|
I hope in the next elections in four years, the number of women will go up to one hundred so that they — as a majority in parliament — put in place laws that are appropriate to protect women, such as for child rapists to be imprisoned for life.
|
|
Il y a longtemps, la politique était réservée aux hommes, et interdite aux femmes qui autrement auraient été considérées comme mauvaises. Après avoir lutté pendant la guerre de libération, cela a changé. De 2005 à 2010, on comptait 28 femmes sur les 170 membres de l’Assemblée législative du Sud-Soudan. De 2011 à 2015, les femmes seront au nombre de 52 au sein du parlement. Leur nombre a presque doublé. J’espère que pour les prochaines élections, dans quatre ans, le nombre de femmes s’élèvera à 100, de sorte qu’elles puissent- en tant que majorité au parlement – approuver des lois appropriées permettant de protéger les femmes, visant par exemple à emprisonner à vie les violeurs d’enfants.
|
|
Hace muchos años el hacer política se consideraba un privilegio de los hombres vetado para las mujeres, que hubiesen sido consideradas malas mujeres. Después de luchar en la guerra de liberación, esto ha cambiado. Entre 2005 y 2010, las mujeres ocuparon 28 de los 170 escaños parlamentarios en la Asamblea Legislativa de Sudán del Sur. Entre 2011 y 2015 las mujeres serán 52 honorables miembros del parlamento. La cantidad de mujeres en el parlamento se ha duplicado y espero que en las próximas elecciones, dentro de cuatro años, la cantidad de mujeres llegue a cien, de modo que, al ser mayoría en el parlamento, puedan aprobar leyes que sirvan para proteger a las mujeres, como por ejemplo que los violadores de niños sean sentenciados a prisión de por vida.
|