iii – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 32 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Route 66 (III): the culmination of a dream
Route 66 (III): l'aboutissement d'un rêve
REISEWEG 66 (III): der Höhepunkt eines Traumes
Percorso 66 (III): il culmine di un sogno
Rota 66 (III): o culminar de um sonho
Route 66 (III): het hoogtepunt van een droom
Ruta 66 (III): la culminació d'un somni
Ruta 66 (III): kulminacija sna
Маршрут 66 (III): Кульминацией мечта
Ibilbidea 66 (III): amets baten gailurra
Ruta 66 (III): o culminar dun soño
  The travel magazine wit...  
HomeAmericaRoute 66 (III): the culmination of a dream
AccueilL'AmériqueRoute 66 (III): l'aboutissement d'un rêve
StartseiteAMERIKAREISEWEG 66 (III): der Höhepunkt eines Traumes
HomeAmericaPercorso 66 (III): il culmine di un sogno
InícioAméricaRota 66 (III): o culminar de um sonho
HomeAmerikaRoute 66 (III): het hoogtepunt van een droom
PortadaAmèricaRuta 66 (III): la culminació d'un somni
Početna stranicaAmerikaRuta 66 (III): kulminacija sna
ПередАмерикаМаршрут 66 (III): Кульминацией мечта
AurreanAmerikaIbilbidea 66 (III): amets baten gailurra
InicioAméricaRuta 66 (III): o culminar dun soño
  The travel magazine wit...  
Unknown by Jaén (III): looking for Jorge Manrique
与最大Kapuscinski,“世界教谦逊”, 今年3月推出 2010 记者和摄影师哈维尔Brandoli在线旅游杂志Viajesalpasado.com的的, 一家专门从事旅游历史.
  The travel magazine wit...  
Century of Mountaineering (III): Mummery, the revolutionary myopic
Siècle d'alpinisme (III): Momerie, la myopie révolutionnaire
Century of Mountaineering (III): Mummenschanz, die revolutionäre kurzsichtige
Secolo di Alpinismo (III): Pantomima, il miope rivoluzionario
Século de Montanhismo (III): Palhaçada, o míope revolucionário
Eeuw van Bergbeklimmen (III): Maskerade, de revolutionaire kortzichtige
Cent anys d'alpinisme (III): Mascarada, el revolucionari miop
Stoljeće Planinarenje (III): Pantomima, Revolucionarni kratkovidni
Век альпинизма (III): Маскарад, революционным близоруких
Alpinismo mende (III): Mummery, iraultzaile myopic
  The travel magazine wit...  
Unknown by Jaén (III): looking for Jorge Manrique
Inconnu de Jaén (III): à la recherche d'Jorge Manrique
Unknown von Jaén (III): Suche nach Jorge Manrique
Sconosciuto da Jaén (III): in cerca di Jorge Manrique
Desconhecido por Jaén (III): à procura de Jorge Manrique
Onbekend door Jaen (III): op zoek naar Jorge Manrique
ハエンすることによって、未知の (3): ホルヘ·マンリケを探して
Pel Jaén desconegut (III): buscant a Jorge Manrique
Nepoznato je Jaen (III): u potrazi za Jorge Manrique
Неизвестно по Jaén (III): искать Хорхе Манрике
Jaén by ezezaguna (III): Jorge Manrique bila
Descoñecido por Jaén (III): á procura de Jorge Manrique
  The travel magazine wit...  
Ruta VAP (III): the flight of the flamingos
Ruta VAP (III): le vol des flamants
Ruta VaP (III): der Flug der Flamingos
Ruta VAP (III): il volo dei fenicotteri
Ruta VAP (III): o vôo da flamingos
Route Vap. (III): de vlucht van de flamingo
ルートVaPは。 (3): フラミンゴの飛行
Ruta VAP (III): el vol dels flamencs
Ruta VAP (III): Bijeg flaminga
Рута VAP (III): Полет фламинго
Ibilbidea VAP. (III): flamenkoak duen hegaldia
  The travel magazine wit...  
South Georgia: the footsteps of Shackleton (III)
Géorgie du Sud: les traces de Shackleton (III)
Südgeorgien: die Spuren von Shackleton (III)
Georgia del Sud: Sulle orme di Shackleton (III)
Geórgia do Sul: os passos de Shackleton (III)
South Georgia: de voetsporen van Shackleton (III)
サウスジョージア島: シャクルトンの足跡 (3)
Georgias del Sud: després de les empremtes de Shackleton (III)
South Georgia: Stopama Shackleton (III)
Южная Джорджия: следам Шеклтона (III)
Hego Georgia: Shackleton urratsak (III)
  The travel magazine wit...  
Tags: wedding, democracy, dictator, life expectancy, fortune, border, Mswati III, Police, page, swaziland
Tags: Mariage, la démocratie, dictateur, l'espérance de vie, chance, frontière, Mswati III, Police, page, swaziland
Tags: Hochzeit, Demokratie, Diktator, Lebenserwartung, Glück, Grenze, Mswati III, Polizei, Seite, swaziland
Tags: Nozze, democrazia, dittatore, Aspettativa di vita, fortuna, confine, Mswati III, Polizia, Pagina, Swaziland
Tags: Casamento, democracia, ditador, expectativa de vida, sorte, fronteira, Mswati III, Polícia, Página, Suazilândia
Tags: Bruiloft, de democratie, dictator, levensverwachting, geluk, grens, Mswati III, Politie, pagina, Swaziland
タグ: 結婚式, 民主主義, 独裁者, 平均余命, 幸運, 国境, ムスワティIII, 警察, エイズ, スワジランド
Etiquetes: casaments, democràcia, dictador, esperanza de vida, fortuna, frontera, Mswati III, Policia, pàgina, Swazilàndia
Tags: vjenčanje, demokratija, diktator, životni vijek, bogatstvo, granica, Mswati III, Policija, AIDS-a, Svazi
Теги: свадьба, демократия, диктатор, продолжительность жизни, Фортуна, Фронтера, Мсвати III, Полиция, СПИД, suazilandia
Tags: ezkontza, demokrazia, diktadorea, bizi-itxaropena, fortune, mugan, Mswati III, Polizia, HIESaren, Swazilandia
Tags: Matrimonio, democracia, ditador, esperanza de vida, sorte, fronteira, Mswati III, Policía, Páxina, Suacilandia
  The travel magazine wit...  
Unknown by Jaén (III): looking for Jorge Manrique
Inconnu de Jaén (III): à la recherche d'Jorge Manrique
Sconosciuto da Jaén (III): in cerca di Jorge Manrique
Desconhecido por Jaén (III): à procura de Jorge Manrique
ハエンすることによって、未知の (3): ホルヘ·マンリケを探して
Pel Jaén desconegut (III): buscant a Jorge Manrique
Nepoznato je Jaen (III): u potrazi za Jorge Manrique
Неизвестно по Jaén (III): искать Хорхе Манрике
Jaén by ezezaguna (III): Jorge Manrique bila
  The travel magazine wit...  
Century of Mountaineering (III): Mummery, the revolutionary myopic
Siècle d'alpinisme (III): Momerie, la myopie révolutionnaire
Century of Mountaineering (III): Mummenschanz, die revolutionäre kurzsichtige
Secolo di Alpinismo (III): Pantomima, il miope rivoluzionario
Século de Montanhismo (III): Palhaçada, o míope revolucionário
Eeuw van Bergbeklimmen (III): Maskerade, de revolutionaire kortzichtige
Cent anys d'alpinisme (III): Mascarada, el revolucionari miop
Stoljeće Planinarenje (III): Pantomima, Revolucionarni kratkovidni
Век альпинизма (III): Маскарад, революционным близоруких
Alpinismo mende (III): Mummery, iraultzaile myopic
Século de Montanhismo (III): Palhaçada, o miope revolucionario
  The travel magazine wit...  
HomeAfricaRuta VAP (III): the flight of the flamingos
AccueilL'AfriqueRuta VAP (III): le vol des flamants
StartseiteAfrikaRuta VaP (III): der Flug der Flamingos
HomeAfricaRuta VAP (III): il volo dei fenicotteri
InícioÁfricaRuta VAP (III): o vôo da flamingos
HomeAfrikaRoute Vap. (III): de vlucht van de flamingo
前アフリカルートVaPは。 (3): フラミンゴの飛行
PortadaÀfricaRuta VAP (III): el vol dels flamencs
Početna stranicaAfrikaRuta VAP (III): Bijeg flaminga
ПередАфрикаРута VAP (III): Полет фламинго
AurreanAfrikaIbilbidea VAP. (III): flamenkoak duen hegaldia
  The travel magazine wit...  
HomeAntarcticaSouth Georgia: the footsteps of Shackleton (III)
AccueilAntarctiqueGéorgie du Sud: les traces de Shackleton (III)
StartseiteANTARKTISSüdgeorgien: die Spuren von Shackleton (III)
HomeAntartideGeorgia del Sud: Sulle orme di Shackleton (III)
InícioAntárticaGeórgia do Sul: os passos de Shackleton (III)
HomeAntarcticaSouth Georgia: de voetsporen van Shackleton (III)
PortadaAntàrtidaGeorgias del Sud: després de les empremtes de Shackleton (III)
Početna stranicaAntarktikaSouth Georgia: Stopama Shackleton (III)
ПередАнтарктидаЮжная Джорджия: следам Шеклтона (III)
AurreanAntartikaHego Georgia: Shackleton urratsak (III)
  The travel magazine wit...  
Tags: teens, dance, Dance of the Virgins, party, Mswati III, women, girls, Reed Dance, half-naked, swaziland, Virgins
Tags: adolescents., danse, Dance of the Virgins, partie, Mswati III, les femmes, les filles, Reed danse, semi-nus, swaziland, Virgins
Tags: Jugendliche, Tanz, Tanz der Jungfrauen, FESTTAG, Mswati III, Frauen, Mädchen, Reed Tanz, halbnackt, swaziland, Virgins
Tags: Adolescenti, danza, Danza delle Vergini, partito, Mswati III, donne, ragazze, Reed Danza, seminude, Swaziland, Virgins
Tags: adolescentes, dança, Dança das Virgens, partido, Mswati III, mulheres, meninas, Reed Dança, seminuas, Suazilândia, Virgins
Tags: tieners, dansen, Dans van de maagden, partij, Mswati III, vrouwen, meisjes, Reed Dance, seminude, Swaziland, Maagden
タグ: 青年, ダンス, 処女のダンス, パーティー, ムスワティIII, 女性たち, 女の子, リードダンス, 半裸体, スワジランド, 処女
Etiquetes: adolescents, ball, ball de les verges, festa, Mswati III, dones, niñas, Reed Dansa, seminues, Swazilàndia, verges
Tags: mlade, ples, Ples Djevicama, stranka, Mswati III, žene, niñas, Reed Dance, polugo, Svazi, Djevica
Теги: подростков, танцевать, Танец дев, партия, Мсвати III, женщины, девочки, Танец тростника, semidesnudas, suazilandia, Дев
Tags: nerabeen, dantzan, Birjina da dantza, party, Mswati III, emakumeen, neskak, Reed Dantza, erdi-biluzik, Swazilandia, Ama Birjin
  The travel magazine wit...  
HomeBlogs VaP In a strange land Unknown by Jaén (III): looking for Jorge Manrique
AccueilBlogs VaP Dans un pays étrange Inconnu de Jaén (III): à la recherche d'Jorge Manrique
StartseiteBlogs VaP In einem fremden Land Unknown von Jaén (III): Suche nach Jorge Manrique
HomeBlog Vap In una terra straniera Sconosciuto da Jaén (III): in cerca di Jorge Manrique
InícioBlogs PAV Em uma terra estranha Desconhecido por Jaén (III): à procura de Jorge Manrique
HomeBlogs VAP In een vreemd land Onbekend door Jaen (III): op zoek naar Jorge Manrique
前ブログVAP 見知らぬ土地で ハエンすることによって、未知の (3): ホルヘ·マンリケを探して
PortadaBlocs VAP En terra estranya Pel Jaén desconegut (III): buscant a Jorge Manrique
Početna stranicaBlogovi VAP U tuđoj zemlji Nepoznato je Jaen (III): u potrazi za Jorge Manrique
ПередДневники VAP В чужой земле Неизвестно по Jaén (III): искать Хорхе Манрике
AurreanBlogs VaP Arraro lur Jaén by ezezaguna (III): Jorge Manrique bila
InicioBlogs PAV Nunha terra estraña Descoñecido por Jaén (III): á procura de Jorge Manrique
  The travel magazine wit...  
Six hours before we reached Lobamba, to the vicinity of the Palace of the Queen Mother of Swaziland, Ntombi Tfwala, whose title is Indlovukazi, which means the big elephant. Attended the Reed Dance or party Swaziland virgins is done in honor of the Queen and the sometimes Mswati III, King, wife chose among all participants.
Six heures avant d'arriver à Lobamba, à proximité du Palais de la Reine Mère du Swaziland, Ntombi Tfwala, dont le titre est Indlovukazi, ce qui signifie le grand éléphant. Ont assisté à la danse Reed ou partie Swaziland vierges se fait en l'honneur de la reine et le parfois Mswati III, Roi, femme a choisi parmi tous les participants.
Sechs Stunden, bevor wir erreicht Lobamba, bis in die Nähe des Palastes der Königin-Mutter von Swasiland, Ntombi Tfwala, dessen Titel Indlovukazi, das heißt die großen Elefanten. Nahmen an der Reed Tanz oder eine Partei Swasiland Jungfrauen zu Ehren der Königin und dem manchmal Mswati III erfolgt, König, Frau wählte unter allen Teilnehmern.
Sei ore prima di raggiungere Lobamba, per la vicinanza del Palazzo della Regina Madre di Swaziland, Ntombi Tfwala, il cui titolo è Indlovukazi, che significa che il grande elefante. Hanno partecipato alla Reed Dance or partito Swaziland vergini è fatto in onore della Regina e la talvolta Mswati III, Re, moglie ha scelto tra tutti i partecipanti.
Seis horas antes de chegarmos Lobamba, até as proximidades do Palácio da Mãe Rainha da Suazilândia, Ntombi Tfwala, cujo título é Indlovukazi, que significa que o grande elefante. Participou da Reed Dance or partido Suazilândia virgens é feito em honra da Rainha e, por vezes, o Mswati III, Rei, esposa escolheu entre todos os participantes.
Zes uur voordat we Lobamba bereikt, naar de omgeving van het paleis van de koningin-moeder van Swaziland, Ntombi Tfwala, waarvan de titel is Indlovukazi, wat betekent dat de grote olifant. Woonden de Reed Dance of feest Swaziland maagden wordt gedaan ter ere van de Koningin en de soms Mswati III, Koning, vrouw koos onder alle deelnemers.
我々はLobambaに達し六時間前, スワジランドの皇太后の宮殿の近くに, ヌトンビTfwala, Indlovukaziそのタイトルである, これは、大きな象を意味. リードダンスやパーティースワジランドの処女が女王、時にはムスワティIIIの名誉で行われ出席しました, キング, 妻はすべての参加者の間で選んだ.
Sis hores abans arribàvem a Lobamba, als voltants del Palau de la Reina Mare de Swazilàndia, Ntombi Tfwala, el títol és el de Indlovukazi, que significa la gran elefant. Assistim a la Reed Dance o festa de les verges de Swazilàndia que fa en honor de la reina i en la qual en ocasions Mswati III, el rei, ha triat dona entre totes les participants.
Seis horas antes llegábamos a Lobamba, a las inmediaciones del Palacio de la Reina Madre de Suazilandia, Ntombi Tfwala, cuyo título es el de Indlovukazi, što znači da je veliki slon. Pohađao Reed Dance ili stranački Svazi djevice je učinjeno u čast kraljice i ponekad Mswati III, Kralj, Žena je izabrao među svim sudionicima.
Шесть часов, прежде чем мы достигли Lobamba, в непосредственной близости от дворца королевы-матери Свазиленда, Ntombi Tfwala, , название которого Indlovukazi, это означает, что большой слон. Участие в Танец тростника или партии Свазиленд девы делается в честь королевы и иногда Мсвати III, Король, жена выбрала среди всех участников.
Sei ordu lehenago iritsi gara Lobamba, to Swaziland erregina Ama jauregia inguruan, Ntombi Tfwala, zeinen izenburua Indlovukazi, elefante handi horrek esan nahi du. Bertaratu Reed Dance edo festa Swaziland virgins da Queen eta batzuetan Mswati III omenez egin, King, emaztea, parte-hartzaile guztien artean aukeratu zuen.
  The travel magazine wit...  
Yesterday afternoon it was learned that the king himself was set at the festival on a girl that shrink your 15 marriage. The party is very respectable, Mswati III is not. A monarch with a life of luxury and a very hungry people.
Merci à tous. Hier après-midi, on a appris que le roi lui-même a été mis au festival sur une fille qui se rétrécissent votre 15 mariage. Le parti est très respectable, Mswati III no lo es. Un monarque avec une vie de luxe et un peuple très faim.
Vielen Dank an alle. Gestern Nachmittag war es gelernt, dass der König selbst auf dem Festival wurde an einem Mädchen, das schrumpfen stellen Sie Ihren 15 Ehe. Die Partei ist sehr respektabel, Mswati III no lo es. Ein Monarch mit einem Leben in Luxus und eine sehr hungrige Menschen.
Grazie a tutti. Ieri pomeriggio si è appreso che il re stesso è stato fissato al festival su una ragazza che restringono la tua 15 matrimonio. Il partito è di tutto rispetto, Mswati III no lo es. Un monarca con una vita di lusso e di un popolo molto affamati.
Obrigado a todos. Ontem à tarde, soube-se que o próprio rei foi fixada ao festival em uma menina que encolher sua 15 casamento. A festa é muito respeitável, Mswati III não é. A monarca com uma vida de luxo e um povo muito famintas.
Met dank aan alle. Gistermiddag werd vernomen dat de koning zelf werd vastgesteld op het festival op een meisje dat krimpen uw 15 huwelijk. De partij is zeer respectabel, Mswati III is niet. Een monarch met een leven van luxe en een zeer hongerige mensen.
全員に感謝. 昨日の午後は、それは王自身があなたを縮小少女フェスティバルで設定されていたことがわかった 15 結婚. パーティーは非常に立派です。, Mswati III no lo es. 豪華さと非常に空腹の人々の生活との君主.
Gràcies a tots. Ahir a la tarda es va saber que el rei sí que es fixa en la festa en una noia amb la qual contraurà seva 15 matrimoni. La festa és molt respectable, Mswati III no lo es. Un monarca amb una vida de luxe i un poble passant molta gana.
Hvala svima. Jučer poslijepodne je saznao da sam kralj bio postavljen na festivalu u djevojku koja smanjiti svoj 15 brak. Stranka je vrlo respektabilna, Mswati III nije. Monarh sa životom luksuza i vrlo gladnih.
Спасибо всем. Вчера днем ​​стало известно, что сам царь был установлен на фестивале девушки, которого не хватает вашей 15 брак. Партия очень респектабельной, Mswati III no lo es. Монарх с роскошной жизнью и очень голодных людей.
Guztiei esker. Ayer por la tarde se supo que el rey sí se fijo en la fiesta en una chica con la que contraerá su 15 matrimonio. La fiesta es muy respetable, Mswati III no lo es. Un monarca con una vida de lujo y un pueblo pasando mucha hambre.
  The travel magazine wit...  
The Bay of All Saints could become an alternative refueling point for vessels owned or enemies. Was that the reason that the Lusitanian Juan III sent to found in 1536. Thus was born the first capital of Brazil.
Le véritable trésor des Portugais était la route autour de l'Afrique de l'épice Moluques et Inde. La Baie de Tous les Saints pourrait devenir un autre point de ravitaillement pour les navires appartenant ou des ennemis. Était-ce la raison pour laquelle le lusitanien Juan III envoyé dans 1536. Ainsi est née la première capitale du Brésil.
Der wahre Schatz des portugiesischen war die Route um Afrika in die Würze den Molukken und Indien. Die Bucht von Allerheiligen könnte eine Alternative Tankstellen oder feindliche Schiffe selbst zu. War das der Grund, dass die Lusitanian Juan III gesendet Basis auf 1536. So war die erste Hauptstadt Brasiliens geboren.
Il vero tesoro dei portoghesi è stato il percorso intorno Africa a la spezia Molucche e India. La Baia di Tutti i Santi potrebbe diventare una fonte alternativa di rifornimento per le navi di proprietà o nemici. Era quello il motivo per cui i lusitani Juan III inviato trovato 1536. Nacque così la prima capitale del Brasile.
El verdadero tesoro de los portugueses era la ruta alrededor de África hacia las especias de las Molucas e Índia. La Bahía de Todos los Santos podía convertirse en un punto de reabastecimiento alternativo para navíos propios o enemigos. Fue ése el motivo por el que el lusitano Juan III mandó fundarla en 1536. Así nació la primera capital de Brasil.
De ware schat van de Portugese was de route rond Afrika naar het kruid Molukse en India. De Baai van Allerheiligen kan een alternatief benzinestation voor schepen in eigendom of vijanden worden. Was dat de reden dat de Lusitaanse Juan III naar in 1536. Zo ontstond de eerste hoofdstad van Brazilië.
El verdadero tesoro de los portugueses era la ruta alrededor de África hacia las especias de las Molucas と インドの. 諸聖人の湾は、代替燃料補給ポイントや敵船自身になる可能性. ルシタニアそのその理由だった ジョンIII 送信ベースその上に 1536. したがって、ブラジルの最初の首都に生まれた.
El veritable tresor dels portuguesos era la ruta al voltant d'Àfrica cap a les espècies de les Moluques i la L'Índia. La Badia de Tots Sants podia esdevenir un punt d abastiment alternatiu per navilis propis o enemics. Va ser aquest el motiu pel qual el lusitano Joan III va fundar-la en 1536. Així va néixer la primera capital del Brasil.
Pravo blago od Portugalaca bila put oko Afrike do začin Moluccan i Indija. Zaljev Svih Svetih mogla postati alternativa benzinskoj crpki za plovila u vlasništvu ili neprijatelja. Je li to razlog da Lusitanian Juan III poslan naći u 1536. Tako je rođen prvi grad Brazila.
Настоящее сокровище Португальский был путь вокруг Африки к специй Молуккские острова и Индия. Бухта Всех Святых может стать альтернативой заправочных станциях или вражеские корабли сами. Было ли это причиной того, что Lusitanian Juan III послал ее на основе 1536. Так родилась первая столица Бразилии.
Portugaleko benetako altxorra Afrikako inguruko ibilbidea zen espezie, Moluccan eta India. Santu Guztien Bay ontziak jabetzako edo etsaiak depositua betetzeko alternatiba puntu bat izan daiteke. Arrazoia dela Lusitanian Juan III bidaliko aurkitu 1536. Horrela jaio zen Brasilgo lehenengo hiriburua.
  The travel magazine wit...  
Course, were caught by surprise because "finding the door open, he came to blows large population, they thought out to greet his friends and fellow citizens ". Far. The unfortunate "received the death at the door and others who surrendered were sold slaves hows" (Sertorius, III, 5-10).
La première suggère que la ville serait l'ancienne Orisia, Sertorius ravagé par l'année 90 avant Jésus-Christ représailles pour avoir aidé le voisin Castulo. Plutarque raconte comment le tribun romain exécuté sa revanche sur «l'autre ville, d'où sortait la nuit qu'ils avaient été surpris ". Cours, ont été pris par surprise parce que «trouver la porte ouverte, il est venu aux coups de population à grande, ils ont pensé à saluer ses amis et concitoyens ». Loin. Le malheureux "a reçu la mort à la porte et d'autres qui se sont rendus ont été vendus hows esclaves" (Sertorius, III, 5-10).
Der erste legt nahe, dass die Stadt würde der alte sein Orisia, Sertorius bis zum Jahr verwüstet 90 vor Christus Vergeltung dafür, half dem benachbarten Castulo. Plutarch erzählt, wie der römische Tribun seine Rache hingerichtet "auf der anderen Stadt, von denen kam die Nacht, sie seien überrascht ". NATÜRLICH, waren überrascht, weil das "Finden die Tür offen, er kam zu Handgreiflichkeiten große Population, sie dachten sich seine Freunde und Mitbürger zu begrüßen ". Weit. Der unglückliche "erhielt den Tod an der Tür und andere, die aufgegeben wurden Sklaven verkauft hows" (Sertorius, III, 5-10).
La prima suggerisce che la città sarebbe la vecchia Orisia, Sertorio devastato entro l'anno 90 prima di Cristo rappresaglia per aver assistito alla vicina Castulo. Plutarco racconta che il tribuno romano eseguito la sua vendetta su "l'altra città, da cui è arrivata la notte in cui erano stati sorpresi ". Corso, sono stati colti di sorpresa, perché "trovare la porta aperta, è venuto alle mani della popolazione di grandi dimensioni, hanno pensato a salutare i suoi amici e concittadini ". Lontano. La sfortunata "ha ricevuto la morte alla porta e gli altri che si sono arresi sono stati venduti hows schiavi" (Sertorio, III, 5-10).
A primeira sugere que a cidade seria o Orisia idade, Sertório devastado por ano 90 antes de Cristo represália por ter assistido a Cástulo vizinho. Plutarco conta como o tribuno romano executou sua vingança contra "a cidade do outro, a partir da qual veio a noite que tinha sido surpreendido ". Curso, foram pegos de surpresa porque "encontrar a porta aberta, ele veio a golpes grande população, eles pensados ​​para cumprimentar seus amigos e concidadãos ". Longe. O infeliz "recebeu a morte na porta e outros que se renderam foram vendidos comos escravos" (Sertório, III, 5-10).
Het eerste voorstel behelst dat de stad zou zijn de oude Orisia, Vijfde Sertorius geteisterd door het jaar 90 voor Christus vergelding voor het feit dat hielp de naburige Castulo. Plutarchus vertelt hoe de Rooms-tribune zijn wraak uitgevoerd op "de andere stad, waar kwam de nacht dat zij waren verbaasd ". Natuurlijk, werden verrast omdat "het vinden van de deur open, kwam hij op de vuist grote populatie, ze dachten dat naar zijn vrienden en medeburgers te begroeten ". Ver. De ongelukkige "ontvangen de dood aan de deur en anderen die zich overgaven werden verkocht slaven hows" (Sertorius, III, 5-10).
La primera apunta que la ciutat seria l'antiga Orisia, arrasada per Cinquè Sertorio cap a l'any 90 abans de Crist com a represàlia per haver auxiliat a la veïna Cástulo. Plutarc explica com el tribú romà executar la seva venjança sobre "l'altra ciutat, d'on van sortir els que a la nit els havien sorprès ". Per descomptat, els va agafar per sorpresa ja que "trobant oberta la porta, se li van venir a les mans gran nombre d'habitants, que creien sortir a rebre als seus amics i conciutadans ". Res més lluny. Els infortunats "van rebre la mort a la mateixa porta i altres que es van lliurar van ser venuts comos esclaus" (Sertorio, III, 5-10).
Prvi sugerira da će grad biti stara Orisia, Sertorius opustošili godine 90 prije Krista osveta za to što je pomagao u susjednu Cástulo. Plutarh kaže kako je rimski tribun izvršiti svoju osvetu na "drugom gradu, iz koje je došao noć, da su bili iznenađeni ". Tečaj, ulovljeno drijemao kao "pronalaženje otvorena vrata, je došao u ruke veliku populaciju, su mislili da se pozdraviti svoje prijatelje i ostalih članova ". Ništa nije dalje. Nesretni "Smrt stigla na vrata, a drugi koji su se predali su se prodavali robovi hows" (Sertorius, III, 5-10).
Первый предполагает, что город будет старая Orisia, Серторием разорили год 90 до нашей эры возмездия за то, что помогали соседние Castulo. Плутарх рассказывает, как римские трибуны казнил своего места на "другой город, из которой вышел в ночь, что они были удивлены ". Курс, были пойманы врасплох, как "найти открытую дверь, Он попадалось под руку большим населением, они думали, чтобы поприветствовать своих друзей и сограждан ". Нет ничего более. Несчастный "смерти получил у двери и другие, которые были проданы сдались рабов хау" (Серторием, III, 5-10).
Lehen iradokitzen duen hiria, zaharra Orisia izango litzateke, Sertorius urteko by triskantza 90 Kristo aurretik balitz zehatza Bizilagunen Castulo for mendeku. Plutarko kontatzen du nola erromatar tribuno exekutatutako bere mendeku "beste hiri, zetorren gauean izan zela harrituta ". Ikastaroa, sorpresaz harrapatu zituzten "delako atea irekita aurkitzeko, zen zuen kolpe handi biztanleria, pentsatu dute, bere lagunak eta herritarrak agurtzeko ". Far. Penagarria "heriotza jaso atean eta beste batzuk errenditu ziren esklabo Hows saltzen" (Sertorius, III, 5-10).
  The travel magazine wit...  
Probably, had called San Javier or San Ignacio Carlos III if it had not all his kingdom expelled the Jesuits in 1767 for reasons still unclear. The Franciscans, more collaborative and less fractious with earthly power, took their place.
Probablement, avait été appelé à San Javier et San Ignacio si Carlos III n'avait pas expulsé tout son royaume aux Jésuites 1767 pour des raisons encore inconnues. Les Franciscains, plus coopératif et moins houleux avec la puissance terrestre, ont pris leur place. Parmi eux se trouvait l'Espagnol Fray Junipero Serra, Espagnol seulement avec une statue au Capitole. Avec quinze autres religieuses escorté pour convertir les Indiens Portola. Il a établi neuf missions le long des lignes de la mexicaine, le premier étant à San Diego 1769. Au total il ya vingt à une des missions, réparties le long 996 miles de ce qui est encore connue sous le nom de Camino Real. Loin de l'autre une trentaine de miles, ou ce qui est le même, une journée de randonnée. Delhi est une expérience formidable que le sentier traverse des paysages magnifiques allant des déserts les plus arides, les forêts luxuriantes plus, plages de sable blanc et des vallées fertiles.
Wahrscheinlich, hatte nach San Javier und San Ignacio aufgerufen, wenn Carlos III hatte nicht sein ganzes Königreich zu den Jesuiten vertrieben 1767 Gründen noch unklar. Die Franziskaner, kooperativer und weniger aufsässig mit irdischen Macht, an ihre Stelle treten. Unter diesen war der Spanier Fray Junipero Serra, Spanisch nur mit einer Statue auf dem Kapitol. Zusammen mit fünfzehn anderen religiösen eskortiert, um Indianer Portola konvertieren. Er gründete neun Missionen entlang der Linien von der mexikanischen, wobei die erste in San Diego 1769. Es befinden sich insgesamt 21 Missionen, Ausbreitung entlang 996 Meilen von was noch als Camino Real bekannt. Weit voneinander etwa dreißig Meilen, oder, was dasselbe ist, Tag des Reitens. Delhi ist eine tolle Erfahrung, wie der Weg führt durch herrliche Landschaften von der trockensten Wüsten, mehr üppigen Wäldern, weißen Stränden und fruchtbaren Tälern.
Probabilmente, era stato chiamato a San Javier e San Ignacio Carlos III, se non avesse espulso tutto il suo regno ai Gesuiti 1767 per ragioni ancora poco chiare. I Francescani, più collaborativo e meno litigiosa con potere terreno, preso il loro posto. Tra questi è stato lo spagnolo Fray Junipero Serra, Solo in spagnolo con una statua in Campidoglio. Insieme con altri quindici religiosi scortato per convertire gli indiani Portola. Ha stabilito nove missioni sulla falsariga di quella messicana, il primo è a San Diego 1769. In totale vi sono 21 missioni, sviluppa lungo 996 chilometri di ciò che è ancora noto come il Camino Real. Distanti tra loro circa trenta miglia, o quello che è lo stesso, un giorno di equitazione. Delhi è una grande esperienza come la pista passa attraverso magnifici paesaggi che spaziano dai deserti più aridi, le foreste lussureggianti, spiagge bianche e valli fertili.
Probablement, s'hagués anomenat de San Javier o de Sant Ignasi si Carles III no hagués expulsat de tot el seu regne als jesuïtes a 1767 per raons encara poc clares. Els franciscans, més col.laboradors i menys díscols amb el poder terrenal, ocupar el seu lloc. Entre aquests hi havia el mallorquí Fra Junipero Serra, únic espanyol amb estàtua al Capitoli. Al costat d'altres quinze religiosos acompanyar a Portolà per convertir indis. Va fundar nou missions seguint l'exemple de les mexicanes, sent la primera la de Sant Diego a 1769. En total hi ha vint-missions, repartides al llarg de 996 quilòmetres del que es coneix encara com el Camí Reial. Una de l'altra dista unes trenta milles, o el que és el mateix, un dia de cavall. Visitar suposa una fenomenal experiència doncs el camí discorre per grandiosos paisatges que van des dels més àrids deserts, els boscos més frondosos, les platges més blanques i les valls més fèrtils.
Seguruenik,, deitu zuen San Javier San Ignacio edo Carlos III ez badu bere erreinua kanporatua izateko jesulagunen hasi 1767 arrazoiak direla eta oraindik argi egiteko. Frantziskotarren, langile gehiago eta gutxiago dituzten botere earthly wayward, hartu zuen bere lekua. Horien artean izan zen espainola Fray JUNIPERO Serra, Bakarrik Capitol en estatua Espainiako. Erlijio beste lagunduta PORTOLES hamabost batera indioak bihurtzeko. Bederatzi misio sortu zuen Mexikoko adibidea jarraituz, lehen San Diego izateaz 1769. Guztira daude hogei misioak, batera banatu 996 zer kilometrora dago Camino Real oraindik gisa ezagutzen. Beste bat, orain arte hogeita hamar mila, edo zer bera da, zaldi eguna. Horiek bisitaria esperientzia handia izan da, mendi paisaia zoragarriak basamortu idorretan gehiago bitarteko zeharkatzen duelako, gehienak baso jori, zuri hondartzak eta emankorra haranak.
  The travel magazine wit...  
It was also the country where it was impossible to go to a bar, hotel or gas station without seeing the picture on the wall hanging Mswati III and his mother, it is likely that in this case does have some blame.
De ce point de vue courte et superficielle, Swaziland semblait un pays plus pauvres que d'autres dans les environs, pas de charme, Green Hills, plein de sourires et de où déposer ce regard condescendant Occidentaux quand nous nous heurtons à des stéréotypes africains (une belle vue sur la revanche, pour eux, déclaration de culpabilité). Il est également le pays où il était impossible d'entrer dans un bar, hôtel ou une station de gaz sans avoir vu la photo sur le toit Mswati III et sa mère, il est probable que dans ce cas ne sont une partie du blâme.
Aus dieser kurzsichtigen und oberflächlichen, Swaziland schien ein Land ärmer als andere in der Umgebung, keinen Charme, Green Hills, voller Lächeln und die Umwälzung, die herablassenden Blick, wenn wir über den westafrikanischen Stereotypen gestolpert (eine schöne Aussicht auf der anderen Seite, für sie, Überzeugung). Es war auch das Land, wo es unmöglich war, in eine Bar gehen, Hotel oder Tankstelle ohne zu sehen, das Bild an der Wand hängen Mswati III und seine Mutter, es ist wahrscheinlich, dass in diesem Fall nicht Teil der Schuld haben.
Da questo punto di vista a breve e superficiale, Swaziland sembrava un paese più povero rispetto ad altri nei dintorni, nessun fascino, Green Hills, pieno di sorrisi e dove scaricare quello sguardo condiscendente occidentali quando si corre in stereotipi africana (una bella vista, dall'altro, per loro, convinzione). E 'stato anche il paese dove era impossibile entrare in un bar, albergo o di benzina senza vedere il quadro sulla parete appeso Mswati III e sua madre, è probabile che in questo caso ha qualche colpa.
A partir desta visão de curto e superficial, Suazilândia parecia um país mais pobre do que os outros nos arredores, sem encanto, Green Hills, cheio de sorrisos e onde despejar aquele olhar condescendente dos ocidentais, quando nos deparamos com estereótipos Africano (uma bela vista sobre o outro lado, para eles, condenação). Foi também o país onde era impossível entrar em um bar, hotel ou posto de gasolina sem ver o retrato pendurado na parede Mswati III e sua mãe, é provável que neste caso tem alguma culpa.
Uit dit kort en oppervlakkig te bekijken, Swaziland leek een land armer dan anderen in de omgeving, geen charme, Green Hills, vol glimlacht en waar die blik neerbuigend westerlingen als we lopen in de Afrikaanse stereotypen dump (een mooi uitzicht op de andere kant, voor hen, veroordeling). Het was ook het land waar het onmogelijk was om te lopen in een bar, hotel of benzinestation, zonder het zien van de foto aan de muur opknoping Mswati III en zijn moeder, is het waarschijnlijk dat in dit geval wel enige blaam.
Desde esa visión corta y superficial, Suazilandia parecía un país no más pobre que otros del entrono, sin mucho encanto, verdes colinas, lleno de sonrisas y  en el que volcar esa mirada condescendiente que tenemos los occidentales cuando tropezamos con los estereotipos africanos (una visión amable y por otro lado, para ellos, una condena). Era también el país en el que era imposible entrar a un bar, hotel o gasolinera sin ver en la pared la foto colgando de Mswati III y de su señora madre, que es probable que en este caso sí tenga algo de culpa.
Budući da je kratkovidan i površna, Svazi činilo zemlja siromašnija od drugih u okolici, bez puno šarma, Green Hills, pun osmjeha i u kojem se ukine taj snishodljiv izgled kad smo stumbled preko zapadne Afrike stereotipa (lijep pogled s druge strane, za njih, uvjerenje). To je također zemlja u kojoj nije bilo moguće otići u baru, hotel i benzinska postaja bez gledanja slike na zidu visi Mswati III i njegovu majku, vjerojatno je da u ovom slučaju nema neke krivnju.
С тех близоруких и поверхностных, Свазиленд, казалось страна беднее, чем другие, в окрестностях, без особого обаяния, Green Hills, полная улыбок и , в котором переворот, что снисходительный взгляд, когда мы наткнулись на западноафриканских стереотипы (прекрасный вид с другой стороны, для них, убеждение). Было также страны, где невозможно было пойти в бар, отель или АЗС, не видя картину на стене висит Мсвати III и его мать, вполне вероятно, что в данном случае имеет некоторые вина.
Hori shortsighted eta azaleko geroztik, Swazilandia zirudien herrialde baten inguruan besteak baino okerragoa, , xarma askoz gabe, Green Hills, irribarre betea eta zein overturn condescending look hori stumbled West African estereotipoak topatzen dugu (bestetik, ikuspegi atsegina, beraientzat, uste sendo bat). Herrialdea ere izan zen, non ezinezkoa izan zen taberna bat joan, , horma Mswati III eta bere ama zintzilik argazkia ikusteko gabe hotela edo gasolindegia, litekeena da, kasu honetan errua batzuk ez.
A partir desta visión a curto e superficial, Suacilandia parecía un país máis pobre do que os outros nos arredores, sen encanto, Green Hills, cheo de sorrisos e onde botan aquel ollar condescendente dos occidentais, cando nos atopamos con estereotipos Africano (unha fermosa vista sobre o outro lado, para eles, condena). Foi tamén o país no que era imposible entrar nun bar, hotel ou posto de gasolina sen ver o retrato colgado na parede Mswati III ea súa nai, é probable que neste caso ten algunha culpa.
  The travel magazine wit...  
In a second expedition to reach the heart of that great bay which he named San Francisco, which undoubtedly would have called San Javier if Carlos III had not expelled the Jesuits, occupying its place in the Franciscan missions.
Pas pour moins. Avec 24 ans, Anza et était capitaine. Ambitieux et sachant que la Haute-Californie jusqu'à ce qu'il ne voie maritime, dans les 1774 marcha 20 soldats, 3 les prêtres et les 140 chevaux à travers le désert nu et inconnu, Yuma territoire indien et serpents à sonnettes. Ce désert de sable infini aujourd'hui appelé Anza-Borrego State Park et est un. Après de grandes difficultés et le travail, Capitaine espagnol avec tous ses hommes viennent sur les rives de Monterey. Dans une seconde expédition viendrait au cœur de cette grande baie qu'il appela San Francisco, qui aurait certainement appelé San Javier si Carlos III n'avait pas expulsé les Jésuites, Franciscains qui ont lieu dans les missions.
No es para menos. MIT 24 Jahr, Anza ya era capitán. Ambicioso y sabedor de que hasta la Alta California sólo existía una ruta por mar, IN 1774 marschierte 20 Soldaten, 3 Priester und 140 Pferde durch die Wüste kahl und unbekannte, Yuma Indian Territory und Klapperschlangen. Diese unendliche Sandwüste heute genannt Anza Borrego State Park-und ist ein. Nach dem großen Not und Arbeit, Spanische Kapitän mit allen seinen Männern kommen zu den Ufern des Monterey. In einer zweiten Expedition würde das Herz dieses großen Bucht, die er als San Francisco kommen, dass wäre sicherlich namens San Javier, wenn Carlos III hatte nicht die Jesuiten vertrieben, Franziskaner statt in Missionen.
Non c'è da stupirsi. Con 24 anni, Anza e capitano era. Ambizioso e sapendo che l'Alta California finché non ci fu solo via mare, in 1774 marciato 20 soldati, 3 sacerdoti e 140 cavalli attraverso il deserto nudo e sconosciuto, Yuma Territorio Indiano e serpenti a sonagli. Questo deserto infinito di sabbia oggi chiamato Anza-Borrego State Park ed è un. Dopo grandi privazioni e di lavoro, Capitano spagnolo con tutti i suoi uomini vengono a riva di Monterey. In una seconda spedizione per raggiungere il cuore di quel grande chiamò la baia di San Francisco, che certamente avrebbe chiamato San Javier, se Carlos III non aveva espulso i gesuiti, occupando il suo posto nelle missioni francescane.
Não por menos. Com 24 anos, Anza e capitão. Ambiciosa e sabendo que a Alta Califórnia até que houvesse apenas rota marítima, em 1774 marcharam 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cavalos através do deserto nu e desconhecidos, Yuma Índico Território e cascavéis. Este deserto de areia infinita hoje chamado Anza-Borrego State Park e é um. Depois de grande sofrimento e trabalho, Capitão espanhol com todos os seus homens vão para as margens do Monterey. Em uma segunda expedição viria para o coração da grande baía que ele chamou de San Francisco, que certamente teria chamado San Javier, se Carlos III não expulsou os jesuítas, Franciscanos que ocorrem em missões.
Niet voor minder. Met 24 jaar, Anza en was kapitein. Ambitieus en wetende dat de Alta California totdat er slechts zeeroute, in 1774 marcheerden 20 soldaten, 3 priesters en 140 paarden door de woestijn en onbekende kale, Yuma Indian Territory en ratelslangen. Deze oneindige zand woestenij vandaag opgeroepen Anza-Borrego State Park en is een. Na grote ontberingen en werk, Spaanse kapitein met al zijn mannen komen naar de oevers van Monterey. In een tweede expeditie zou naar het hart van de grote baai waarin hij opriep San Francisco komen, die zeker San Javier zou hebben genoemd als Carlos III niet had verdreven de Jezuïeten, Franciscanen die plaatsvinden in missies.
No és per menys. Amb 24 anys, Anza ja era capità. Ambiciós i sabedor que fins l'Alta Califòrnia només existia una ruta per mar, i 1774 va marxar amb 20 soldats, 3 cures i 140 cavalls a través d'un pelat i ignot desert, territori dels indis yuma i de les serps de cascavell. Aquest sorrenc i infinit erm es diu avui d'Anza-Borrego i és un parc estatal. Després de grans penalitats i treballs, el capità espanyol arribaria amb tots els seus homes fins a les costes de Monterrey. En una segona expedició arribaria fins al cor d'aquesta gran la badia que ell va cridar de Sant Francesc, que sens dubte s'hagués dit de San Javier si Carles III no hagués expulsat els jesuïtes, ocupant els franciscans seu lloc en les missions.
Nije ni čudo. S 24 godina, Anza i bio kapetan. Ambiciozni i znajući da Alta California dok je postojala samo jedna morska ruta, u 1774 marširali 20 vojnici, 3 svećenici i 140 konja kroz pustinju golu i nepoznatih, Yuma Indian Territory i Rattlesnakes. Ovaj beskrajni pješčana pustinja se sada zove Anza Borrego-State Park i. Nakon velikih teškoća i rad, Španjolski kapetan sa svim svojim ljudima došao do obala Monterey. U drugoj ekspediciji do srca tog velikog zaljeva koji je pod nazivom San Francisco, što bi nesumnjivo zove San Javier, ako Carlos III nije protjeran isusovački, zauzima svoje mjesto u franjevačkim misijama.
Неудивительно. С 24 лет, Anza и был капитаном. Амбициозные и зная, что Alta California, пока был только один морской путь, в 1774 осталось 20 Солдаты, 3 лечения и 140 лошадях через пустыню голого и неизвестный, Yuma территория в Индийском и гремучих змей. Это бесконечный песчаный пустырь сейчас называется Anza-Borrego State Park и. После больших трудностей и работа, Испанский капитан со всеми своими людьми пришел к берегам Монтерей. Во второй экспедиции, чтобы достичь сердца, что большой залив, который он назвал Сан-Франциско, что, несомненно, назвал бы Сан-Хавьер, если Карлоса III не изгнали иезуитов, занимает свое место в францисканский миссий.
Ez da gutxiagorako. With 24 urte, Anza eta kapitaina izan zen. Asmo handiko Alta California duten arte, ez zen bakarrik, itsas ibilbidea ezagutzeak, en 1774 utzi duten 20 soldadu, 3 osatzen du eta 140 zaldiak basamortuan baten bitartez biluzi eta ezezagun, Yuma Indian Lurraldea eta rattlesnakes. Hau infinitua hondarrezko basamortu gaur egun deitzen Anza-Borrego State Park eta bat. Askoz oinaze eta lan egin ondoren,, Bere gizon guztiekin kapitain Espainiako Monterey ertzean etorri. Bigarren espedizio bat hasi zela handia badia bihotza den San Francisco deitu zuen etorri, hori, zalantzarik gabe, deitzen zukeen San Javier Carlos III ez balitz kanporatu jesulagunen, Frantziskotarren gertatzen ari misioetan.
  The travel magazine wit...  
About five thousand young, half-naked, dance before Mswati III, the last absolute monarch in Africa. All hopeful come to the casting in which the monarch elect the next "Mrs." (ya get a van Catorce). His harem of fornication is multiplied at the same rate as their finances emetic.
Près de cinq mille jeunes, semi-nus, danse avant Mswati III, le dernier monarque absolu d'Afrique. Tous heureux d'aller moulage dans lesquels le roi choisit la prochaine «dame» (et treize ou quatorze ans). Son harem de fornication est multiplié au même rythme que leurs finances émétique. Mswati, seigneur d'un domaine appelé le Swaziland, pays sans littoral bordant l'Afrique du Sud et le Mozambique, amassé une fortune de plus de cryptage 100 millions, certains ont même calculé ci-dessus 150 millions. Alors que, la 70 pour cent de leurs sujets vivent avec moins d'un dollar par jour.
Über fünftausend junge, halbnackt, Tanz vor Mswati III, der letzte absolute Monarch in Afrika. Alle begeistert, Gießen gehen, in denen der König wählt die nächste "Dame" (und sind dreizehn oder vierzehn). Sein Harem der Unzucht ist mit der gleichen Rate wie ihre Finanzen Brechmittel multipliziert. Mswati, Herr von einem Landgut namens Swaziland, Binnenstaat grenzt Südafrika und Mosambik, Schätze bringen ein Vermögen von mehr als 100 Million, einige haben sogar oben berechnet 150 Million. INDEM, DER 70 Prozent ihrer Untertanen leben von weniger als einem Dollar pro Tag.
Circa cinquemila giovani, seminude, danza prima di Mswati III, l'ultimo monarca assoluto dell'Africa. Tutti entusiasti di andare casting in cui il re sceglierà il prossimo "signora" (e sono tredici o quattordici). Il suo harem di fornicazione è moltiplicata alla stessa velocità, come le loro finanze emetico. Mswati, signore di una tenuta chiamata Swaziland, paese senza sbocco sul mare al confine con il Sudafrica e Mozambico, accumulato una fortuna più di crittografia 100 milioni di euro, alcuni hanno addirittura calcolato sopra 150 milioni di euro. Come, il 70 per cento dei loro sudditi vivono con meno di un dollaro al giorno.
Cerca de cinco mil jovens, seminuas, dança antes de Mswati III, o último monarca absoluto da África. Todos animado para ir lançando em que o rei vai escolher a "lady" ao lado (e treze ou catorze). Seu harém de prostituição é multiplicado na mesma proporção das suas finanças emético. Mswati, Senhor de uma propriedade chamada Suazilândia, país sem litoral que fazem fronteira com a África do Sul e Moçambique, acumulou uma fortuna superior a criptografia 100 milhões, alguns até acima calculada 150 milhões. Enquanto, o 70 por cento de seus súditos vivem com menos de um dólar por dia.
Ongeveer vijfduizend jonge, seminude, dansen voor Mswati III, de laatste absolute monarch van Afrika. Alle opgewonden om te gieten, waarvan de koning zal de volgende "dame" te kiezen gaan (en zijn dertien of veertien). Zijn harem van ontucht wordt vermenigvuldigd met dezelfde snelheid als hun financiën emetische. Mswati, heer van een landgoed genaamd Swaziland, aan zee grenzende landen grenzend aan Zuid-Afrika en Mozambique, vergaarde een fortuin meer dan versleutelen 100 miljoen euro, sommige zijn zelfs de hierboven berekende 150 miljoen euro. Terwijl, de 70 procent van hun proefpersonen leeft van minder dan een dollar per dag.
若者について5000, 半裸体, Danzan delanteムスワティIII, アフリカで最後の絶対君主. すべての君主は、次の "女性"を選出するオーディションに有望来る (屋バンCatorceを渡し). 彼は姦淫のハーレムその催吐金融と同じ速度で乗算され. ムスワティ, スワジランドと呼ばれる農家の領主, 南アフリカとモザンビークと国境を接する内陸国, 暗号化を超える貯め込む幸運 100 100万, いくつかのも、上で計算しています 150 100万. としての, ザ 70 彼の主題の割合は、一日1ドル未満で生活.
Cerca de cinco mil jóvenes, seminues, danzan delante de Mswati III, el último monarca absoluto de África. Todas acuden ilusionadas al casting en el que el monarca elegirá a la próxima “señora de” (ya van trece o catorce). El seu harem del fornici es multiplica al mateix ritme que els seus vomitives finances. Mswati, senyor d'un mas anomenat Swazilàndia, país enclavat a Sud-àfrica i fronterer amb Moçambic, atresora una fortuna que xifren superior als 100 milions d'euros, algunos la han calculado incluso por encima de los 150 milions. Mentre, l' 70 por ciento de sus súbditos viven con menos de un dólar al día.
Oko pet tisuća mladih, polugo, plesati prije Mswati III, posljednji apsolutni monarh u Africi. Sve nade doći do lijevanja u kojoj monarh bira sljedeći "Mrs." (ya van trece o catorce). Njegov haremu bluda množi po istoj stopi kao i njihove financije emetik. Mswati, gospodar imanja zove Svazi, kopnena zemlja graniči Južna Afrika i Mozambik, prikupio bogatstvo više od šifriranje 100 milijuna kuna, neki čak su izračunali gore 150 milijuna kuna. Kao, el 70 posto ispitanika živi na manje od dolara na dan.
Около пяти тысяч молодых, semidesnudas, танцевать перед Мсвати III, последний абсолютный монарх в Африке. Все надежды прийти на кастинг, в котором монарх избрания следующего "миссис" (я получаю ван Catorce). Его гарем блуд умножается с той же скоростью, как их рвотный финансы. Мсвати, Господь дом называется Свазиленд, имеющих выхода к морю страны, граничащей с Южной Африкой и Мозамбиком, сокровища положить состояние более 100 миллион, некоторые из них даже подсчитали выше 150 миллион. Как, el 70 процентов своих подданных живут на менее чем один доллар в день.
Bost mila gazte, erdi-biluzik, Mswati III aurretik dantzatu, Afrikako azken monarka absolutu. Guztiak Castingean itxaropentsu erregearen aukeratuko hurrengo "andrea" (dira, eta hamahiru edo hamalau). Harem fornication bere finantzak emetic tasa berdina da bere biderkatu. Mswati, Lord of Swazilandia izeneko baserri bat, itsasgabe herrialdea Hego Afrika eta Mozambike Mugakide, altxor jarri fortune bat gehiegizko 100 milioi, batzuk gorago ere kalkulatu 150 milioi. Bezala, duen 70 euren irakasgaien ehuneko bat baino gutxiago dolarra egun bizi.
Preto de cinco mil mozos, seminuas, danza antes de Mswati III, o último monarca absoluto de África. Todos animado para ir lanzando en que o rei vai escoller a "lady" ao lado (e trece ou catorce). Seu harém de prostitución é multiplicado na mesma proporción das súas finanzas eméticas. Mswati, Señor dunha propiedade chamada Suacilandia, país sen litoral que fan fronteira con Sudáfrica e Mozambique, acumulou unha fortuna superior a criptografía 100 millóns, algúns ata enriba calculada 150 millóns. Como, o 70 por cento dos seus súbditos viven con menos dun dólar ao día.
  The travel magazine wit...  
Even before the castle was built defensive stronghold during the reign of Felipe II, who attended the tips Antonio Zapata, the very young Bishop of Cádiz (reached only the ecclesiastical dignity 37 years), and strengthened the defenses of the city. Over the years, Carlos III used it as a military prison.
Getröstet Magen, weiter entlang der Avenida Duque de Nájera, Stadtkrone, dass der Strand von Caleta umkreist, gegenüber dem Castelo de Santa Catarina, Stein zeigt seine Felsen über der Fischerboote wiegen mit Faulheit säkularen Meer Läppen das Ufer. Erbaut im Jahr 1598, zwei Jahre nach dem unglücklichen britischen Angriff (Obwohl die Arbeit für mehr als zwanzig Jahren fortgesetzt), Dieses Fort ist das älteste der Stadt und verdankt seinen Namen der Kapelle zu Ehren der Heiligen an der gleichen Stelle am Anfang des sechzehnten Jahrhunderts. Schon vor dem Schloss war eine defensive Hochburg während der Herrschaft des integrierten Felipe II, Anwesenden die Räte Antonio Zapata, die sehr junge Bischof von Cádiz (erreicht nur die kirchliche Würde 37 Jahr), und verstärkt die Verteidigungsanlagen der Stadt. Im Laufe der Jahre, Carlos III nutzte es als Militärgefängnis.
Stomaco confortato, proseguire lungo Avenida del Duque de Nájera, corona urbana che circonda la spiaggia di Caleta, verso Catalina al Castillo de Santa, esporrà la sua scogliera pietra sopra le barche dei pescatori con il mare che ondeggiano pigrizia secolare che lambiscono la riva. Costruito nel 1598, due anni dopo lo sfortunato attacco britannico (anche se sono proseguite per oltre venti anni), questo forte è la più antica della città deve il suo nome alla cappella dedicata al santo in questo luogo stesso agli inizi del XVI. Anche prima che il castello è stato costruito una roccaforte difensiva durante il regno di Felipe II, che hanno frequentato i consigli di Antonio Zapata, il Vescovo molto giovane di Cadice (raggiunta solo con la dignità ecclesiastica 37 anni), e rafforzato le difese della città. Nel corso degli anni, Carlos III utilizzato come carcere militare.
Confortou o estômago, continue pela Avenida del Duque de Najera, coroa urbana que circunda a praia de Caleta, em direção ao castelo de Santa Catalina, exibindo seu precipício de pedra acima dos barcos de pesca balançando com preguiça secular mar lambendo a praia. Construído em 1598, dois anos depois do ataque malfadada britânico (embora o trabalho continuou por mais de vinte anos), este forte é o mais antigo na cidade e tem o nome da capela dedicada ao santo no mesmo lugar, no século XVI cedo. Mesmo antes de o castelo foi construído um reduto defensivo durante o reinado de Felipe II, para ouvir os conselhos de Antonio Zapata, o bispo muito jovem de Cádiz (atingiu apenas a dignidade eclesiástica 37 anos), e reforçou as defesas da cidade. Ao longo dos anos, Carlos III utilizado como uma prisão militar.
Getroost maag, verder langs de Avenida del Duque de Najera, stedelijke kroon dat het strand van Caleta omringt, in de richting van al Castillo de Santa Catalina, het weergeven van zijn steen bluf boven de vissersboten zwaaien met seculiere luiheid op de kust af te likken. Gebouwd in 1598, twee jaar na de noodlottige Britse aanval (hoewel verder gewerkt meer dan twintig jaar), dit fort is de oudste van de stad dankt zijn naam aan de kapel gewijd aan de heilige in deze zelfde plaats aan het begin van de zestiende. Nog voordat het kasteel werd gebouwd een defensief bolwerk tijdens de regeerperiode van Felipe II, die deelnamen aan de raden van Antonio Zapata, de zeer jonge bisschop van Cadiz (bereikt met alleen de kerkelijke waardigheid 37 jaar), en versterkt de verdediging van de stad. In de loop der jaren, Carlos III gebruikte het als een militaire gevangenis.
Reconfortat l'estómac, continuo per l'avinguda del Duc de Nájera, la corona urbana que cenyeix la platja de la Caleta, en direcció al castell de Santa Catalina, que exhibeix la seva faralló de pedra per sobre de les barques de pescadors bressolades amb secular mandra pel mar que llepa la riba. Aixecada en 1598, dos anys després del malaurat atac anglès (encara que les obres es van perllongar durant més de vint anys), aquesta fortificació és la més antiga de la ciutat i deu el seu nom a la capella consagrada a la santa en aquest mateix lloc a principis del segles XVI. Ja abans de construir-se el castell era un baluard defensiu sota el regnat de Felip II, que va atendre els consells de Antonio Zapata, el joveníssim bisbe de Cadis (aconseguir aquesta dignitat eclesiàstica amb només 37 anys), i va reforçar les defenses de la ciutat. Amb els anys, Carles III el va utilitzar com a presó militar.
Utješi želudac, nastaviti duž Avenida del Duque de Nájera, urbana kruna koja okružuje plažu Ćaleta, prema el Castillo de Santa Catalina, prikazujući svoju kamenu blef iznad ribarica lepršav sa svjetovnom lijenosti na morskoj obali liže. Sagrađen u 1598, dvije godine nakon nesretan britanski napad (iako je rad nastavio na više od dvadeset godina), Ova utvrda je najstariji grad svoje ime duguje kapelica posvećena svecu u ovom istom mjestu na početku XVI.. Čak i prije Dvorac je sagrađen obrambeni uporište za vrijeme vladavine Felipe II, koji su sudjelovali vijeća Antonio Zapata, vrlo mladi biskup Cadiz (postići samo crkvena dostojanstva 37 godina), i ojačati obranu grada. Tijekom godina, Carlos III koristi se kao vojni zatvor.
Успокоенный желудок, продолжить вдоль Авенида дель-Дуке де Нахера, городское кольцо, которое окружает Калета пляже, на замок Санта-Каталина, показывая свои каменные блеф над рыбацкими лодками покатился со светскими лень на берегу моря лизать. Построен в 1598, через два года после злополучного британского нападения (хотя работа продолжалась более двадцати лет), эта крепость является самым старым из города и назван в честь часовня, посвященная святому в том же месте начале шестнадцатого. Еще до того, замок был построен оборонительный бастион в царствование Фелипе II, который присутствовал на советы Антонио Сапата, очень молодой епископ Кадиса (достигнут только церковным достоинства 37 лет), и укрепил оборону города. На протяжении многих лет, Карлоса III использовать его в качестве военной тюрьмы.
Reconfortado el estómago, continúo por la avenida del Duque de Nájera, la corona urbana que ciñe la playa de la Caleta, en dirección al castillo de Santa Catalina, que exhibe su farallón de piedra por encima de las barcas de pescadores mecidas con secular pereza por el mar que lame la orilla. Levantada en 1598, dos años después del malhadado ataque inglés (aunque las obras se prolongaron durante más de veinte años), esta fortificación es la más antigua de la ciudad y debe su nombre a la capilla consagrada a la santa en este mismo lugar a principios del siglos XVI. Ya antes de construirse el castillo era un baluarte defensivo bajo el reinado de Felipe II, que atendió los consejos de Antonio Zapata, el jovencísimo obispo de Cádiz (alcanzó esa dignidad eclesiástica con solo 37 urte), y reforzó las defensas de la ciudad. Con los años, Carlos III lo utilizó como cárcel militar.
  The travel magazine wit...  
The road is dotted with old cannons still point to the harbor, emphasizing the history of invasions and looting with this strategic promontory that loads. Stories like deception of Pharaoh Thutmose III to Governor Canaanite city, who in the year 1470 BC gave him what looked like a rich present divided into huge baskets.
En remontant la colline sur laquelle se trouve la partie ancienne de Jaffa, et avec la ville de Tel-Aviv à nos pieds, bientôt atteindre la promenade menant à la place principale de Kedumim. La route est parsemée de vieux canons toujours pointer vers le port, mettant l'accent sur l'histoire des invasions et des pillages avec ce promontoire stratégique que les charges. Des histoires comme déception de pharaon Thoutmôsis III au gouverneur ville cananéenne, qui, dans l'année 1470 Colombie-Britannique lui a donné ce qui ressemblait à un riche présent divisé en grands paniers. Dans, au lieu de bijoux, Des soldats armés se cachaient le Pharaon, Jaffa prenant expulser les Cananéens. Ou, comme le siège des troupes de Napoléon, trois siècles plus tard, qui a pris fin avec le sac de la ville, puis dans les mains des Turcs, et l'exécution de plus 2.000 prisonniers.
Den Berg hinauf, auf dem die Altstadt von Jaffa sitzt, und mit der Stadt Tel Aviv zu unseren Füßen, sehr bald erreichen Sie die Promenade, die zum Hauptplatz Kedumin. Die Straße ist mit alten Kanonen gepunktete noch verweisen auf die Bucht, Hervorhebung der Geschichte von Invasionen und Plünderungen, die mit sich führt eine strategische Vorgebirge. Geschichten wie Täuschung von Pharao Thutmosis III Gouverneur kanaanäischen Stadt, , die im Jahr 1470 BC gab ihm, was aussah wie eine reiche Gegenwart in riesigen Körben geteilt. Innerhalb, anstelle von Juwelen, Bewaffnete Soldaten versteckt hielten Pharao, Jaffa unter Vertreibung der Kanaaniter. O als Belagerung von den Truppen Napoleons, drei Jahrhunderte später, die endete mit der Plünderung der Stadt, dann in den Händen der Türken, und die Durchführung von mehr als 2.000 Häftlinge.
Risalendo la collina sulla quale sorge la vecchia Giaffa, e con la città di Tel Aviv ai nostri piedi, molto presto si raggiunge il lungomare che porta alla piazza principale Kedumin. La strada è costellata di vecchi cannoni ancora puntare alla baia, mettendo in evidenza la storia di invasioni e saccheggi, che porta con sé un promontorio strategico. Storie come inganno del faraone Thutmose III, Governatore della città cananea, che nel corso dell'anno 1470 AC gli diede quello che sembrava un presente ricco diviso in enormi cesti. All'interno di, invece di gioielli, soldati armati si erano nascosti Faraone, Jaffa prendendo espellendo i Cananei. O come il assedio delle truppe di Napoleone, tre secoli più tardi, che si concluse con il saccheggio della città, poi nelle mani dei Turchi, e l'esecuzione di più di 2.000 prigionieri.
Subindo a colina sobre a qual repousa o Old Jaffa, e com a cidade de Tel Aviv aos nossos pés, muito em breve chegar à avenida que leva até a praça principal Kedumin. A estrada está cheia de velhos canhões ainda apontam para a baía, acentuando a história de invasões e saques, com a que carrega este estratégico promontório. Histórias como engano do faraó Tutmés III governador da cidade cananéias, que, no ano 1470 BC deu-lhe o que parecia ser um rico presente divide-se em enormes cestos. Dentro, em vez de jóias, Soldados armados estavam escondidos Faraó, Jaffa, tendo expulsando os cananeus. O que o o cerco das tropas de Napoleão, três séculos mais tarde, que terminou com a demissão da cidade, então nas mãos dos turcos, ea execução de mais de 2.000 presos.
Going up de heuvel waarop zit het oude gedeelte van Jaffa, en met de stad Tel Aviv aan onze voeten, Binnenkort komen de promenade naar het centrale plein van Kedumim. De weg is bezaaid met oude kanonnen nog steeds wijzen op de haven, het benadrukken van de geschiedenis van invasies en plunderingen met deze strategische voorgebergte dat ladingen. Verhalen zoals misleiding van farao Thoetmosis III tot en met gouverneur Kanaänitische stad, die in het jaar 1470 BC gaf hem wat leek op een rijke aanwezig verdeeld in grote manden. In, in plaats van juwelen, Gewapende soldaten werden het verbergen van de Farao, Jaffa met het verdrijven van de Kanaänieten. Of de beleg van de troepen van Napoleon, drie eeuwen later, die eindigde met de plundering van de stad, dan in de handen van de Turken, en het uitvoeren van meer dan 2.000 gevangenen.
Remuntant el turó sobre la qual s'assenta la part vella de Jaffa, i amb la ciutat de Tel Aviv als nostres peus, molt aviat s'arriba al passeig que porta a la plaça principal de Kedumin. El camí està marcat per antics canons que encara apunten a la rada, destacant la història d'invasions i saquejos, que comporta un promontori estratègic. Històries com l'engany del faraó Thutmose III al governador cananeu de la ciutat, a qui l'any 1470 abans de Crist va obsequiar amb el que semblava un ric present repartit en enormes cistells. Dins, en lloc de joies, s'amagaven els soldats armats del faraó, que van prendre Jaffa expulsant als cananeus. O com la del setge de les tropes de Napoleó, tres segles després, que va acabar amb el saqueig de la ciutat, llavors en mans dels turcs, i amb l'afusellament de més de 2.000 presoners.
Remontando la colina sobre la que se asienta la parte vieja de Jaffa, i con la ciudad de Tel Aviv a nuestros pies, muy pronto se llega al paseo que lleva a la plaza principal de Kedumin. El camino está jalonado por antiguos cañones que todavía apuntan a la rada, acentuándo la historia de invasiones y saqueos con la que carga este estratégico promontorio. Historias como el engaño del faraón Thutmose III al gobernador cananeo de la ciudad, a quien en el año 1470 antes de Cristo le obsequió con lo que parecía un rico presente repartido en enormes cestos. Unutar, en lugar de alhajas, se escondían los soldados armados del faraón, que tomaron Jaffa expulsando a los cananeos. O como la del asedio de las tropas de Napoleón, tres siglos después, que terminó con el saqueo de la ciudad, entonces en manos de los turcos, y con el fusilamiento de más de 2.000 zatvorenici.
Поднимаясь на холм, где находится старая часть Яффо, и с городом Тель-Авиве у наших ног, скоро достигнет набережной, ведущей к главной площади Кедумим. Дорога усеяна старые пушки по-прежнему указывают на гавань, упор на историю вторжения и грабежей с этой стратегической мыс, который загружается. Истории, подобные обман фараона Тутмоса III губернатора ханаанского города, который в этом году 1470 До н.э. дал ему то, что было похоже на настоящее время богатые делятся на огромные корзины. В, вместо драгоценностей, Вооруженные солдаты прятались фараона, Яффо с изгнанием Хананеев. Или, как осаду войск Наполеона, три столетия спустя, , который закончился увольнением города, Затем в руки турок, и выполнение более 2.000 заключенных.
Igotzen muino dituen Jaffa parte zaharra esertzen, eta Tel Aviv hirian gure oinak batera, laster pasabidea duten Kedumim plaza nagusia eramaten iritsi. Errepidea da han-hemenka, antzinako kanoi oraindik portuko puntu, Inbasioak eta lapurretak historia areagotu estrategikoa muino hau kargatzen dituzten. Ipuinak atsegin Faraoiaren Thutmose III gobernadore Canaanite hiri iruzur, urtean nor 1470 BC eman zion zer aberatsa present dirudi banatzen saski handi bihurtu. Urtean, ordez bitxiak du, armatuek soldadu Faraoiaren ezkutatu, Jaffa Canaanites da expelling hartuz. Gisa, O Napoleonen tropek setiatu arabera, hiru mende geroago, horrek hiriaren sacking amaitu zen, ondoren, turkiarren esku, baino gehiago eta exekuzioa 2.000 presoak.
Subindo o outeiro no que se atopa na parte antiga de Jaffa, e coa cidade de Tel Aviv aos nosos pés, en breve chegar á pasarela que leva ata a praza principal de Kedumim. A estrada está chea de vellos canóns aínda apuntan cara ao porto, Acentuando a historia de invasións e saqueos con a carga deste promontorio estratéxico. Historias como decepción do faraón Tutmés III, o gobernador da cidade Cananeia, que o ano 1470 BC deu a el o que parecía ser un rico presente divididos en cestas enormes. Dentro, no canto de xoias, soldados armados agochar o faraón, Jaffa tomar expulsar os cananeus. Ó, como o cerco polas tropas de Napoleón, tres séculos despois, que culminou coa dimisión da cidade, entón en mans dos turcos, e a execución de máis de 2.000 prisioneiros.
  The travel magazine wit...  
He, like a good satrap and the lesson already learned from his friends in North Africa, been cut to the chase the bold attempt of his people to order food and freedom. Suazilandesas riots have resulted in several hundred detainees, some missing, lot of punches and a trail of blood that's least favorite Mswati III, that prefers fresh and young.
Mais, le roi tout-puissant, quelque chose et que Fondón Swazi trouvent irrésistible, Je ne pense pas qu'il est de leur physique, il a agité la cour des derniers jours. Il, comme un satrape bons et les enseignements déjà tirés des amis en Afrique du Nord, a été coupée à la poursuite de la tentative audacieuse de sa nourriture pour les personnes et la liberté. Les émeutes du Swaziland ont donné lieu à plusieurs centaines de détenus, certains disparus, de nombreux hits et une traînée de sang que vous aimez Mswati III, qui préfèrent frais et jeune. Cours, guère de témoins, que les manifestations ont été annoncées première chose qu'il fit tenir son cabinet est la détention et l'expulsion des journalistes.
Aber, der allmächtige König, Fondón etwas und sind unwiderstehlich suazilandesas, Ich glaube nicht, dass seine körperliche, es hat den Hof gerührt in den letzten Tagen. Er, wie ein guter Satrapen und die Lektion bereits von Freunden in Nordafrika gelernt, worden, um die Verfolgung der kühne Versuch, sein Volk, um Nahrung und Freiheit geschnitten. Die Unruhen suazilandesas haben in Hunderten von Häftlingen geführt, einige fehlende, viele Hits und eine Blutspur, die mindestens die Lieblingsorte Mswati III, dass bevorzugt frische und junge. Natürlich, kaum Zeugen, dass, wenn die Demonstrationen waren erste, was er halten sein Kabinett ist Inhaftierung und Ausweisung von Journalisten haben angekündigt,.
Ma, il re onnipotente, qualcosa Fondón e che Swazi trovare irresistibile, Io non credo che sia il loro fisico, esso ha suscitato il cantiere nei giorni scorsi. Lui, come un satrapo bene e l'esperienza maturata da amici in Nord Africa, è stato tagliato a inseguire il coraggioso tentativo del suo ordine alimentari delle persone e la libertà. I disordini dello Swaziland hanno dato luogo a diverse centinaia di detenuti, alcuni mancanti, molti successi e una scia di sangue che ti piace di Mswati III, che preferisce fresco e giovane. Certamente, quasi nessuno dei testimoni, che le manifestazioni sono state annunciate prima cosa che fece attaccare il suo governo è trattenere ed espellere i giornalisti.
Contudo, o rei todo-poderoso, Fondón alguma coisa e que Swazi irresistível, Eu não acho que é o seu desenvolvimento físico, agitou o quintal dos últimos dias. Ele, como um sátrapa bom e as lições que já aprendi com amigos no Norte de África, foi direto ao ponto da tentativa ousada de seu alimento ordem pessoas e da liberdade. Os motins Swazi resultaram em várias centenas de detidos, algum desaparecido, muitos sucessos e um rastro de sangue que você gosta de Mswati III, que preferem fresco e jovem. Claro, quase todas as testemunhas, que as manifestações foram anunciadas primeira coisa que fez furar o seu gabinete é de detenção e expulsão de jornalistas.
Echter, de almachtige koning, Fondon iets en dat Swazi onweerstaanbaar vinden, Ik denk niet dat het is hun fysieke, heeft geroerd de werf de laatste paar dagen. Hij, als een goede satraap en de lessen die zijn geleerd van vrienden in Noord-Afrika, is teruggebracht tot het achtervolgen van de stoutmoedige poging van zijn volk om eten en vrijheid. De Swazi rellen hebben geleid tot enkele honderden gedetineerden, enkele ontbrekende, vele hits en een spoor van bloed dat u wilt Mswati III, die liever fris en jong. Cursus, nauwelijks getuigen, dat de demonstraties waren eerste wat hij deed aangekondigd stick zijn kabinet is opsluiting en het verdrijven van journalisten.
No obstant això, al todopoderoso rey, algo fondón y al que las suazilandesas encuentran irresistible, no creo que sea por su físico, se le ha revuelto el patio los últimos días. Ell, como buen sátrapa y con la lección ya aprendida de sus amigos del norte de África, ha cortado por lo sano el osado intento de su pueblo de pedir comida y libertad. Las revueltas suazilandesas se han saldado con varios cientos de detenidos, algún desaparecido, muchos golpes y algún reguero de sangre de la que menos le gusta a Mswati III, que la prefiere fresca y de adolescentes. Per descomptat, sin apenas testigos, que cuando se anunciaron las movilizaciones lo primero que hizo su gabinete de palo es detener y expulsar a los periodistas.
Međutim, svemogući kralj, Fondón i nešto što suazilandesas pronaći neodoljiva, nemojte misliti o njihovom fizičkom, je izazvao u dvorištu u posljednjih nekoliko dana. On, kao dobra satrap i lekciju već naučili od svojih prijatelja u Sjevernoj Africi, je cut da je hajka hrabar pokušaj svoga naroda naručiti hranu i slobodu. Suazilandesas neredi rezultirali su nekoliko stotina zatočenika, Neki nedostaje, puno udaraca i trag krvi koji je najmanje omiljena Mswati III, da preferira svježa i mlada. Naravno, grijeh samo Testigos, kada su prosvjedi objavljeni su prva stvar je učinio držati njegov kabinet je da se zaustavi i protjeraju novinare.
Однако, всемогущий король, Fondón и то, что suazilandesas найти неотразимый, Не думаю, что для их физического, он вызвал во двор за последние несколько дней. Он, как хороший сатрап и урок уже узнал от своих друзей в Северной Африке, было в погоню смелую попытку своего народа заказать еду и свободы. Suazilandesas беспорядки привели несколько сотен задержанных, некоторые отсутствующие, много ударов и следы крови, что это нелюбимый Мсвати III, что предпочитает свежие и молодые. Курс, грех только Testigos, когда протесты были объявлены первым делом он придерживаться своего кабинета, чтобы остановить и прогнать журналистов.
Hala ere, almighty errege, Fondón eta zerbait suazilandesas aurkitu Irresistible, ez dut uste fisikoa, eragin du patioan egun batzuk iragan. He, bat ona eta ikasgaia satrap dagoeneko bere lagunekin ikasi Ipar Afrikan bezala, chase du moztu bere herriaren saiakera lodia, janari eta askatasuna eskatzeko. Suazilandesas - istiluek dute ehunka atxilotu emaitza, batzuk falta dira, punches asko eta odol hori gutxienez gogokoenak Mswati III trail, nahiago fresko eta gazte. Ikastaroa, sin bakarrik Testigos, denean protestak iragarri itsasten zuen lehenengo gauza bere kabinete da kazetarien gelditzeko eta kanporatzeko.
Mais, o rei todopoderoso, Fondón algo e que Swazi irresistíbel, Eu non creo que é o seu desenvolvemento físico, axitou o curro dos últimos días. El, como un sátrapa bo e as leccións que xa aprendín cos amigos no Norte de África, foi directo ao punto do intento ousada do seu alimento orde persoas e da liberdade. Os motíns Swazi resultaron varios centos de detidos, algún desaparecido, moitos éxitos e un rastro de sangue que lle gusta Mswati III, que prefiren fresco e novo. Curso, case todas as testemuñas, que as manifestacións foron anunciadas primeiro que fixo furar o seu gabinete de detención e expulsión de xornalistas.
  The travel magazine wit...  
No democracy or political parties, because the monarch abolished in 2003, not least because a year before the Parliament voted against buying a private jet to be infatuated with Mswati III and the cost, 48 billion, multiplied by two annual health budget.
Une nouvelle vision qui cache que le Swaziland a, au moins, un 30 pour cent des personnes infectées par le sida et le faible revenu par habitant comme je l'ai dit avant. Je voulais pauvres, pardon. L'espérance de vie est 33 ans, certaines études, et 48 selon la Banque mondiale. Vous n'avez pas la démocratie ou de parties politiques, parce que le monarque leur abolie en 2003, notamment en raison d'un an devant le Parlement ont voté contre l'achat d'un jet privé à épris de Mswati III, dont le coût, 48 millions, le double du budget annuel de santé. Leurs épouses, de choix dans le casting, comme ils volent première fois en Europe, Etats-Unis; Dubaï ou à Singapour pour faire leurs achats.
Eine frische Vision verbirgt, dass Swaziland hat, WENIGSTENS, ein 30 Prozent der Menschen mit AIDS und niedrigen Einkommen pro Kopf infiziert wie ich schon sagte. Ich meinte verarmten, PARDON. Die Lebenserwartung liegt bei 33 Jahr, einige Studien, und 48 nach der Bank. Sie haben noch keine Demokratie oder politische Parteien, weil der Monarch abgeschafft 2003, unter anderem, weil ein Jahr vor dem Parlament stimmte gegen den Kauf eines Privatjets mit Mswati III vernarrt sein und die Kosten, 48 Million, das Doppelte des jährlichen Gesundheits-Budget. Ihre Frauen, die in den Casting ausgewählt, wie sie fliegen nach Europa, US-; Dubai oder Singapur nach Shop.
Una visione fresca che si nasconde che Swaziland ha, almeno, un 30 per cento delle persone infettate con l'Aids e basso reddito pro capite, come ho detto prima. Volevo dire impoverita, perdono. L'aspettativa di vita è 33 anni, alcuni studi, e 48 secondo la Banca Mondiale. Non si dispone di partiti politici o di democrazia, perché il monarca li aboliti 2003, tra l'altro, perché un anno prima che il Parlamento ha votato contro l'acquisto di un jet privato per essere infatuato di Mswati III, il cui costo, 48 milioni di euro, raddoppiare il bilancio annuale della salute. Le loro mogli, di scelta nel casting, come volano per primo in Europa, Stati Uniti; Dubai o Singapore a fare la spesa.
Uma visão fresca que se esconde que a Suazilândia tem, pelo menos, um 30 por cento das pessoas infectadas com SIDA e de baixa renda per capita como eu disse antes. Eu quis dizer pobre, perdão. A expectativa de vida é 33 anos, alguns estudos, e 48 de acordo com Banco Mundial. Você não tem partidos políticos ou a democracia, porque o monarca aboliu-los em 2003, devido, designadamente, um ano antes de o Parlamento votou contra a compra de um jato particular para ser apaixonado por Mswati III, cujo custo, 48 milhões, o dobro do orçamento anual da saúde. Suas esposas, de escolha para o elenco, como eles voam primeiro para a Europa, EUA; Dubai ou Cingapura para fazer suas compras.
Een frisse visie die verbergt dat Swaziland heeft, ten minste, een 30 procent van de mensen besmet met aids en een laag inkomen per hoofd van de bevolking zoals ik al zei. Ik bedoel verarmde, vergiffenis. Levensverwachting is 33 jaar, sommige studies, en 48 volgens de Wereldbank. Je hebt geen democratie of politieke partijen, omdat de vorst afgeschaft hen in 2003, onder meer omdat een jaar voordat het Parlement gestemd tegen de aanschaf van een prive-jet te worden verliefd Mswati III, waarvan de kosten, 48 miljoen euro, het dubbele van de jaarlijkse begroting voor gezondheidszorg. Hun vrouwen, van keuze in de casting, als ze vliegen als eerste van Europa, VS; Dubai of Singapore om hun inkopen te doen.
スワジランドは、持っていることを隠し新​​鮮ビジョン, 少なくとも, 1 30 私が前に言ったように、エイズに感染し、一人当たりの所得が低い人の割合. 私は疲弊意味, 許し. 寿命はある 33 歳, いくつかの研究, と 48 世界銀行によると. あなたは、民主主義と政党を持たない, 君主は、それらを廃止として 2003, 少なくとも議会の前に今年はムスワティIIIおよびコストに空想であることがプライベートジェットの購入に反対票を投じたため、, 48 10億, 2年間の保健予算を掛け. 彼らの女性, 鋳造で選ばもの, ヨーロッパへの最初の飛行しながら, アメリカ; 彼らのショッピングを行うには、ドバイやシンガポール.
Una visión dulce que esconde que Suazilandia tiene, almenys, una 30 por ciento de población infectada con Sida y una escasa renta per cápita como ya he señalado antes. Quise decir paupérrima, perdó. La esperanza de vida es de 33 anys, según algunos estudios, i de 48 según el Banco Mundial. No tiene democracia ni partidos políticos, ya que el monarca los abolió en 2003, entre otras cosas porque un año antes el Parlamento votó en contra de la compra de un jet privado que se le encaprichó a Mswati III y cuyo coste, 48 milions de dòlars, multiplicaba por dos el presupuesto anual de salud. Sus mujeres, las elegidas en el casting, mientras vuelan en primera a Europa, EUA; Dubai o Singapur a hacer sus compras.
Slatko vizija sakriti činjenicu da ima Svazi, najmanje, un 30 posto ljudi zaraženih AIDS-om i niskim prihodima po glavi stanovnika kao što sam rekao prije. Mislio sam vrlo slaba, praštanje. Očekivano trajanje života je 33 godina, neke studije, i 48 prema Svjetskoj banci. No demokracija ili političke stranke, jer je monarh ukinuta 2003, ne i najmanje važno, jer godinu dana prije parlament glasovao protiv kupnje privatni zrakoplov kako bi se zanosio Mswati III i troškove, 48 milijardi kuna, pomnožen s dva godišnja zdravstvenog proračuna. Njihove žene, one izabran u lijevanje, kao što su letjeti prvi u Europi, SAD; Dubai ili Singapore shop.
Сладкие видения скрыть тот факт, что в Свазиленде, по крайней мере, ООН 30 процент людей, инфицированных СПИДом, и низким уровнем дохода на душу населения как я уже сказал. Я имел в виду очень бедных, прощение. Средняя продолжительность жизни 33 лет, Некоторые исследования, и 48 по данным Всемирного банка. Нет демократии и политических партий, потому что монарх отменил в 2003, не в последнюю очередь потому, что год назад парламент проголосовал против покупки частного самолета должны быть увлечены Мсвати III и стоимость, 48 миллиард, умножается на два годовых бюджета здравоохранения. Их женщины, те выбрали на кастинге, как они летят сначала в Европу, США; Дубай или Сингапур, чтобы делать покупки.
Gozoa ikuspegi ezkutatu Izan ere, Swazilandia dela, gutxienez, bat 30 HIESa eta baxua errenta per capita kutsatutako pertsonen ehuneko aurretik esan nuen bezala. Oso pobreak ekarri I, barkamena. Bizi-itxaropena da 33 urte, azterketa batzuen, eta 48 Munduko Bankuaren arabera. , Demokrazia No edo alderdi politikoak, erregearen indargabetu egin delako. 2003, ez behintzat urtebete lehenago III Mswati eta kostua infatuated behar jet pribatu bat erostea aurka bozkatu dutelako Parlamentuak, 48 milioi, bi osasun urteko aurrekontua biderkatuko. Haien emakumeak, , casting den aukeratu, hegan egin dute lehen aldiz Europan, USA; Dubai edo Singapur, erosketaren.
Unha visión fresca que se esconde que a Suacilandia ten, polo menos, un 30 por cento das persoas infectadas con SIDA e de baixa renda per capita como dixo antes. Eu quería dicir pobre, perdón. A esperanza de vida é 33 anos, algúns estudos, e 48 de acordo co Banco Mundial. Non ten partidos políticos ou a democracia, porque o monarca aboliu-los 2003, debido, en particular, un ano antes de que o Parlamento votou contra a compra dun inxección particular para ser apaixonado por Mswati III, cuxo custo, 48 millóns, o dobre do orzamento anual da saúde. As súas mulleres, de selección para o reparto, como voan primeiro cara a Europa, EUA; Dubai ou Singapur para facer as súas compras.
  The travel magazine wit...  
In the northeast corner of the hill is cut the figure of the medieval castle of Giribaile. Moorish fortress, was conquered by the armies of Ferdinand III The Saint. Legend has it that the lord, Gil Bayle, he set a sign that was a challenge to the destination.
Par le sol, sur les anciennes rues de pierres plates, habituelles de la céramique de déclenchement, restes de jarres anciennes ibériques abandonnée au pillage et le pillage, à décor géométrique traditionnelle. Dans le coin nord-est de la colline est coupée de la figure du château médiéval de Giribaile. Forteresse maure, a été conquise par les armées de Ferdinand III le Saint. La légende veut que le seigneur, Gil Bayle, il a établi un signe que c'était un défi à la destination. «Je suis le seigneur du Giribaile, et ne pas mourir de soif, d'exposition ou de la famine ". Mais après exercer son droit de cuissage avec la fille d'une famille de meunier a pris sa revanche et l'a enfermé dans une des grottes, où il est mort, précisément, de la soif, Froid et la faim. C'est ce qui a pour contester les Parques. Les points de vue à partir d'ici sont tout simplement magnifique, Cette fois-ci broche exceptionnelle d'immersion des Ibères.
Unterflur, auf den alten Straßen von flachen Steinen, üblichen Auslösung Keramik, Reste der alten iberischen Gläser aufgegeben zu plündern und brandschatzen, mit traditionellen geometrischen Dekoration. In der nordöstlichen Ecke des Hügels ist die Figur der mittelalterlichen Burg von Giribaile geschnitten. Maurischen Festung, wurde von den Armeen des Kaisers Ferdinand III Der Heilige erobert. Die Legende besagt, dass der Herr, Gil Bayle, er setzte ein Zeichen, das war eine Herausforderung an das Ziel. "Ich bin Herr über Giribaile, und nicht verdursten, der Exposition oder Verhungern ". Aber nach dem Training seine Recht der ersten Nacht mit der Tochter eines Müllers Familie rächte sich und sperrte ihn in einer der Höhlen, wo er starb, genau, der Durst, Kälte und Hunger. Dies ist, was mit den Parzen herausfordern. Die Aussicht von hier ist einfach großartig, Diese außergewöhnliche Brosche Tauchzeit der Iberer.
A pavimento, per le strade antiche pietre piatte, solite ceramiche di intervento, resti di antichi orci iberici abbandonata al saccheggio e saccheggio, con la tradizionale decorazione geometrica. Nell'angolo nord-est del colle è tagliato la figura del castello medievale di Giribaile. Fortezza moresca, fu conquistata dalle truppe di Ferdinando III il Santo. La leggenda vuole che il signore, Gil Bayle, mise un segno che era una sfida alla destinazione. "Sono signore di Giribaile, e non morire di sete, di esposizione o di fame ". Ma dopo esercitare il droit de seigneur con la figlia della famiglia di un mugnaio prese la rivincita e lo chiuse in una delle grotte, dove morì, appunto, di sete, Freddo e fame. Questo è ciò che deve sfidare le Parche. La vista da qui sono semplicemente magnifico, Questa eccezionale tempo di immersione spilla degli Iberi.
Underfloor, nas ruas antigas de pedras planas, usuais cerâmica de disparo, restos de potes antigos ibéricos abandonadas para saquear e pilhar, com decoração geométrica tradicional. No canto nordeste do morro é cortado a figura do castelo medieval de Giribaile. Moura fortaleza, foi conquistado pelos exércitos de Fernando III O Santo. Diz a lenda que o senhor, Gil Bayle, pôs um sinal de que foi um desafio para o destino. "Sou senhor de Giribaile, e não morrer de sede, de exposição ou de fome ". Mas, depois de exercer o seu droit de seigneur com a filha da família de um moleiro se vingou e trancado em uma das cavernas, onde morreu, precisamente, de sede, Frio e fome. Isto é o que tem de desafiar as Parcas. Os pontos de vista aqui são simplesmente magnífico, Este tempo de imersão excepcional broche dos iberos.
Vloerverwarming, op de oude straten van platte stenen, gebruikelijke uitschakeling keramiek, overblijfselen van de oude Iberische potten verlaten om te plunderen en plundering, met traditionele geometrische decoratie. In de noordoostelijke hoek van de heuvel wordt gesneden de figuur van het middeleeuwse kasteel van Giribaile. Moorse vesting, werd veroverd door de legers van Ferdinand III The Saint. Het verhaal gaat dat de heer, Gil Bayle, zette hij een teken dat was een uitdaging om de bestemming. "Ik ben heer van Giribaile, en niet sterven van de dorst, van de blootstelling of honger ". Maar na het sporten zijn droit de seigneur met de dochter van de familie van een molenaar nam zijn wraak en sloot hem in een van de grotten, waar hij stierf, precies, van de dorst, Koude en honger. Dit is wat heeft uit te dagen de schikgodinnen. Het uitzicht vanaf hier zijn gewoon prachtig, Deze uitzonderlijke broche onderwatertijd van de Iberiërs.
Per terra, sobre els antics carrers de pedres planes, és habitual ensopegar amb peces de ceràmica, restes d'antigues tines iberes abandonades a la despulla i l'espoli, amb la tradicional decoració de motius geomètrics. A l'extrem nord-est del turó es retalla la silueta del castell medieval de Giribaile. Antiga fortalesa àrab, va ser reconquerit per les hosts de Fernando III El Sant. Conta la llegenda que el senyor del castell, Gil Bayle, va fer fixar un rètol que era tot un desafiament al destí. "Sóc senyor de Giribaile, i no em moriré de set, de fred ni de gana ". Però després d'exercir el seu dret de cuixa amb la filla d'un moliner seus familiars es van prendre complerta venjança i el van tancar en una de les coves, on va morir, precisament, de set, fred i fam. És el que té reptar als fats. Les vistes des d'aquí són senzillament magnífiques, un fermall excepcional a aquesta immersió en el temps dels ibers.
Podno, na drevnim ulicama ravnim kamenjem, spoticanje uobičajene keramike, Iberijski ostaci stare staklenke napuštenih za pljačku i pustošenja, s tradicionalnim geometrijskim ukrasom. U sjeveroistočnom uglu na brdu je silueta srednjovjekovnog kaštela Giribaile. Maurske tvrđave, osvajaju vojskama Fernando III El Santo. Legenda kaže da je dvorac gospodaru, Gil Bayle, je postaviti znak koji je bio izazov na odredište. "Ja sam gospodar Giribaile, i ne umiru od žeđi, izloženosti ili gladi ". Ali nakon vježbanja svoj Droit de vlastelin s kćeri obitelji Miller je svoju osvetu i zaključao ga u jednoj špilji, gdje je umrla, precizno, od žeđi, hladna i gladna. To je ono što treba osporavati sudbinama. Pogled iz ovog mjesta su jednostavno veličanstvena, Broš izuzetna ovaj put uranjanja u Iberijskog.
Подпольный, на древних улицах плоскими камнями, отключение обычной керамики, Иберийский остатки древних заброшенных банки грабить и грабеж, с традиционными геометрические украшения. В северо-восточном углу холма силуэт средневекового замка Giribaile. Мавританской крепости, была завоевана войсками Фернандо III El Santo. Легенда гласит, что лорд замка, Gil Bayle, И поставили знак того, что был вызов к месту назначения. «Я Господь Giribaile, и не умереть от жажды, воздействия или голода ". Но после тренировки его право следования сеньора с дочерью семьи мельника отомстил и запер его в одной из пещер, где он и умер, точно, от жажды, холодно и голодно. Это то, что есть, чтобы бросить вызов судьбе. Мнения здесь просто великолепны, брошь исключительные это время погружения на Пиренейском.
Zoru, Harri lauen antzinako kaleetan, ohiko tripping zeramika, Iberiar zaharra poteak hondarrak espoliazioa eta pillage abandonatu, dekorazio geometrikoak tradizionala duten. Muinoa ipar-ekialdeko izkinan ebaki Giribaile Erdi Aroko gazteluaren figura. Mairuaren gotorlekua, , Ferdinand III Saint armadak konkistatu zuten. Kondairak dioenez, jauna, Gil Bayle, erronka bat izan zen seinale bat ezarri zuen helmuga. "Giribaile jauna naiz, eta ez egarriz hil, esposizioan edo starvation ". Baina baliatu bere droit de seigneur, errotaria familia alaba ondoren bere mendekua hartu zuen, eta berarekin blokeatuta haitzulo batean, non hil zen, hain zuzen ere, egarri, Hotz eta goseak. Hau da, patuak desafio ditu. Hemendik aldiz besterik ez dira bikainak, Hau aparteko paparrekoa murgiltze iberiarrak da denbora.
  The travel magazine wit...  
Recent events in Edfu, wherein a mob destroyed a church facing no opposition from the governor, and Cairo, where a butted armor to kill unarmed crowd 24 People, are not isolated. Your own patriarch, Shenouda III talks openly about persecution.
Coptes égyptiens craignent que c'est l'avenir de l'indifférence occidentale et l'hostilité du gouvernement égyptien, estimer le nombre entre 8 et 10% la population. Figure qui se Coptes stigmatisé comme incertain. Pour eux,, qui sont considérés comme des descendants directs du peuple des pharaons, serait de l'ordre 25%. Les événements récents en Edfou, où une foule a détruit une église face à aucune opposition de la part du gouverneur, et Le Caire, où une armure butted de tuer foule désarmée 24 Les gens, ne sont pas isolés. Votre propre patriarche, Shenouda III parle ouvertement de la persécution. Mais les choses s'aggravent. L' 1 Janvier, une bombe a explosé dans une église à Alexandrie au cours de la célébration du Nouvel An de masse. Je venais de quitter le pays en direction de la Libye. Peu de temps après Ouest exalté avec l'espoir d'une révolution dans le monde arabe. Les mouvements populaires ont regardé avec scepticisme. Comme je l'ai dit à mes compagnons Iraniens un jour dans la ville de Tabriz à voir certaines filles mendicité, La révolution est juste un mot. Un mot, J'ajoute, ce qui peut signifier n'importe quoi et son contraire.
Ägyptischen Kopten fürchten, dass dies die Zukunft der westlichen Gleichgültigkeit und Feindseligkeit der ägyptische Regierung ist, Schätzen der Anzahl von 8 und 10% Bevölkerung. Abbildung, die sich unter der Marke von Kopten ungewiss. Für sie, , die als direkte Nachfahren des Volkes der Pharaonen, würde rund sein 25%. Die jüngsten Ereignisse in Edfu, wobei ein Mob zerstörte Kirche vor keinen Widerstand des Gouverneurs, und Kairo, wo ein butted Rüstung zu töten unbewaffnete Menge 24 Die Menschen, sind nicht isoliert. Ihre eigenen Patriarchen, Shenouda III spricht offen über die Verfolgung. Aber die Dinge werden schlimmer. Das 1 Januar eine Bombe in einer Kirche in Alexandria während der Feier des neuen Jahres Masse explodiert. Ich hatte gerade das Land in Richtung Libyen verlassen. Kurz nach Westen mit der Hoffnung der Revolution in der arabischen Welt begeistert. Beliebte Bewegungen beobachtet mit Skepsis. Da sagte ich zu meinem Begleiter Iraner 1 Tag in der Stadt Tabriz zu sehen, einige Mädchen betteln, Revolution ist nur ein Wort. Ein Wort, Ich füge, das kann alles bedeuten und ihr Gegenteil.
Copti egiziani temono che questo è il futuro di indifferenza occidentale e l'ostilità del governo egiziano, stimare il numero tra 8 e 10% popolazione. Figura che si copti bollato come incerto. Per loro, che sono considerati discendenti diretti del popolo dei faraoni, sarebbe di circa 25%. I recenti avvenimenti in Edfu, in cui una folla ha distrutto una chiesa rivolta alcuna opposizione da parte del governatore, e Il Cairo, dove una corazza butted per uccidere folla disarmata 24 Persone, non sono isolati. Il proprio patriarca, Shenouda III parla apertamente di persecuzione. Ma le cose stanno peggiorando. Il 1 Gennaio una bomba è esplosa in una chiesa di Alessandria d'Egitto durante la celebrazione della Santa Messa di Capodanno. Avevo appena lasciato il paese in direzione della Libia. Poco dopo Occidente euforico con la speranza di rivoluzione nel mondo arabo. Movimenti popolari guardavano con scetticismo. Come ho detto ai miei compagni iraniani un giorno la città di Tabriz per vedere alcune ragazze accattonaggio, La rivoluzione è solo una parola. A Word, Aggiungo, che può significare tutto e il contrario di tutto.
Coptas egípcios temem que este é o futuro da indiferença ocidental e hostilidade do Governo egípcio, estimativa do número entre 8 e 10% população. Figura que se coptas marca tão incerto. Para eles, que são considerados descendentes diretos dos povos dos Faraós, seria em torno de 25%. Os recentes acontecimentos em Edfu, onde uma multidão destruiu uma igreja enfrentar nenhuma oposição do governador, e Cairo, onde uma armadura butted para matar multidão desarmada 24 Pessoas, não são isolados. Seu próprio patriarca, Shenouda III fala abertamente sobre perseguição. Mas as coisas estão piorando. A 1 Janeiro, uma bomba explodiu em uma igreja em Alexandria, durante a celebração da Missa de Ano Novo. Eu tinha acabado de deixar o país na direção da Líbia. Pouco depois Ocidente exultante com a esperança de uma revolução no mundo árabe. Movimentos populares assistiu com ceticismo. Como eu disse aos meus companheiros iranianos um dia na cidade de Tabriz para ver algumas meninas implorando, Revolução é apenas uma palavra. A Palavra, Acrescento, o que pode significar qualquer coisa e seu oposto.
Los coptos egipcios temen que ese sea su futuro ante la indiferencia de occidente y la hostilidad del Gobierno Egipcio, que estima su número entre un 8 en 10% populatie. Cifra que los propios coptos tachan de incierta. Voor hen, que se consideran directos descendientes de la gente de los faraones, estaría alrededor del 25%. Los recientes sucesos de Edfu, donde una turbamulta destruyó una iglesia ante la pasividad del gobernador, y El Cairo, donde los blindados embestían a una multitud desarmada hasta matar a 24 Mensen, no son hechos aislados. Su propio patriarca, Shenouda III habla abiertamente de persecución. Pero las cosas se están agravando. De 1 de enero explotó una bomba en una iglesia de Alejandría durante la celebración de la misa de Año Nuevo. Yo acababa de abandonar el país en dirección a Libia. Poco después Occidente se alborozaba con la esperanza de las revoluciones en el mundo árabe. Contemplé los movimientos populares con escepticismo. Como me dijeron mis acompañantes iraníes un día que en la ciudad de Tabriz al ver a unas niñas mendigando, revolución es solo una palabra. Una palabra, añado yo, qué puede significar cualquier cosa y también su contraria.
Els coptes egipcis temen que aquest sigui el seu futur davant la indiferència d'occident i l'hostilitat del Govern Egipci, que estima el seu nombre entre un 8 i un 10% de la població. Xifra que els mateixos coptes titllen d'incerta. Per a ells, que es consideren directes descendents de la gent dels faraons, estaria al voltant del 25%. Els recents successos de Edfu, on una turbamulta va destruir una església davant la passivitat del governador, i el Caire, on els blindats envestien a una multitud desarmada fins matar 24 persones, no són fets aïllats. El seu propi patriarca, Shenouda III parla obertament de persecució. Però les coses s'estan agreujant. El 1 de gener va explotar una bomba en una església d'Alexandria durant la celebració de la missa de Cap d'Any. Jo acabava d'abandonar el país en direcció a Líbia. Poc després Occident es alborozaba amb l'esperança de les revolucions al món àrab. Vaig contemplar els moviments populars amb escepticisme. Com em van dir els meus acompanyants iranians un dia que a la ciutat de Tabriz en veure unes nenes pidolant, revolució és només una paraula. Una paraula, afegeixo jo, què pot significar qualsevol cosa i també la seva contrària.
Egipatski Copts strahuju da je budućnost zapadnog ravnodušnosti i neprijateljstva od egipatske vlade, procjenu broja između 8 i 10% stanovništvo. Slika koja se Copts označena kao neizvjesna. Za njih, koji se smatraju izravni potomci ljudi faraona, će biti oko 25%. Nedavni događaji u Edfu, pri čemu mob uništio crkvu okrenut nema opozicije iz guvernera, i Kairo, gdje je udario oklopa ubiti nenaoružanog publiku 24 Ljudi, nisu izolirani. Vaš vlastiti patrijarh, Shenouda III govori otvoreno o progonu. No, stvari se pogoršava. El 1 Siječanj bomba eksplodirala u crkvi u Aleksandriji za vrijeme proslave Nove godine mise. Tek što sam napustio zemlju u smjeru Libije. Nedugo nakon što je West ushićen s nadom revolucije u arapskom svijetu. Popularni pokreti gledali sa skepsom. Kao što sam rekao mojim drugovima Iranci jedan dan u gradu Tabrizu vidjeti neke djevojke prosjačenja, Revolucija je samo riječ. Riječ, Dodam, što može značiti bilo što, a njegova suprotnost.
Los coptos egipcios temen que ese sea su futuro ante la indiferencia de occidente y la hostilidad del Gobierno Egipcio, que estima su número entre un 8 и 10% население. Cifra que los propios coptos tachan de incierta. Для них, que se consideran directos descendientes de la gente de los faraones, estaría alrededor del 25%. Los recientes sucesos de Edfu, donde una turbamulta destruyó una iglesia ante la pasividad del gobernador, y El Cairo, donde los blindados embestían a una multitud desarmada hasta matar a 24 люди, no son hechos aislados. Su propio patriarca, Shenouda III habla abiertamente de persecución. Pero las cosas se están agravando. El 1 de enero explotó una bomba en una iglesia de Alejandría durante la celebración de la misa de Año Nuevo. Yo acababa de abandonar el país en dirección a Libia. Poco después Occidente se alborozaba con la esperanza de las revoluciones en el mundo árabe. Contemplé los movimientos populares con escepticismo. Como me dijeron mis acompañantes iraníes un día que en la ciudad de Tabriz al ver a unas niñas mendigando, revolución es solo una palabra. Una palabra, añado yo, qué puede significar cualquier cosa y también su contraria.
Egiptoko Copts beldur hori axolagabekeria Mendebaldeko eta etsaitasuna Egiptoko Jaurlaritzako etorkizuna da, kopuruaren artean zenbatetsi 8 eta 10% biztanleria. Kopuru hori Copts beraiek zalantzazko gisa markako. Horientzat, hartzen diren Faraoien pertsonen zuzeneko ondorengoak, ingurukoa izango litzateke 25%. Edfu en Albisteak, dua mafia bat suntsitu zuten eliza gobernadorearen aurka ez begira, eta Kairoko, non butted armadura bat abenduan jendetza hiltzeko 24 pertsona, ez dira isolatuta. Zeure patriarka, Shenouda III hitz argi jazarpena buruz. Baina gauzak okerrago lortzean. The 1 Urtarrila Alexandriako eliza batean lehertu Urtea New meza ospatzen den bitartean, bonba bat. Besterik ez nuen utzi herrialdeko Libia norabidean. Handik gutxira West iraultza itxaropenarekin batera elated arabiar mundu batean. Herri-mugimenduak eszeptizismoa batera gainbegiratu. Esan nion nire laguntzaile gisa irandarrek egun bat Tabriz hirian neska batzuk eske ikusteko, Iraultza besterik ez da hitz bat. Word A, I gehitu, duen ezer, eta bere kontrakoa esan daiteke.
Coptos exipcios temen que este é o futuro da indiferenza occidental e hostilidade do goberno exipcio, estimación do número entre 8 e 10% poboación. Figura que se coptos marca tan incerto. Para eles, que se consideran descendentes directos dos pobos dos Faraós, sería en torno de 25%. Os recentes acontecementos en Edfu, onde unha multitude destruíu unha igrexa afrontar ningunha oposición do gobernador, e O Cairo, onde unha armadura butted para matar multitude desarmada 24 Persoas, non son illados. O seu propio patriarca, Shenouda III fala abertamente sobre persecución. Pero as cousas están empeorando. O 1 Xaneiro, unha bomba estourou nunha igrexa en Alexandría, durante a celebración da Misa de ano. Eu tiña acaba de deixar o país na dirección de Libia. Pouco despois Occidente exultante coa esperanza dunha revolución no mundo árabe. Movementos populares asistiu con escepticismo. Como dixen aos meus compañeiros iranianos un día na cidade de Tabriz para ver algunhas nenas suplicando, Revolución non é máis que unha palabra. A Palabra, Engado, o que pode significar calquera cousa eo seu contrario.
  The travel magazine wit...  
This small enclave was founded in the mid eighteenth century by Charles III. ¿El reason? Monfragüe environment was infested with bandits and unscrupulous robberies were the order of the day. Traders and travelers suffered constant assaults for which there was not much choice, especially in specific locations such as the Puente del Cardenal.
Cette petite enclave a été créée dans le milieu du XVIIIe siècle par Charles III. ¿El raison? environnement Monfragüe était infestée de bandits sans scrupules et les vols étaient à l'ordre du jour. Les commerçants et les voyageurs subi des agressions constantes pour lesquelles il n'y avait pas beaucoup de choix, en particulier dans des endroits spécifiques tels que le Puente del Cardenal. Compte tenu du potentiel de chasse de l'environnement, et son importance comme pays de transit, “Le Statesman” a décidé de créer une petite garnison de fournir des correctifs de sécurité pour la zone. Avec ce fait non seulement d'expliquer l'origine de Villarreal de San Carlos, mais aussi de nombre de ses bâtiments. Sont quelques niveau individuel il n'en est aucun qui est particulièrement saillant, mais la somme d'entre eux est un bel ensemble. Peut-être la principale référence est le sobre Eglise Notre-Dame Aide, sur le dessus. Mais, également de souligner, grâce à la présence historique de grenade nomades dans l'environnement, un certain nombre de cabanes pour les bergers dans le bas du village.
Diese kleine Enklave in der Mitte des achtzehnten Jahrhunderts von Charles III gegründet. ¿El Grund? Monfragüe Umgebung war übersät mit Banditen und skrupellose Überfälle waren an der Tagesordnung. Händler und Reisende erlitten konstanten Angriffe, für die es nicht viel Auswahl, vor allem an bestimmten Orten wie dem Puente del Cardenal. Angesichts der Jagd Potenzial der Umwelt, und seine Bedeutung als Transitland, “The Statesman” beschlossen, eine kleine Garnison einzurichten, Security-Fixes in das Gebiet liefern. Mit dieser Tatsache erklärt nicht nur die Herkunft der Villarreal de San Carlos, sondern auch von vielen seiner Bauten. Sind einige individueller Ebene gibt es keine, die besonders hervorstechenden ist, aber die Summe von ihnen ist ein schöner Satz. Vielleicht die wichtigste Grundlage ist die nüchterne Liebfrauenkirche Hilfe, oben. Aber, auch betont werden, Dank der historischen Präsenz der nomadischen Granatapfel in der Umwelt, eine Reihe von Hütten für die Hirten auf dem unteren Teil des Dorfes.
Questa piccola enclave fu fondata nella metà del Settecento da Carlo III. ¿El motivo? ambiente Monfragüe era infestata da banditi senza scrupoli e le rapine erano all'ordine del giorno. I commercianti e viaggiatori subito continui assalti per i quali non c'era molta scelta, soprattutto in luoghi specifici, come la Puente del Cardenal. Dato il potenziale di caccia per l'ambiente, e la sua importanza come transito, “Il Statesman” deciso di istituire una piccola guarnigione di fornire aggiornamenti di sicurezza per l'area. Con il fatto che non solo spiega l'origine del Villarreal de San Carlos, ma anche di molti dei suoi edifici. Sono pochi a livello individuale non vi è nessuno che è particolarmente saliente, ma la somma di esse è una bella serie. Forse il riferimento principale è il sobrio Chiesa di Nostra Signora Aiuto, in cima. Ma, anche sottolineato, grazie alla presenza storica di melograno nomadi per l'ambiente, una serie di rifugi per i pastori nel fondo del villaggio.
Este pequeno enclave foi fundada em meados do século XVIII por Carlos III. ¿El razão? ambiente Monfragüe estava infestada de bandidos e roubos sem escrúpulos estavam na ordem do dia. Os comerciantes e viajantes sofreu constantes ataques de que não havia muita escolha, especialmente em locais específicos, como a Puente del Cardenal. Dado o potencial de caça do ambiente, e sua importância como um trânsito, “O Estadista” decidiu criar uma pequena guarnição para oferecer correções de segurança para a área. Com esse fato não só explica a origem do Villarreal de San Carlos, mas também de muitos de seus edifícios. Nível individual são poucos não há ninguém que é especialmente saliente, mas a soma deles é um conjunto encantador. Talvez a principal referência é o sóbrio Igreja de Nossa Senhora da Ajuda, em cima. Contudo, também ser enfatizado, graças à presença histórica de romã nômades no ambiente, uma série de cabanas para os pastores no fundo da vila.
Deze kleine enclave werd opgericht in het midden van de achttiende eeuw door Carlos III. ¿El reden? De omgeving was besmet met bandieten Monfragüe gewetenloze en berovingen waren aan de orde van de dag. Handelaren en reizigers leed constante aanvallen waarvoor er was niet veel keus, vooral op specifieke locaties, zoals de Puente del Cardenal. Gezien de jacht potentieel van het milieu, en het belang als doorvoerland, “De Statesman” besloten om een ​​kleine garnizoen te creëren om de veiligheid fixes te bieden om het gebied te. Met dat feit verklaart niet alleen de oorsprong van de Villarreal de San Carlos, maar ook van veel van zijn gebouwen. Ze zijn klein in aantal en individueel niveau er is niemand die vooral uitstekend, maar hun som is een mooie set. Misschien is de belangrijkste referentie is de sobere Kerk van Onze-Lieve-Vrouw Hulp, bovenop. Echter, Je moet ook proberen, Dankzij de aanwezigheid van grote historische transhumance in het milieu, een aantal hutten voor de herders op de bodem van het dorp.
Aquest petit enclavament va ser fundat a mitjan segle XVIII per Carles III. El motiu? L'entorn de Monfragüe estava infestat de bandolers sense escrúpols i els robatoris estaven a l'ordre del dia. Comerciants i viatgers patien constants assalts per als quals no hi havia massa remei, especialment en llocs concrets com en el Pont del Cardenal. Tenint en compte el potencial cinegètic de l'entorn, així com la seva importància com a lloc de pas, “El Polític” va decidir crear una petita guarnició fixa per dotar de seguretat a la zona. Amb aquest fet no només s'explica l'origen de Villarreal de San Carlos, sinó també el de bona part dels seus edificis. Són poc nombrosos ia nivell individual no n'hi ha cap que sigui especialment excel · lent, però la suma d'ells forma un conjunt encantador. Potser la principal referència sigui la sòbria església de Nostra Senyora del Socors, a la part alta. No obstant això, també cal destacar, gràcies a la presència històrica de magraner transhumant en l'entorn, un bon nombre de barraques per als pastors a la part inferior del poble.
Ova mala enklava je osnovana sredinom osamnaestoga stoljeća Charlesa III. ¿El razlog? Monfragüe okoliš je opustošen s razbojnika i beskrupulozni pljački su redoslijed dana. Trgovaca i putnika trpio stalne napade za koje nije bilo puno izbora, posebno u pojedinim mjestima kao što su Puente del Cardenal. S obzirom na lov potencijal okoliša, i njen značaj kao tranzitne, “Statesman” odlučio osnovati mali posada osigurati sigurnosne ispravke za područje. Uz tu činjenicu ne samo da objašnjava porijeklo Villarreal de San Carlos, ali i mnoge njegove građevine. Jesu malo individualnoj razini nema nikoga koji je posebno istaknut, nego zbroj od njih je lijep skup. Možda je glavna referenca je trijezan Crkva Gospe Pomoć, na vrh. Međutim, Također treba naglasiti, Zahvaljujući povijesnoj prisutnosti nomadskog nar u okolišu, broj kolibe za stočare u dnu sela.
Этот небольшой анклав был основан в середине восемнадцатого века Чарльзом III. Является ли причиной? Среды был наполнен бандитами Monfrague недобросовестных и грабежи были на повестке дня. Торговцев и путешественников страдают постоянными нападениями, для которых не было большого выбора, особенно в конкретных местах, как кардинал моста. Учитывая потенциальные экологические охоты, и ее важность в качестве транзитной, “Statesman” решил создать небольшой гарнизон фиксируется, чтобы обеспечить безопасность в районе. С этим фактом не только объясняет происхождение Вильяреал де-Сан-Карлос, но также, что многие из его зданий. Их немного в номер уровня и индивидуальных нет никого, что особенно важных, но их сумма образует очаровательные. Пожалуй, главное задание трезвого Церковь Божией Матери, В верхней. Однако, Также следует отметить, из-за исторического присутствия в среде кочевых граната, ряд хижин для пастухов в нижней части села.
Enklabe hau txikia-XVIII mendearen erdialdean sortu zen, Carlos III. Horregatik da? Ingurumena zen bidelapur infested Monfragüe unscrupulous eta lapurretak izan ziren eguneko ordena. Merkatari eta bidaiariek jasan etengabeko eraso zein ez zen aukera handirik, batez ere, hala nola, kokapen zehatzak Puente del Cardenal. Ingurunearen potentzial ehiza, eta bere igarotzako gisa garrantzia, “Estatu,” erabaki, goarnizioa txiki bat sortzeko segurtasun konponketak emateko eremu. Izan ere, hori ez bakarrik jatorria azaltzen Villarreal de San Carlos, baina, era berean bere eraikin askotan. Dira kopurua eta maila indibidual batzuk bereziki salient da ez dela, baina batura osatzen xarmagarria bat. Agian, nagusiak erreferentzia soila da Laguntza Andre Mariaren eliza, gainean. Hala ere, Ere saiatu beharko zenuke, nomada pomegranate presentzia historiko esker ingurumena, kopurua, herriko beheko aldean artzain txabolak.
Este pequeno enclave foi fundada a mediados do século XVIII por Charles III. É a razón? O ambiente estaba infestado de bandas sen escrúpulos Monfragüe e asaltos estaban á orde do día. Os comerciantes e viaxeiros sofren ataques constantes para as que non había moita opción, especialmente en lugares específicos, como o cardeal Ponte. Tendo en conta o potencial de caza ambiental, ea súa importancia como un tránsito, “The Statesman” decidiu crear unha pequena guarnición fixa para proporcionar seguridade para a zona. Con este feito, non só explica a orixe do Villarreal de San Carlos, pero tamén a de moitos dos seus edificios. Son poucos en número e nivel de individuo non hai ninguén que é especialmente adosada, pero a suma deles forma unha encantadora. Quizais a principal referencia é o sobrio Igrexa de Nosa Señora das Dores, na parte superior. Mais, Tamén debe ser notado, debido á presenza histórica no ámbito nómade Roma, un número de tendas de pastores na parte inferior da aldea.
  The travel magazine wit...  
What will happen from now? Shenouda III has maintained a policy of appeasement confessional to the point of condemning the State of Israel for its attitude in Palestine and veto the faithful to visit the Holy Places.
Que se passera à partir de maintenant? Chenouda III a maintenu une politique d'apaisement confessionnal au point de condamner l'Etat d'Israël pour son attitude en Palestine et opposer son veto aux fidèles de visiter les Lieux Saints. Mais, rien n'a suffi à apaiser les fondamentalistes, vous voulez sortir d'Egypte et accusé de tous les maux. Mais les choses sont allées trop loin. Bien que personne ne soulève une intervention armée. "Nous sommes des gens pacifiques. Nous ne tuons pas ", assure une petite femme dans la cour de la cathédrale de Louxor, dont l'évêque se limite à Alexandrie, la patience des Coptes est terminée. Nous espérons aussi dans l'Ouest. «Ils n'ont jamais rien fait pour nous", dit l'un des prêtres orthodoxes barbus de la grande cathédrale dont les fondations sont profondes dans la Via des sphinx de Karnak à Thèbes reliant. Qu'est-ce qu'ils vont faire?, J'ai demandé. Il père me regarde avec une profonde yeux noirs ne veulent pas être photographiés pour la sécurité. «Nous ne faisons pas confiance à personne.", dit, "Je ne sais pas. Ne pas demander de l'aide. Notre Patriarche et Saint Concile ont décrété que désormais rester silencieux. Pendant trois jours, va jeûner et prier. Ce sera Dieu qui fera tout pour aider son peuple ".
Was wird von nun passieren? Shenouda III hat eine Politik der Beschwichtigung Beichtstuhl bis zu dem Punkt zu verurteilen, den Staat Israel für seine Haltung in Palästina gepflegt und Veto die Gläubigen zu den Heiligen Stätten besuchen. Aber, nichts ist genug, um die fundamentalistische besänftigen gewesen, Sie wollen, dass sie aus Ägypten und beschuldigte aller Übel. Aber die Dinge haben zu weit gegangen. Obwohl niemand wirft einen bewaffneten Reaktion. "Wir sind friedliche Menschen. Wir töten nicht ", sorgt für eine kleine Frau in den Hof der Kathedrale von Luxor, deren Bischof in Alexandria beschränkt, die Geduld der Kopten ist vorbei. Wir hoffen auch in den Westen. "Sie haben nie etwas für uns getan", sagt einer der bärtigen orthodoxen Priester der großen Kathedrale, deren Fundamente liegen tief in der Via von Sphinxen Karnak in Theben verbindet. Was werden sie tun?, Fragte ich. Er Vater sieht mich mit einem tiefen schwarzen Augen wollen nicht für die Sicherheit fotografiert werden. "Wir wissen nicht trauen.", sagt, "Ich weiß nicht. Nicht um Hilfe bitten. Unser Patriarch und Heiliger Rat haben beschlossen, dass von nun an schweigen. Drei Tage lang werden sie fasten und beten. Es wird Gott, der alles tun wird, um sein Volk zu helfen. "
Che cosa accadrà da ora? Shenouda III ha mantenuto una politica di pacificazione confessionale, fino al punto di condannare lo Stato di Israele per il suo atteggiamento in Palestina e di porre il veto ai fedeli di visitare i Luoghi Santi. Ma, nulla è stato sufficiente a placare il fondamentalista, li volete uscire dall'Egitto e accusato di tutti i mali. Ma le cose sono andate troppo lontano. Anche se nessuno solleva una risposta armata. "Noi siamo gente pacifica. Noi non uccidiamo ", assicura una piccola donna nel cortile della Cattedrale di Luxor, il cui vescovo è confinato ad Alessandria, la pazienza dei copti è finita. Ci auguriamo che anche in Occidente. "Non hanno mai fatto niente per noi", dice uno dei barbuti sacerdoti ortodossi della grande cattedrale le cui fondamenta affondano nella Via delle Sfingi Karnak a Tebe collega. Che cosa hanno intenzione di fare?, Chiesi. Lui padre mi guarda con profondi occhi neri non vogliono essere fotografate per la sicurezza. "Non ci fidiamo di nessuno.", dice, "Non lo faccio. Non chiedere aiuto. Il nostro Patriarca e del Consiglio Santa hanno decretato che d'ora in poi rimanere in silenzio. Per tre giorni, digiuneranno e pregare. Sarà Dio che farà di tutto per aiutare il suo popolo ".
O que vai acontecer a partir de agora? Shenouda III tem mantido uma política de apaziguamento confessional ao ponto de condenar o Estado de Israel por sua atitude na Palestina e vetar os fiéis para visitar os Lugares Santos. Contudo, nada foi suficiente para aplacar o fundamentalista, você quer que eles para fora do Egito e acusado de todos os males. Mas as coisas foram longe demais. Embora ninguém levanta uma resposta armada. "Somos pessoas pacíficas. Nós não matamos ", garante uma mulher pequena, no pátio da Catedral de Luxor, cujo bispo é confinado em Alexandria, a paciência dos coptas é longo. Esperamos também no Ocidente. "Eles nunca fizeram nada por nós", , diz um dos padres ortodoxos barbudos da grande catedral, cujos fundamentos se encontram no fundo do Via das esfinges Karnak em Tebas ligando. O que eles vão fazer?, Perguntei. Ele pai olha para mim com os olhos de um preto profundo não quer ser fotografado para a segurança. "Não confiar em ninguém.", diz, "Eu não. Não pedir ajuda. Nosso Patriarca e do Conselho de Santo decretaram que a partir de agora permanecer em silêncio. Durante três dias, vai orar e jejuar. Será que Deus vai fazer nada para ajudar o seu povo. "
¿Qué va a suceder a partir de ahora? Shenouda III ha mantenido una política confesional de apaciguamiento hasta el punto de haber condenado al Estado de Israel por su actitud en Palestina y vetar a sus fieles la visita a los Santos Lugares. Echter, nada ha sido suficiente para aplacar al integrismo, que los quieres fuera de Egipto y los acusa de todos los males. Pero las cosas han llegado demasiado lejos. Aunque nadie se plantea una respuesta armada. “Somos gente pacífica. Nosotros no matamos”, asegura una mujer menuda en el patio de la catedral de Luxor, cuyo obispo está confinado en Alejandría, la paciencia de los coptos se ha terminado. También su esperanza en Occidente. “No han hecho nada nunca por nosotros”, asegura uno de los barbados sacerdotes ortodoxos de la gran catedral cuyos cimientos se hunden en la Via de las Esfinges que unía Karnak con Tebas. ¿Y qué van a hacer?, le pregunto yo. Él padre me mira con unos profundos ojos negros que no quieren ser fotografiados por seguridad. “No confiamos en nadie.”, zegt, “Ya no. No pedimos ayuda. Nuestro Patriarca y su Sagrado Consejo han decretado que a partir de ahora guardaremos silencio. Durante tres días ayunaremos y rezaremos. Será Dios quien hará algo para ayudar a su gente.”
Què passarà a partir d'ara? Shenouda III ha mantingut una política confessional d'apaivagament fins al punt d'haver condemnat l'Estat d'Israel per la seva actitud a Palestina i vetar als seus fidels la visita als Sants Llocs. No obstant això, res ha estat suficient per aplacar al'integrisme, que els vols fora d'Egipte i els acusa de tots els mals. Però les coses han arribat massa lluny. Encara que ningú es planteja una resposta armada. "Som gent pacífica. Nosaltres no matem ", assegura una dona menuda al pati de la catedral de Luxor, el bisbe està confinat a Alexandria, la paciència dels coptes s'ha acabat. També la seva esperança en Occident. "No han fet res mai per nosaltres", assegura un dels barbats sacerdots ortodoxos de la gran catedral els fonaments s'enfonsen a la Via de les Esfinxs que unia Karnak amb Tebas. I què faran?, li pregunto jo. Ell pare em mira amb uns profunds ulls negres que no volen ser fotografiats per seguretat. "No confiem en ningú.", diu, "Ja no. No demanem ajuda. El nostre Patriarca i el seu Sagrat Consell han decretat que a partir d'ara guardarem silenci. Durant tres dies dejunarem i resarem. Serà Déu qui farà alguna cosa per ajudar la seva gent. "
Što će se dogoditi od sada? Shenouda III je zadržala politiku popuštanja konfesionalni do točke osuđuje državu Izrael u Palestini njegov stav i njegova vjernog veto na posjet svetim mjestima. Međutim, ništa nije bilo dovoljno umiriti fundamentalistička, želite da ih iz Egipta i optužen od svih zala. No, stvari su otišli predaleko. Iako nitko ne postavlja oružani odgovor. "Mi smo miroljubiv narod. Mi ne ubiti ", osigurava malu ženu u dvorištu katedrale Luxor, čiji je biskup zatočeni u Aleksandriji, Copts strpljenje je više. Također se nadamo na Zapadu. "Oni nikada nisu učinili ništa za nas", , kaže jedan od bradatih pravoslavnih svećenika velikog katedrale čiji se temelji nalaze duboko u Via od sfinge Karnaku u Tebi povezivanja. Što će oni učiniti?, Pitao sam. On je otac gleda me s dubokim crnim očima ne žele se fotografirati za sigurnost. "Mi ne vjeruje nikome.", kaže, "Ja ne. Nemojte tražiti pomoć. Naš patrijarh i Sveti Vijeće sam proglasio da je sada šute. Za tri dana će postiti i moliti. To će biti Bog koji će učiniti sve kako bi svoj narod. "
¿Qué va a suceder a partir de ahora? Shenouda III ha mantenido una política confesional de apaciguamiento hasta el punto de haber condenado al Estado de Israel por su actitud en Palestina y vetar a sus fieles la visita a los Santos Lugares. Однако, nada ha sido suficiente para aplacar al integrismo, que los quieres fuera de Egipto y los acusa de todos los males. Pero las cosas han llegado demasiado lejos. Aunque nadie se plantea una respuesta armada. “Somos gente pacífica. Nosotros no matamos”, asegura una mujer menuda en el patio de la catedral de Luxor, cuyo obispo está confinado en Alejandría, la paciencia de los coptos se ha terminado. También su esperanza en Occidente. “No han hecho nada nunca por nosotros”, asegura uno de los barbados sacerdotes ortodoxos de la gran catedral cuyos cimientos se hunden en la Via de las Esfinges que unía Karnak con Tebas. ¿Y qué van a hacer?, le pregunto yo. Él padre me mira con unos profundos ojos negros que no quieren ser fotografiados por seguridad. “No confiamos en nadie.”, говорит, “Ya no. No pedimos ayuda. Nuestro Patriarca y su Sagrado Consejo han decretado que a partir de ahora guardaremos silencio. Durante tres días ayunaremos y rezaremos. Será Dios quien hará algo para ayudar a su gente.”
Zer izango da hemendik aurrera gertatuko? Shenouda III eutsi bat appeasement politika Israel Estatuko gaitzesteko bere Palestinako jarrera puntua konfesionala eta fededunak beto Santua Lekuak bisitatzeko. Hala ere, , ez da nahikoa izan fundamentalista placate to, nahi duzu Egiptoko eta gaitz guztiak leporatu. Baina gauzak joan urrunegi. Inork ez du erantzun armatu bat altxatzen du, nahiz eta. "Baketsua Pertsonak gara. Ez dugu hiltzeko ", emakume txiki bat bermatzen Luxor Katedraleko patioan, zeinen apezpikua da Alexandriako mugatuta, Copts du pazientzia amaitu da. Mendebaldean ere espero dugu. "Inoiz ez dute ezer egin Gurekin", Honela dio handia katedral bizardun ortodoxoen apaiz bat, zeinen fundazioak gezurra Sphinxes de Via sakoneran Karnakeko zuen estekatze. Zer egin behar dute?, Nuen galdetu. Zuen aita me begiratzen beltz sakonak begiak ez du nahi segurtasun beharreko argazkiak. "Ez dugu inor fidatzen.", dio, "Ez dut. Ez dute laguntza eskatu. Gure Patriarcha Santua eta Kontseiluaren agindu dute aurrerantzean duten isilik. Hiru egunetan egingo da azkar eta otoitz egiteko. Jainkoa ezer egingo bere herriari laguntzeko izango da. "
O que vai ocorrer a partir de agora? Shenouda III mantivo unha política de apaziguamento confesional ao punto de condenar o Estado de Israel pola súa actitude en Palestina e vetar os fieis para visitar os Lugares Santos. Mais, nada foi suficiente para aplacar o fundamentalista, quere que eles para fóra de Exipto e acusado de todos os males. Pero as cousas foron lonxe de máis. Aínda que ninguén levanta unha resposta armada. "Somos persoas pacíficas. Non matamos ", garante unha muller pequena, no patio da Catedral de Luxor, cuxo bispo é confinado en Alexandría, a paciencia dos coptos é longo. Agardamos tamén en Occidente. "Eles nunca fixeron nada por nós", , Di un dos padres ortodoxos barbudos da gran catedral, cuxos fundamentos se atopan no fondo do Vía das esfinges Karnak en Tebas conectando. Que van facer?, Pregunta. El pai mira para min cos ollos dun negro profundo non quere ser fotografado para a seguridade. "Non confiar en ninguén.", di, "Non. Non pedir axuda. O noso Patriarca e do Consello de Santo decretaron que a partir de agora permanecer en silencio. Durante tres días, vai orar e Jeju. Será que Deus vai facer nada para axudar o seu pobo. "