minor and the Levant expanded continuously. So much so that in the sixteenth century, this people of Anatolia surpassed Babylon and became a serious competitor for Egypt in the region. However, neither Tutankhamun nor Akhenaten were worried. Horemheb and Seti I responded to Hittites incursions in the Egyptian territories of what is nowadays Syria but without being able to provide a definitive solution to the problem. It’s Ramses II who had to take this in charge: in 1247 he led 20,000 men into battle. His goal: take the city of Kadesh and annihilate the power of the Hittite army.
  muralladeavila.com  
Début du IIe s. apr. J.-C.
Beginning of 2nd c. AD
  15 Hits icom.museum  
dès le IIe siècle av J.-C.
2nd century BC onwards
  archibat.com  
La colonie de Nîmes est fondée vers 44-42 av. J. -C. Elle bénéficie d’un vaste programme d’urbanisation et de construction de monuments publics durant le  Haut Empire romain (27av.J.-C.-fin IIe siècle ap.J.-C.)
The colony of Nîmes was founded in about 44-42 BCE. It benefitted from a vast program of urbanization and the construction of public monuments during the High Roman Empire (27 BCE-end of second century CE.)
  2 Hits boursedulogement.ch  
Le lieutenant-colonel Ragnar Nordström utilisa une petite grotte située à Ratasvaara pour se cacher après le IIe Guerre mondiale. Il …
Överstelöjtnant Ragnar Nordström hade en liten grotta i Ratasvaara som gömställe efter stilleståndet vid andra världskrigets slut. Av politiska skäl …
  5 Hits actu.epfl.ch  
Projet SNF Ambizione en remote sensing à l'ENAC (IIE/LASIG)
SNF Ambizione project granted to Dr Devis Tuia (ENAC/IIE/LASIG)
  www.korpinen.com  
Les organes de régulation de la montre d’hier à aujourd’hui – IIe partie
Regulating organs, from past to present – Part Two
  www.iob.gc.ca  
Les distributions granulométriques des échantillons désagrégés ont été établies par des techniques de granulométrie par électro-résistance au moyen de compteurs Coulter de modèles TAII ou Multisizer IIE.
Disaggregated inorganic grain size distributions of the samples are determined by electro-resistance particle sizing techniques using either a Model TAII Coulter Counter or a Coulter Multisizer IIE. Data can be used as a baseline for determining changes in the sedimentological regimes.
  www.foodland.gov.on.ca  
Trente-sept variétés de pois étaient offertes près du forum romain au début du IIe siècle.
Thirty-seven varieties of peas were on sale near the Roman forum in the early second century.
  2 Hits www.bvet.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  4 Hits www.boiliedesign.com  
L'idée a été reprise en 1989, en coïncidant avec les actes qui commémoraient le IIe centenaire de la restauration du phare dirigée par l'ingénieur militaire Eustaque Giannini. L'initiative a eu une considérable répercussion sociale, mais n'est pas arrivée à se matérialiser dans des mesures concrètes.
This idea was taken up in 1989, coinciding with the bicentennial of the restoration of the lighthouse by military engineer Eustaquio Giannini. The initiative had a considerable social impact, but it came to nothing.
Diese Idee wurde 1989 mit dem zweihundert jährigenn Jubiläum der Restauration Gianniniswieder aufgegriffen.. Die Initiative genoss beträchtlichen sozialen Rückhalt; allerdings führte dies nicht zu konkreten Handlungen.
La idea se retomó en 1989, coincidiendo con los actos que conmemoraban el II centenario de la restauración del faro dirigida por el ingeniero militar Eustaquio Giannini. La iniciativa tuvo una considerable repercusión social, pero no llegó a materializarse en medidas concretas.
L’idea fu ripresa nel 1989, in concomitanza con una serie di eventi volti a commemorare il II centenario del restauro del faro realizzato dall’ingegnere militare Eustachio Giannini. L’iniziativa ebbe una grande ripercussione sociale, sebbene non si materializzò in nessuna misura concreta.
A ideia foi retomada em 1989, coincidindo com os actos que comemoravam o II centenário da restauração do farol dirigida pelo engenheiro militar Eustáquio Giannini. A iniciativa teve uma considerável repercussão social, mas não chegou a se materializar em medidas concretas.
  europe.saeplast.com  
Ville Romaine située à 22 km de Tarifa, dans le parc du Détroit. Les ruines architecturales ont leur origine romaine qui remonte à la fin du IIe siècle avant J. -C. Leur existence est liée au commerce avec l'Afrique du Nord.
Eine römische Stadt, die im Naturpark El Estrecho in 22 km Entfernung von Tarifa liegt. Architektonische Funde zeugen von ihrem römischen Ursprung am Ende des 2. Jahrhunderts v. Chr. Ihre Existenz steht in Verbindung mit dem Handel mit Nordafrika.
  www.sgbv.dz  
1990 – IIe congrès : « Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand ». 20/06 – 23/06/1990, Vienne.
1990 – IInd Congress: “Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand“. 20/06 – 23/06/1990, Vienna.
1990 – II. Tagung: „Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand“. 20/06 – 23/06/1990, Wien.
1990 – IIe congreso : « Ay Bobo. Afrokaribische Kulturen. Von kultureller Kreativität, Identität und Widerstand ». 20/06 – 23/06/1990, Vienne.
  23 Hits www.hc-sc.gc.ca  
Le Comité directeur du REE et de la LSC se compose de représentants de la Division de l’Initiative sur l’impact environnemental (IIE), de l’Unité des substances commercialisées (USC), et du Bureau de l’évaluation et du contrôle des substances nouvelles (BECSN) de Santé Canada ainsi que de la Division de la mobilisation et de l’élaboration des programmes d’Environnement Canada.
The EAR/ICL Steering Committee is made up of representatives from the Environmental Impact Initiative (EII) Division, the In Commerce Substances Unit (ICSU) and the New Substances Assessment and Control Bureau (NSACB) of Health Canada, and the Program Development and Engagement Division (PDED) of Environment Canada. Members serve on a voluntary basis and are asked to participate in discussions based on their interests, areas of expertise, experience and knowledge.
  22 Hits hc-sc.gc.ca  
Le Comité directeur du REE et de la LSC se compose de représentants de la Division de l’Initiative sur l’impact environnemental (IIE), de l’Unité des substances commercialisées (USC), et du Bureau de l’évaluation et du contrôle des substances nouvelles (BECSN) de Santé Canada ainsi que de la Division de la mobilisation et de l’élaboration des programmes d’Environnement Canada.
The EAR/ICL Steering Committee is made up of representatives from the Environmental Impact Initiative (EII) Division, the In Commerce Substances Unit (ICSU) and the New Substances Assessment and Control Bureau (NSACB) of Health Canada, and the Program Development and Engagement Division (PDED) of Environment Canada. Members serve on a voluntary basis and are asked to participate in discussions based on their interests, areas of expertise, experience and knowledge.
  www.pantatec.de  
Le Réseau a par ailleurs participé à des journées telles que La Mujer y el Corcho : asignatura pendiente à San José del Valle, Corcho Virgen del Alcornocal à Cortes de la Frontera, les V Jornadas Gastronómicas y Agroalimentarias "Parque Natural Tajo Internacional", et il a assisté au I Congreso Ibérico de la Dehesa y el Montado à Badajoz, entre autres. Soulignons également la participation de RETECORK à l'organisation de la IIe Rencontre des Musées et Centres d'Interprétation Subéricoles et à la XI Festa de la Pela de Llofriu, Palafrugell.
In addition, the Network has participated in conferences such as La Mujer y el Corcho: asignatura pendiente in San José del Valle, Corcho Virgen del Alcornocal in Cortes de la Frontera, the V Jornadas Gastronómicas y Agroalimentarias "Parque Natural Tajo Internacional", and attended the I Congreso Ibérico de la Dehesa y el Montado in Badajoz. We would also mention RETECORK's participation in the organisation of the 2nd Meeting of Cork-Producing Museums and Interpretation Centres and the XI Festa de la Pela in Llofriu, Palafrugell.
La Rete ha partecipato anche alle giornate come La Mujer y el Corcho: asignatura pendiente a San José del Valle, Corcho Virgen del Alcornocal a Cortes de la Frontera, alle V Jornadas Gastronómicas y Agroalimentarias "Parque Natural Tajo Internacional", ha assistito al I Congreso Ibérico de la Dehesa y el Montado a Badajoz, ecc. Va sottolineata anche la partecipazione di RETECORK all'organizzazione del II Incontro dei Musei e dei Centri di Interpretazione del Sughero e all'XI Festa de la Pela di Llofriu, Palafrugell.
  2 Hits www.bvet.admin.ch  
Berne, 18.05.2005 - La IIe cour de droit public du Tribunal fédéral confirme qu’aucune infraction pénale ne peut être imputée au directeur de l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Gustave E. Marchand, et à deux de ses collaborateurs et que le DFJP a refusé à juste titre d’autoriser une poursuite pénale pour contrainte, gestion déloyale et abus d’autorité.
Bern, 18.05.2005 - Die II. öffentlichrechtliche Abteilung des Bundesgerichts bestätigt, dass gegen den Direktor des Bundesamtes für Bauten und Logistik, Dr. Gustave E. Marchand sowie zwei seiner Mitarbeitenden keine Straftatbestände vorliegen und dass das EJPD die Ermächtigung zur Strafverfolgung wegen Nötigung, ungetreuer Amtsführung und Amtsmissbrauch zu Recht verweigert hat.
Berna, 18.05.2005 - La II Corte di diritto pubblico del Tribunale federale conferma che non sussiste alcuna fattispecie penale a carico del direttore dell'Ufficio federale delle costruzioni e della logistica Gustave E. Marchand e di due suoi collaboratori. Essa asserisce inoltre che il DFGP ha a giusta ragione negato l'autorizzazione al procedimento penale per coazione, infedeltà nella gestione pubblica e abuso di autorità.
  www.luxresorts.com  
En Chine, le Bodhisattva le plus vénéré est Avalokiteshvara, souvent représenté sous des traits féminins. C'est sous cette forme que le bouddhisme s'est répandu en Chine au début de notre ère, au IIe siècle.
North from here, we enter the mainstream world of Mahayana Buddhism, with an increase in the number of beings worshipped and honoured, in particular the Compassionate Bodhisattvas—those who advanced far along the path to Enlightenment but chose to stay and help the rest of humanity. In China, the most revered is Guanyin, frequently represented as female. It was in this form that Buddhism reached China relatively early, in the second century.
Nördlich dieser Region herrscht der weiter verbreitete Mahayana-Buddhismus vor. In dieser Schule des Buddhismus werden mehr Wesen angebetet und verehrt – vor allem die Bodhisattvas, also diejenigen, die auf dem Pfad zur Erkenntnis weit vorangekommen sind, sich allerdings entschieden haben, nicht in das Nirwana einzugehen, sondern stattdessen zuvor allen anderen Menschen zu helfen. In China wird Guanyin am meisten verehrt und häufig als ein weiblicher Bodhisattva dargestellt. In dieser Form erreichte der Buddhismus China bereits relativ früh, nämlich bereits im zweiten Jahrhundert.
  2 Hits iloria-bretagne.fr  
The Caesar 4* London Hotel compte une importante collection de mosaïques romaines des IIe au VIe siècles après J.C, qui font partie des fonds d’art de Derby Hotels Collection. Ces mosaïques, dont la majeure partie provient de la province romaine de Syrie et des fameux ateliers d’Antioche, sont exposées de manière permanente dans les espaces communs de l’hôtel.
The Caesar Hotel 4* London exhibits a major collection of Roman mosaics from the 2nd-6th centuries, which forms part of the art collection of Derby Hotels Collection. These mosaics, most of which come from the Roman province of Syria and the renowned workshops of Antioch, are permanently displayed in the public areas of the hotel.
The Caesar Hotel 4* in London stellt eine bedeutende Sammlung römischer Mosaike aus der Zeit zwischen dem 2. und 6. Jahrhundert aus, die Teil des Kunstbestands von Derby Hotels Collection sind. Diese Mosaike, von denen die meisten aus der renommierten Produktionsstätten von Antiochia in der römischen Provinz Syria stammen, werden in den Gemeinschaftsbereichen des Hotels dauerhaft ausgestellt.
L'Hotel The Ceasar 4* Londra esibisce un'ingente collezione di mosaici romani dei secoli II-VI d.C., facenti parte dei fondi d'arte di Derby Hotels Collection. Questi mosaici, la maggior parte provenienti dalla provincia romana di Siria e dalle prestigiose botteghe di Antiochia, sono esposti in modo permanente nelle aree comuni dell'hotel.
The Caesar 4* London Hotel exhibeix una important col·lecció de mosaics romans dels segles II al VI dC que formen part dels fons d'art de Derby Hotels Collection. Aquests mosaics, la major part prové de la província romana de Síria i els anomenats tallers d'Antioquia, s'exposen de forma permanent als espais comuns de l'hotel.
  7 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
70. Cette ancre en fer datant des I-IIe siècles fut retrouvée dans le mouillage du Figuier.© Xabi Otero
70. This anchor was found in the anchorage at Higer; it is made of iron and dates from the first or second century.© Xabi Otero
70. Este ancla se encontró en el fondeadero de Higer; es de hierro y se data en los siglos I-II.© Xabi Otero
70. Aingura hau Higerko ainguralekuan aurkitu zen; burdinazkoa da, I.-II. mendeetan datatua.© Xabi Otero
  www.montecchino.it  
Siège d'un petit village étrusque de la période hellénistique (IIe siècle avant JC-III.) Son histoire a commencé vers le Xe siècle, en prenant son nom du saint évêque de Modène, Saint Gimignano, qui a sauvé le bourg des hordes barbares.
San Gimignano San Gimignano rises on a hill (334m high) dominating the Elsa Valley with its towers. Once the seat of a small Etruscan village of the Hellenistic period (200-300 BC) it began its life as a town in the 10th century taking its name from the Holy Bishop of Modena, St. Gimignano, who is said to have saved the village from the barbarian hordes. The town increased in wealth and developed greatly during the Middle Ages thanks to the "Via Francigena" the trading and pilgrim's route that crossed it.
  4 Hits www.torredeherculesacoruna.com  
L'idée a été reprise en 1989, en coïncidant avec les actes qui commémoraient le IIe centenaire de la restauration du phare dirigée par l'ingénieur militaire Eustaque Giannini. L'initiative a eu une considérable répercussion sociale, mais n'est pas arrivée à se matérialiser dans des mesures concrètes.
This idea was taken up in 1989, coinciding with the bicentennial of the restoration of the lighthouse by military engineer Eustaquio Giannini. The initiative had a considerable social impact, but it came to nothing.
Diese Idee wurde 1989 mit dem zweihundert jährigenn Jubiläum der Restauration Gianniniswieder aufgegriffen.. Die Initiative genoss beträchtlichen sozialen Rückhalt; allerdings führte dies nicht zu konkreten Handlungen.
La idea se retomó en 1989, coincidiendo con los actos que conmemoraban el II centenario de la restauración del faro dirigida por el ingeniero militar Eustaquio Giannini. La iniciativa tuvo una considerable repercusión social, pero no llegó a materializarse en medidas concretas.
L’idea fu ripresa nel 1989, in concomitanza con una serie di eventi volti a commemorare il II centenario del restauro del faro realizzato dall’ingegnere militare Eustachio Giannini. L’iniziativa ebbe una grande ripercussione sociale, sebbene non si materializzò in nessuna misura concreta.
A ideia foi retomada em 1989, coincidindo com os actos que comemoravam o II centenário da restauração do farol dirigida pelo engenheiro militar Eustáquio Giannini. A iniciativa teve uma considerável repercussão social, mas não chegou a se materializar em medidas concretas.
  7 Hits www.ovpm.org  
Au milieu du IIe millénaire, une communauté sémite vit à Damas.
In the middle of the 11th century B.C., a Semitic community lived in Damascus.
A mediados del II milenio, vive en Damasco una comunidad semita.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow