|
U belgických úřadů může zažádat o to, aby za ním mohl strýc na 2 měsíce přijet. Při posuzování této žádosti musí příslušné orgány vzít v úvahu zdravotní stav strýce i skutečnost, že Karim je jeho jediný příbuzný.
|
|
Because your non-EU relatives or partner might need to prove at any time that they have right to live in the country (for example, if stopped by the police), they should carry their passport and residence card with them at all times.
|
|
Dado que os seus familiares ou parceiro que não têm a nacionalidade de um país da UE podem ter de provar a qualquer momento que têm direito a viver no país de acolhimento (por exemplo, se forem abordados pela polícia), devem estar sempre munidos dos respectivos cartão de residência e passaporte.
|
|
Επειδή ίσως οι συγγενείς ή ο/η σύντροφός σας υπήκοοι χωρών εκτός ΕΕ χρειαστεί να αποδείξουν (π.χ. στην αστυνομία) ανά πάσα στιγμή ότι έχουν το δικαίωμα να ζουν στη συγκεκριμένη χώρα, θα πρέπει να έχουν πάντοτε μαζί τους το διαβατήριο και την κάρτα διαμονής τους.
|
|
Omdat uw partner en familieleden altijd moeten kunnen bewijzen (bijvoorbeeld bij aanhouding door de politie) dat zij het recht hebben om in het land te wonen, moeten ze altijd hun paspoort en verblijfskaart bij zich hebben.
|
|
В някои страни от ЕС те могат да бъдат глобени или временно задържани, ако оставят паспортите си у дома, но не могат да бъдат експулсирани само по тази причина.
|
|
Dine slægtninge eller din partner fra lande uden for EU kan på et hvilket som helst tidspunkt blive bedt om at bevise, at de har ret til at bo i landet (f.eks. hvis de bliver stoppet af politiet), og de bør derfor have deres pas og deres opholdskort på sig hele tiden.
|
|
Mõnedes ELi liikmesriikides võidakse neile passi kojujätmise korral määrata trahv või nad ajutiselt vahi alla võtta, kuid üksnes selle tõttu neid riigist välja saata ei tohi.
|
|
EU:n ulkopuolelta kotoisin olevalta sukulaiseltasi tai kumppaniltasi voidaan edellyttää maassaoleskeluoikeutensa todistamista milloin tahansa (esimerkiksi silloin, kun poliisi pysäyttää hänet), joten hänen on syytä pitää passia ja oleskelukorttia aina mukana.
|
|
Egyes uniós országokban pénzbüntetetéssel lehet sújtani őket, sőt akár ideiglenesen őrizetbe is vehetők, ha igazoltatáskor nem tudják bemutatni útlevelüket, de az országból emiatt nem lehet őket kiutasítani.
|
|
În unele ţări, ar putea fi amendaţi sau reţinuţi temporar dacă îşi uită paşaportul acasă, dar nu pot fi expulzaţi doar din acest motiv.
|
|
Ak si svoje osobné doklady nechajú doma, môžu v niektorých štátoch dostať pokutu alebo byť dočasne zaistení, nemôžu ich však vyhostiť len na základe tohto dôvodu.
|
|
Če dokumente pozabijo doma, jim lahko v nekaterih državah naložijo globo ali jih začasno pridržijo, vendar jim samo zaradi tega ne smejo izreči ukrepa izgona.
|
|
Eftersom dina släktingar eller din partner när som helst kan behöva visa att de har rätt att bo i landet (om de skulle stoppas av polisen) ska de alltid ha med sig både pass och uppehållskort.
|
|
Ja pase palikusi mājās, dažās ES valstīs viņiem var uzlikt naudas sodu vai viņus var uz laiku aizturēt, bet nevar izraidīt tikai šī iemesla dēļ.
|
|
F'ċerti pajjiżi tal-UE, jistgħu jiġu mmultat jew arrestati temporarjament jekk iħallu d-dokumenti tal-identità tagħhom id-dar - iżda ma jistgħux jitkeċċew imħabba f'hekk.
|