|
Third, for all disputes which may arise between the Parties other than those mentioned in Article 1 and which have not been settled by conciliation, either because the Parties have agreed not to have prior recourse to it or because conciliation has failed, Parties agree to apply the procedure of arbitration (Chapter III).
|
|
Troisièmement, les Parties s'engagent à appliquer la procédure arbitrale s'agissant d'autres différends que ceux visés à l'article 1er et qui n'auraient pu être conciliés, soit parce que les Parties ont convenu de ne pas avoir au préalable recours à la conciliation, soit parce que cette procédure n'a pas abouti (Chapitre III).
|
|
Drittens unterwerfen die Parteien dem Schiedsverfahren alle zwischen ihnen entstehenden Streitigkeiten ausgenommen die in Artikel 1 bezeichneten sowie die Streitfälle, die nicht durch Vergleich geregelt wurden, entweder weil die Parteien vereinbart hatten, ein vorausgehendes Vergleichsverfahren nicht in Anspruch zu nehmen oder weil der Vergleich nicht zustandekam (Kapitel III).
|
|
In terzo luogo, per quelle controversie diverse da quelle indicate dall’articolo 1 e che non possono essere sottoposte alla procedura di conciliazione, o perché le Parti non hanno previsto la possibilità di ricorrere previamente alla conciliazione o perché tale procedura non ha prodotto alcun risultato utile, le Parti si impegnano ad applicare una procedura di arbitrato (Capitolo III).
|
|
В-третьих, для всех споров, которые могут возникнуть между Договаривающимися Сторонами и которые не упомянуты в статье 1 и не были урегулированы через примирительную процедуру, потому что Договаривающиеся Стороны договорились к ней не прибегать или потому что она не дала результата, Договаривающиеся Стороны соглашаются использовать процедуру арбитража (Часть III).
|