in our – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  eventee.co
  Human Rights  
Report any suspicion or evidence of human rights abuses in our operations or in the operations of our business partners to your manager, or use Speak Up!
Signalez toute preuve ou tout soupçon de violation des droits de l'homme constatée dans le cadre de nos opérations ou dans le cadre des opérations de nos partenaires commerciaux en contactant votre responsable ou en utilisant Speak Up!.
Melden Sie jeden Verdacht oder Hinweis auf Verstöße gegen die Menschenrechte in unserem Unternehmen oder in den Unternehmen unserer Geschäftspartner an Ihren Vorgesetzten oder nutzen Sie Speak Up!
Reporta cualquier sospecha o evidencia de abusos contra los derechos humanos en nuestras operaciones o en las operaciones de nuestros socios comerciales a tu gerente o usa Speak Up!.
Segnalate al vostro manager qualsiasi sospetto o prova di una violazione dei diritti umani nelle nostre operazioni o nelle operazioni dei nostri partner commerciali o utilizzate Parlare ad alta voce!
Denuncie qualquer suspeita ou prova de violação dos direitos humanos em nossas operações ou em operações de parceiros de negócios para o seu gerente ou use o Speak Up!
الإبلاغ عن أي شُبهة أو دليل على انتهاك حقوق الإنسان في عملياتنا أو في عمليات شركاء أعمالنا لمديرك أو باستخدام !Speak Up.
Ga met elk vermoeden of bewijs van schending van mensenrechten in onze activiteiten of die van onze zakenpartners naar uw manager of gebruik Speak Up!
Nahlaste jakékoli podezření nebo důkazy o porušování lidských práv v našich provozech nebo v činnostech našich obchodních partnerů svému manažerovi, nebo použijte Speak Up!
Rapportér enhver mistanke eller bevis på overtrædelser af menneskerettighederne i vores forretningspartneres operationer til din leder eller brug Speak Up!
Ilmoita epäilysi tai havaintosi ihmisoikeusloukkauksista toiminnassamme tai liikekumppaniemme toiminnassa esimiehellesi tai käyttämällä Speak Up! -palvelua.
Laporkan setiap kecurigaan dan bukti pelanggaran hak asasi manusia dalam operasi bisnis kita atau dalam operasi mitra bisnis kita kepada manajer atau gunakan Speak Up!
우리의 사업장이나 사업 파트너의 경영진이 인권을 유린한 혐의나 그에 대한 의심 또는 증거가 있다면, 관리자에게 보고하거나 Speak Up!을 이용하십시오.
Zgłaszaj przełożonemu lub za pośrednictwem procedury Zgłoś to! każde podejrzenie lub dowód naruszania praw człowieka w naszych zakładach lub zakładach naszych partnerów biznesowych.
Сообщайте о любых потенциальных и фактических нарушениях прав человека в нашей компании или в компаниях наших бизнес-партнеров. Обратитесь к своему руководителю или воспользуйтесь программой «Speak Up!».
Anmäl alla misstankar eller tecken på övergrepp mot mänskliga rättigheter i våra verksamheter eller i våra affärspartners verksamheter till din chef eller använd Speak Up!
Bizim veya iş ortaklarımızın faaliyetlerindeki insan hakları suistimallerine ilişkin şüphe veya kanıtlarınızı müdürünüze bildirin veya Speak Up! sistemini kullanın.
  A Message from Leadership  
This commitment is embodied in Our Shared Purpose and Core Values. Through teamwork, innovation and by listening to our customers, we can accomplish great things and make a positive difference around the world.
Cette promesse se reflète dans nos valeurs principales et notre objectif commun. Grâce à un travail d'équipe constant, une innovation continue et notre écoute envers nos clients, nous pouvons accomplir de nombreuses prouesses, faire une réelle différence et avoir un impact positif sur le monde.
Dieses Bekenntnis wird durch unser gemeinsames Ziel und unsere zentralen Werte verkörpert. Durch Teamwork, Innovation und indem wir unseren Kunden zuhören können wir Großes erreichen und weltweit etwas zum Guten verändern.
Este compromiso está plasmado en Nuestro propósito compartido y Valores fundamentales. A través del trabajo en equipo, la innovación y escuchando a nuestros clientes podemos lograr grandes cosas y hacer una diferencia positiva en todo el mundo.
Questo impegno si concretizza nel nostro Obiettivo condiviso e nei nostri Valori fondamentali. Attraverso il lavoro di squadra, l'innovazione e l'ascolto dei nostri clienti possiamo realizzare grandi cose e fare la differenza in tutto il mondo.
Este compromisso é incorporado em Nosso Propósito Compartilhado e em Nossos Valores Fundamentais. Através do trabalho em equipe, da inovação e da capacidade de ouvir nossos clientes, podemos realizar grandes coisas e fazer uma diferença positiva em todo o mundo.
ويتجسد هذا الالتزام في هدفنا المُشترك وقيمنا الأساسية. ومن خلال العمل الجماعي والابتكار والاستماع لعملائنا يمكننا تحقيق أشياء عظيمة وإحداث فروق إيجابية في جميع أنحاء العالم.
Dit commitment ligt vervat in ons gemeenschappelijk doel en onze kernwaarden. Door samen te werken, te innoveren en goed naar onze klanten te luisteren kunnen we geweldige dingen bereiken en een positief verschil maken, wereldwijd.
このコミットメントを具体的に著したのが、「私たちの共通目的」と「コアバリュー」です。 チームワーク、イノベーション、そして顧客の声に耳を傾けることを通じて、私たちはともに素晴らしいことを成し遂げ、世界にポジティブな変化をもたらしていくことができるのです。
Tento závazek je zakotven v našem společném cíli a základních hodnotách. Díky týmové práci, inovacím a naslouchání našim zákazníkům můžeme dosáhnout skvělých věcí a pozitivně ovlivnit celý svět.
Dette fokus er indeholdt i Vores Fælles Mål og Kerneværdier. Gennem teamwork, innovation og ved at lytte til vores kunder kan vi udrette store ting og gøre en positiv forskel i verden.
Sitoutuminen näkyy yhteisessä tavoitteessamme ja ydinarvoissamme. Tiimityön, innovaation ja asiakkaiden kuuntelemisen avulla saavutamme upeita asioita ja teemme maailmasta paremman paikan.
Komitmen ini diwujudkan dalam Tujuan Bersama dan Nilai Inti Kita. Melalui kerja tim, inovasi, dan dengan mendengarkan pelanggan, kita dapat mencapai hal terbaik dan membuat perubahan positif di seluruh dunia.
이런 약속들은 우리의 공동 목표와 핵심 가치에 구체화되어 있습니다. 팀워크, 혁신, 고객의 소리를 경청하는 자세로부터 우리는 더 위대한 것을 이룰 수 있고 온 세상에 긍정적인 변화를 가져올 수 있습니다.
Postanowienie to zostało sformułowane w Naszym wspólnym celu oraz Podstawowych wartościach. Poprzez pracę zespołową, innowacje oraz wsłuchiwanie się w potrzeby klientów, możemy realizować wielkie cele i zmieniać na lepsze cały świat.
Приверженность этим стандартам выражается в нашей общей цели и главных ценностях. Благодаря командной работе, инновациям и диалогу с клиентами мы можем достичь впечатляющих результатов и изменить мир к лучшему.
Vårt engagemang kommer till uttryck i vårt gemensamma mål och kärnvärden. Genom teamwork, innovation och att lyssna på våra kunder kan vi åstadkomma fantastiska saker och gör verklig skillnad runtom i världen.
Bu kararlılık, Ortak Amacımız ve Temel Değerlerimizle hayat bulmaktadır. Takım çalışması, yenilik ve müşterilerimizi dinlememiz sayesinde, harika işler başarabilir ve tüm dünyada olumlu bir fark yaratabiliriz.
  Additional Resources  
You are encouraged to submit reports relating to violations stated in our Code of Conduct, as well as asking for guidance related to policies and procedure and providing positive suggestions and stories.
Veuillez noter que notre programme Speak Up! est géré par un fournisseur tiers, ET NON directement par Danaher, afin de préserver l'anonymat et la confidentialité de chaque personne et signalement. Nous vous encourageons à effectuer des signalements liés à toute violation mentionnée dans notre Code de conduite, ainsi qu'à demander des conseils relatifs à nos diverses politiques et procédures et à partager avec nous des suggestions et anecdotes positives.
Bitte beachten Sie, dass unser Speak Up! Programm von einem externen Dienstleister und NICHT von Danaher verwaltet wird, um die Anonymität und Vertraulichkeit Ihrer Meldung zu wahren. Bitte melden Sie die in unserem Verhaltenskodex genannten Verstöße, fragen Sie um Rat in Bezug auf Richtlinien und Verfahren und stellen Sie uns positive Vorschläge und Geschichten zur Verfügung.
Saiba que o programa Speak Up! é administrado por uma entidade externa e NÃO pela Danaher, com o intuito de preservar o anonimato e a confidencialidade da sua denúncia.  Você é incentivado a enviar denúncias relacionadas a violações pautadas no nosso Código de Conduta, bem como pedir orientações relacionadas a políticas e procedimentos e fornecer sugestões e histórias positivas.
يُرجى ملاحظة أن عملية إدارة برنامج !Speak Up تتم من قِبل مقدم خدمات خارجي وليس من قبل Danaher لضمان عدم الكشف عن الهوية والسرية.  ومن ثمّ يتم تشجيعك على الإبلاغ عن الانتهاكات المنصوص علیها في مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا، وطلب الإرشادات المتعلقة بالسیاسات والإجراءات، وتقدیم بعض الاقتراحات والقصص الإیجابیة.
Weet dat Speak Up! wordt verzorgd door een externe partij en dus NIET door Danaher zelf. Zo kunnen wij uw anonimiteit bewaren en de vertrouwelijkheid van uw melding garanderen.  Wij willen u aanmoedigen om elke overtreding van onze Gedragscode te melden en om bij eventuele vragen over ons beleid en onze procedures meteen aan de bel te trekken. Uw suggesties en ervaringen zijn altijd welkom.
Vezměte prosím na vědomí, že náš program Speak Up! je spravován třetí stranou, a NIKOLIV společností Danaher, aby se zachovala anonymita a důvěrnost vašich zpráv.  Zde můžete podávat zprávy týkající se porušení předpisů uvedených v našem Kodexu chování, a také požádat o pokyny týkající se zásad a postupů a nabídnout pozitivní návrhy a informace.
Bemærk at vores Speak Up!-program styres af en tredjepartsleverandør og IKKE af Danaher. Dette er for at bevare anonymiteten og fortroligheden i din rapport.  Du opfordres til at rapportere overtrædelser, som de fremgår af vores Adfærdskodeks, og at bede om vejledning i relation til politikker og procedurer, men også at komme med positive forslag og historier.
Huomaa, että Speak Up! -ohjelmaa hallinnoi kolmannen osapuolen tarjoaja, EI Danaher. Tällä säilytetään ilmoituksesi nimettömyys ja luottamuksellisuus. Kannustamme ilmoittamaan käytännesääntöjemme rikkomuksista pyytämään apua ohjeisiin menettelytapoihin liittyen, sekä antamaan positiivisia ehdotuksia ja tarinoita.
Pamiętaj, że procedurą Zgłoś to! zarządza firma zewnętrzna, a NIE korporacja Danaher i dzięki temu poufność i anonimowość Twojego zgłoszenia są jeszcze lepiej chronione.  Zachęcamy Cię do zgłaszania przypadków łamania Kodeksu postępowania, a także do zadawania pytań związanych z regulaminami oraz do przesyłania konstruktywnych sugestii i historii.
Обратите внимание, что наша программа «Speak Up!» контролируется сторонним поставщиком, а НЕ компанией Danaher. Это сделано с целью обеспечения анонимности и конфиденциальности ваших обращений.  Вы можете сообщать о любых нарушениях, описанных в данном Кодексе деловой этики, задавать вопросы о политиках и процедурах, направлять конструктивные предложения или делиться положительными отзывами.
Vänligen observera att vårt Speak Up!-program administreras av en tredjepartsleverantör och inte av Danaher för att säkerställa anonymiteten och konfidentialiteten för din anmälan.  Du uppmuntras att anmäla brott som anges i vår uppförandekod och även fråga efter vägledning om våra policyer och procedurer samt lämna konstruktiva förslag och berättelser.
Speak Up! Programının, raporunuzun isimsiz ve gizli kalmasının sağlanması için Danaher tarafından DEĞİL, bağımsız bir hizmet sağlayıcı tarafından yönetildiğini unutmayın.  Davranış Kurallarımızda bahsedilen ihlallere ilişkin bildirimler yapmanız, politika ve prosedürlerle ilgili rehberlik istemeniz ve olumlu öneri veya hikayelerinizi paylaşmanız teşvik edilmektedir.
  Healthcare Laws and Reg...  
We are committed to ensuring the safety, privacy and well-being of the patients who volunteer in our clinical trials. We meet all regulatory requirements as well as the highest ethical, scientific and clinical standards in all of our research initiatives worldwide.
Nous nous engageons à assurer la sécurité, la confidentialité et le bien-être de tous les patients qui décident de participer de manière volontaire à nos essais cliniques. Nous nous conformons à toutes les exigences réglementaires existantes ainsi qu'aux standards éthiques, scientifiques et cliniques les plus exigeants dans le cadre de toutes nos initiatives de recherches dans le monde entier.
Wir bekennen uns dazu, die Sicherheit, die Privatsphäre und das Wohlbefinden der Patienten sicherzustellen, die sich als Freiwillige an unseren klinischen Tests beteiligen. Wir erfüllen bei allen unseren Forschungsinitiativen weltweit alle Vorgaben von Regulierungsbehörden sowie höchste ethische, wissenschaftliche und klinische Standards.
Nos comprometemos a garantizar la seguridad, la privacidad y el bienestar de los pacientes que participan voluntariamente en nuestros estudios clínicos. Cumplimos con todos los requisitos reguladores y con los más altos estándares éticos, científicos y clínicos en todas nuestras iniciativas de investigación en todo el mundo.
Ci impegniamo a garantire la sicurezza, la privacy e il benessere dei pazienti che si sottopongono volontariamente alle nostre sperimentazioni cliniche. Soddisfiamo tutti i requisiti normativi nonché i più elevati standard etici, scientifici e clinici in tutte le nostre iniziative di ricerca in tutto il mondo.
Nos comprometemos em garantir a segurança, privacidade e bem-estar dos pacientes que se voluntariam em nossos ensaios clínicos. Cumprimos todos os requisitos regulamentares, bem como os mais altos padrões éticos, científicos e clínicos em todas as nossas iniciativas de pesquisa em todo o mundo.
إننا مُلتزمون بضمان سلامة وخصوصية ورفاهية المرضى الذين يتطوعون في تجاربنا السريرية. ونستوفي جميع المتطلبات التنظيمية وأعلى المعايير الأخلاقية والعلمية والسريرية في جميع مبادراتنا البحثية في جميع أنحاء العالم.
Wij zijn verantwoordelijk voor de veiligheid, de privacy en het welzijn van de patiënten die vrijwillig deelnemen aan onze klinische onderzoeken. Wij houden ons bij al onze onderzoeksprogramma’s wereldwijd aan alle wettelijke verplichtingen en de hoogste ethische, wetenschappelijke en medische normen.
Zavázali jsme se k zajištění bezpečnosti, soukromí a pohody pacientů, kteří se dobrovolně účastní našich klinických studií. Splňujeme všechny regulativní požadavky a nejvyšší etické, vědecké a klinické standardy ve všech našich výzkumných iniciativách po celém světě.
Vi fokuserer på sikkerhed, privatliv og trivsel for de frivillige patienter i vores kliniske afprøvninger. Vi lever op til alle regulative krav såvel som de højeste etiske, videnskabelige og kliniske standarder i alle vores forskningsinitiativer verden over.
Olemme sitoutuneet varmistamaan kliinisten tutkimuksiemme vapaaehtoispotilaiden turvallisuuden, yksityisyyden ja hyvinvoinnin. Täytämme kaikki lainsäädännölliset vaatimukset sekä korkeimmat eettiset, tieteelliset ja kliiniset standardit kaikissa tutkimusohjelmissamme kaikkialla maailmassa.
Kita berkomitmen untuk memastikan keselamatan, privasi, dan kesejahteraan pasien yang mengikuti percobaan medis secara sukarela. Kita memenuhi semua ketentuan perundang-undangan serta standar etika, ilmu pengetahuan, dan klinis di semua inisiatif penelitian kita di seluruh dunia.
Zależy nam na zapewnieniu bezpieczeństwa, prywatności i komfortu pacjentom, którzy dobrowolnie biorą udział w naszych badaniach klinicznych. We wszystkich naszych przedsięwzięciach badawczych spełniamy wymogi regulacji, jak również najwyższe etyczne, naukowe i kliniczne standardy.
Мы заботимся о безопасности, конфиденциальности и благополучии пациентов, добровольно участвующих в клинических испытаниях. Наши мировые исследовательские программы отвечают всем требованиям регуляторов, а также высочайшим этическим, научным и клиническим стандартам.
Vi har ett ständigt engagemang för att trygga säkerheten, integriteten och hälsan för patienterna som ställer upp som frivilliga i våra kliniska prövningar. Vi uppfyller alla regleringskrav samt högt ställda etiska, vetenskapliga och kliniska krav för alla våra forskningsprojekt världen över.
Klinik denemelerimize gönüllü olarak katılan hastaların güvenliğini, mahremiyetini ve sağlığını korumaya kararlıyız. Dünya çapındaki tüm araştırma girişimlerimizde, tüm düzenleme gereksinimlerinin yanı sıra en yüksek etik, bilimsel ve klinik standartlara da uyuyoruz.
  Human Rights  
We comply with all applicable laws pertaining to fair employment practices, freedom of association, privacy, collective bargaining, immigration, working time, wages and hours, as well as laws prohibiting forced labor, compulsory labor, child labor, employment discrimination and human trafficking. We will not tolerate the abuse of human rights in our operations or in our supply chain.
Nous respectons toutes les lois applicables relatives aux pratiques d'emploi équitable, à la liberté d'association, au respect de la vie privée, à la négociation collective, à l'immigration, au temps de travail, aux salaires et heures de travail, ainsi que les lois interdisant le travail forcé, le travail obligatoire, le travail d'enfants, la discrimination à l'embauche ainsi que le trafic d'êtres humains. Nous ne tolérerons aucune violation des droits de l'homme dans le cadre de nos opérations ni de notre chaîne d'approvisionnement.
Wir halten alle entsprechenden Gesetze zu fairen Beschäftigungspraktiken, zur Koalitionsfreiheit, zum Schutz der Privatsphäre, zu Kollektivverhandlungen, zur Einwanderung, Arbeitszeiten und Löhnen sowie alle Gesetze, die Zwangsarbeit, Fronarbeit, Kinderarbeit, Diskriminierung im Erwerbsleben und Menschenhandel verbieten, ein. Wir werden den Missbrauch der Menschenrechte in unserem Unternehmen oder unserer Lieferkette nicht tolerieren.
Cumplimos con todas las leyes aplicables relativas a prácticas de empleo equitativo, libertad de asociación, privacidad, negociación colectiva, inmigración, tiempo de trabajo, salarios y horas, así como leyes que prohíben el trabajo forzado, trabajo obligatorio, trabajo infantil, la discriminación en el empleo y la trata de personas. No toleraremos el abuso de los derechos humanos en nuestras operaciones o en nuestra cadena de producción.
Rispettiamo tutte le leggi applicabili in materia di pratiche occupazionali corrette, libertà di associazione, privacy, contrattazione collettiva, immigrazione, orario di lavoro, salari e orari, nonché le leggi che vietano il lavoro forzato, il lavoro obbligatorio e quello minorile, la discriminazione occupazionale e la tratta di esseri umani. Non tollereremo la violazione di diritti umani nelle nostre operazioni o nella nostra catena di approvvigionamento.
Nós cumprimos todas as leis aplicáveis relativas a práticas justas de trabalho, liberdade de associação, privacidade, negociação coletiva, imigração, tempo de trabalho, salários e horas, bem como leis que proíbam o trabalho forçado, obrigatório, infantil, discriminação laboral e tráfico humano. Não iremos tolerar a afronta aos direitos humanos em nossas operações ou em nossa cadeia logística.
ما أننا ملتزمون بجميع القوانين السارية المُتعلقة بممارسات التوظيف العادلة وحرية تكوين الجمعيات والخصوصية والمفاوضة الجماعية والهجرة ووقت العمل والأجور وساعات العمل، والقوانين التي تُجرِّم السخرة والعمل القسري وعمل الأطفال والتمييز في العمل والاتجار بالبشر. ولن نتساهل مع أي انتهاك لحقوق الإنسان في عملياتنا أو في سلسلة التوريد الخاصة بنا.
Wij houden ons aan alle van toepassing zijnde wetgeving met betrekking tot eerlijke arbeidsrelaties, vrijheid van vereniging, privacy, cao-overleg, immigratie, arbeidsuren, salaris en werktijden, evenals wetgeving tegen dwang- en kinderarbeid, discriminatie en mensensmokkel. Wij aanvaarden geen enkele vorm van misbruik van mensenrechten in onze activiteiten of logistieke keten.
Dodržujeme všechny platné zákony týkající se spravedlivých pracovních postupů, svobody sdružování, soukromí, kolektivního vyjednávání, přistěhovalectví, pracovní doby, mzdy a hodin, jakož i zákonů zakazujících nucenou, povinnou, dětskou práci, diskriminaci v zaměstnání a obchodování s lidmi. Nebudeme tolerovat zneužívání lidských práv v našich provozech nebo v našem dodavatelském řetězci.
Vi overholder alle relevante love om ansættelsespraksis, foreningsfrihed, privatliv, kollektiv forhandling, immigration, arbejdstider og løn, samt love, der forbyder tvangsarbejde, obligatorisk arbejde, børnearbejde, diskrimination af medarbejdere og trafficking. Vi tolerer ikke overtrædelser af menneskerettighederne i vores operationer eller vores leverandørkæder.
Noudatamme kaikkia sovellettavia lakeja liittyen oikeudenmukaisiin työsopimuksiin, yhdistymisvapauteen, yksityisyyteen, työehtosopimusneuvotteluihin, maahanmuuttoon, työaikaan, tuntipalkkoihin, sekä lakeja, jotka kieltävät pakkotyön, orjatyön, lapsityövoiman, työperäisen syrjinnän ja ihmiskaupan. Emme hyväksy ihmisoikeuksien väärinkäyttöä toiminnassamme tai toimitusketjussamme.
Kita mematuhi semua undang-undang yang berlaku yang berkaitan dengan praktik kerja yang adil, kebebasan berserikat, privasi, perundingan bersama, imigrasi, jam kerja, upah dan jam, serta undang-undang yang melarang buruh anak yang dipaksakan dan wajib, diskriminasi kerja, dan perdagangan manusia. Kita tidak akan menoleransi pelanggaran hak asasi manusia dalam pengoperasian dan rantai pasokan kita.
Stosujemy się do wszystkich przepisów dotyczących uczciwych zasad zatrudnienia, wolności zrzeszania się, prywatności, układów zbiorowych, imigracji, czasu pracy, płac i godzin, jak również do regulacji zabraniających przymusowej pracy, pracy dzieci, dyskryminacji w miejscu pracy i handlu ludźmi. Nie będziemy tolerować łamania praw człowieka w naszych firmach i łańcuchu dostaw.
Мы соблюдаем все применимые законы о справедливых условиях найма, свободном участии в профсоюзах, неприкосновенности личной жизни, коллективных сделках, иммиграции, рабочем времени, заработной плате и продолжительности рабочего дня, а также законы, запрещающие насилие, принудительный труд, детский труд, дискриминацию при приеме на работу и торговлю людьми. Мы не допускаем нарушения прав человека в любых видах нашей деятельности.
Vi följer alla tillämpliga lagar som handlar om rimliga anställningsvillkor, mötesfrihet, rätt till privatliv, kollektivavtal, migration, arbetstid, löner och lagar som förbjuder slavliknande arbetsförhållanden, tvångsarbete, barnarbete, diskriminering på arbetsplatsen och människohandel. Vi tolererar inte övergrepp mot mänskliga rättigheter i våra verksamheter eller i vår varuflödeskedja.
Adil istihdam uygulamaları, dernek kurma özgürlüğü, gizlilik, toplu sözleşme, göç, çalışma süresi, ücret ve saatler konusundaki tüm geçerli kanunların yanı sıra cebri, zorunlu çalışma, çocuk işçilik, istihdamda ayrımcılık ve insan ticaretini yasaklayan kanunlara da uyuyoruz. Faaliyetlerimizde veya tedarik zincirimizde insan haklarının suistimal edilmesine müsamaha göstermiyoruz.
  Your Responsibilities  
If you are unclear about your responsibilities, or what the right thing to do is, talk to your manager or access any of the other resources listed in our Code, including Speak Up! and the other resources listed in the  Danaher Escalation Policy.
Assurez-vous de bien comprendre notre Code et nos politiques, et prêtez particulièrement attention à toutes les politiques liées à vos responsabilités professionnelles. Si vous avez des doutes à propos de vos responsabilités professionnelles ou sur la décision à prendre, parlez-en à votre responsable ou consultez les ressources appropriées mentionnées au sein de ce Code, dont Speak Up! et les autres ressources utiles listées dans la Politique de remontée d'informations Danaher.
Stellen Sie sicher, dass Sie unseren Kodex und unsere Richtlinien verstehen, und beachten Sie die Richtlinien, die auf die Verantwortlichkeiten im Rahmen Ihrer Tätigkeit Anwendung finden. Falls Sie sich bezüglich Ihrer Verantwortlichkeiten unsicher sind oder nicht genau wissen, was die korrekte Vorgehensweise ist, sprechen Sie mit Ihrem Vorgesetzten oder greifen Sie auf die anderen in unserem Kodex aufgeführten Ressourcen zurück, darunter auf Speak Up! und die übrigen Ressourcen in der Danaher-Eskalationsrichtlinie.
Asegúrate de entender nuestro Código y nuestras políticas. Presta atención a las políticas que aplican directamente a tus responsabilidades laborales. Si no estás seguro acerca de cuáles son, o qué debes hacer ante una situación, habla con tu gerente o accede a cualquiera de los otros recursos expuestos en nuestro Código, incluidos Speak Up! y los otros recursos que aparecen en la Política de escalamiento de Danaher.
È importante comprendere a fondo il Codice e le politiche e prestare attenzione alle politiche che si applicano alle proprie responsabilità lavorative. Se ci fossero dei dubbi riguardanti le proprie responsabilità, o su quale sia la cosa giusta da fare, discutere la questione con il proprio diretto superiore o consultare le risorse elencate nel nostro Codice, incluso Parlare ad alta voce! e altre risorse elencate nella Politica di escalation di Danaher.
Certifique-se de que você compreende o nosso Código e nossas políticas e preste atenção às políticas que se aplicam às responsabilidades do seu trabalho. Se tiver dúvidas sobre as suas responsabilidades ou sobre o que é certo fazer, fale com o seu gerente ou acesse qualquer outro recurso listado no nosso Código, incluindo o Speak Up! e as outras opções mencionadas na Política de Escalonamento da Danaher.
احرص على فهم مُدونتنا وسياساتنا، والتزم بالسياسات التي تنطبق على مسؤولياتك الوظيفية.  فإذا لم تكن الأمور واضحة أمامك بشأن مسؤولياتك أو بشأن الأشياء الصحيحة التي يجب عليك القيام بها، تَحدّث إلى مديرك أو استخدم أيًا من الموارد المذكورة في المدونة، بما في ذلك مركز اتصالات في ذلك مركز اتصالات "!Speak Up"، وغيرها من الموارد المذكورة في سياسة التصعيد في Danaher.
Leer onze Gedragscode en ons beleid kennen en let met name goed op alles wat specifiek betrekking heeft op uw functie. Twijfelt u aan uw verantwoordelijkheden, of weet u niet goed wat u moet doen, praat dan met uw manager of een van de andere personen die in de Gedragscode vermeld staan, onder meer in het hoofdstuk ‘Laat u horen – Speak Up!’ en in de Danaher Escalation Policy.
当社の行動規範とポリシーをよく理解し、自分の職務に適用されるポリシーに注意してください。自分の責任について不明点がある、またはどうするのが正しいかわからない場合は、直属のマネージャーに話をするか、当社の行動規範に掲載されたリソースのひとつに連絡してください。Speak Up! 他のリソースは、Danaher Escalation Policyにリストアップされています。
Ujistěte se, že chápete náš Kodex a zásady a věnujte pozornost těm zásadám, které se vztahují na vaše pracovní povinnosti. Pokud si nejste jisti o svých povinnostech nebo o tom, co je správné, promluvte si se svým manažerem či využijte přístup ke všem ostatním zdrojům uvedeným v našem Kodexu, včetně Speak Up!, a další zdrojům uvedeným v pravidlech eskalace Danaher.
Sørg for at du forstår vores Kodeks og politikker og vær opmærksom på de politikker, der angår dit jobansvarsområde. Hvis du er usikker på dine ansvarsområder, eller på hvad der er rigtigt at gøre, så tal med din leder eller brug nogle af de ressourcer, der fremgår af vores Kodeks, inklusiv Speak Up! og de andre ressourcer, der fremgår af Danahers Politik om Eskalering.
Varmista, että ymmärrät säännöt ja tutustu tarkkaan tehtäviisi liittyviin ohjeisiin. Jos vastuissasi tai oikean ratkaisun tekemisessä on epäselvyyttä, puhu esimiehellesi tai käytä säännöissä annettuja muita resursseja. Tällaisia ovat mm. Speak Up! sekä muut Danaher Escalation Policyn resurssit.
Pastikan Anda memahami Kode dan kebijakan kita serta memperhatikan kebijakan yang berlaku untuk tanggung jawab kerja Anda. Jika Anda tidak yakin tentang tanggung jawab Anda, atau apa yang harus dilakukan dengan benar, hubungi manajer Andaatau akses setiap sumber informasi lain yang terdapat di dalam Kode kita, termasuk Speak Up! dan sumber informasi lain di dalam Kebijakan Eskalasi Danaher.
행동 강령과 정책을 정확히 숙지하고 각자의 직무 책임에 적용되는 정책에 주의를 기울이십시오. 만일 여러분의 책임이 명확하지 않거나, 무엇이 옳은지 모르겠다면 관리자와 상의하거나 행동 강령에 명시된 다른 담당자에게 연락하십시오. Speak Up!을 포함한 다른 담당자들은 Danaher 확대 정책에 명시되어 있습니다.
Upewnij się, że rozumiesz treść Kodeksu i regulaminów, zwłaszcza tych, które dotyczą Twoich zawodowych obowiązków. Jeśli Twoje obowiązki wydają Ci się niejasne lub nie wiesz, jak należy postąpić, zwróć się do swojego przełożonego bądź poszukaj rady w jednym z miejsc wymienionych w Kodeksie, np. Zgłoś to! i innych kanałach opisanych w Polityce przekazywania problemu na wyższy poziom Danaher.
Внимательно прочитайте Кодекс и политики, уделив особое внимание политикам, относящимся к вашим должностным обязанностям. Если вы не знаете зону своей ответственности или не уверены, как лучше поступить, обратитесь к своему руководителю или воспользуйтесь ресурсами, перечисленными в Кодексе, включая программу «Speak Up!» и прочие материалы, указанные в Политике эскалации Danaher.
Se till att du förstår vår kod och våra policyer och var uppmärksam på vilken policy som gäller för ditt ansvarsområde. Om något verkar oklart kring vilket ansvar du har eller vad som är rätt, tala i så fall med dinchef eller konsultera någon av de resurser som anges i vår kod, inklusive Speak Up! och andra resurser som anges i Danaher Escalation Policy.
Kural ve politikalarımızı anladığınızdan ve iş sorumluluklarınız için geçerli olan politikalara dikkat ettiğinizden emin olun. Sorumluluklarınızdan veya yapılacak doğru şeyin ne olduğundan emin değilseniz, müdürünüzle konuşun veya Speak Up! ve Danaher Tırmandırma Politikasında listelenen diğer kaynaklar dahil olmak üzere Kurallarda listelenen kaynaklardan herhangi birine erişin.
  Human Rights  
We comply with all applicable laws pertaining to fair employment practices, freedom of association, privacy, collective bargaining, immigration, working time, wages and hours, as well as laws prohibiting forced labor, compulsory labor, child labor, employment discrimination and human trafficking. We will not tolerate the abuse of human rights in our operations or in our supply chain.
Nous respectons toutes les lois applicables relatives aux pratiques d'emploi équitable, à la liberté d'association, au respect de la vie privée, à la négociation collective, à l'immigration, au temps de travail, aux salaires et heures de travail, ainsi que les lois interdisant le travail forcé, le travail obligatoire, le travail d'enfants, la discrimination à l'embauche ainsi que le trafic d'êtres humains. Nous ne tolérerons aucune violation des droits de l'homme dans le cadre de nos opérations ni de notre chaîne d'approvisionnement.
Wir halten alle entsprechenden Gesetze zu fairen Beschäftigungspraktiken, zur Koalitionsfreiheit, zum Schutz der Privatsphäre, zu Kollektivverhandlungen, zur Einwanderung, Arbeitszeiten und Löhnen sowie alle Gesetze, die Zwangsarbeit, Fronarbeit, Kinderarbeit, Diskriminierung im Erwerbsleben und Menschenhandel verbieten, ein. Wir werden den Missbrauch der Menschenrechte in unserem Unternehmen oder unserer Lieferkette nicht tolerieren.
Cumplimos con todas las leyes aplicables relativas a prácticas de empleo equitativo, libertad de asociación, privacidad, negociación colectiva, inmigración, tiempo de trabajo, salarios y horas, así como leyes que prohíben el trabajo forzado, trabajo obligatorio, trabajo infantil, la discriminación en el empleo y la trata de personas. No toleraremos el abuso de los derechos humanos en nuestras operaciones o en nuestra cadena de producción.
Rispettiamo tutte le leggi applicabili in materia di pratiche occupazionali corrette, libertà di associazione, privacy, contrattazione collettiva, immigrazione, orario di lavoro, salari e orari, nonché le leggi che vietano il lavoro forzato, il lavoro obbligatorio e quello minorile, la discriminazione occupazionale e la tratta di esseri umani. Non tollereremo la violazione di diritti umani nelle nostre operazioni o nella nostra catena di approvvigionamento.
Nós cumprimos todas as leis aplicáveis relativas a práticas justas de trabalho, liberdade de associação, privacidade, negociação coletiva, imigração, tempo de trabalho, salários e horas, bem como leis que proíbam o trabalho forçado, obrigatório, infantil, discriminação laboral e tráfico humano. Não iremos tolerar a afronta aos direitos humanos em nossas operações ou em nossa cadeia logística.
ما أننا ملتزمون بجميع القوانين السارية المُتعلقة بممارسات التوظيف العادلة وحرية تكوين الجمعيات والخصوصية والمفاوضة الجماعية والهجرة ووقت العمل والأجور وساعات العمل، والقوانين التي تُجرِّم السخرة والعمل القسري وعمل الأطفال والتمييز في العمل والاتجار بالبشر. ولن نتساهل مع أي انتهاك لحقوق الإنسان في عملياتنا أو في سلسلة التوريد الخاصة بنا.
Wij houden ons aan alle van toepassing zijnde wetgeving met betrekking tot eerlijke arbeidsrelaties, vrijheid van vereniging, privacy, cao-overleg, immigratie, arbeidsuren, salaris en werktijden, evenals wetgeving tegen dwang- en kinderarbeid, discriminatie en mensensmokkel. Wij aanvaarden geen enkele vorm van misbruik van mensenrechten in onze activiteiten of logistieke keten.
Dodržujeme všechny platné zákony týkající se spravedlivých pracovních postupů, svobody sdružování, soukromí, kolektivního vyjednávání, přistěhovalectví, pracovní doby, mzdy a hodin, jakož i zákonů zakazujících nucenou, povinnou, dětskou práci, diskriminaci v zaměstnání a obchodování s lidmi. Nebudeme tolerovat zneužívání lidských práv v našich provozech nebo v našem dodavatelském řetězci.
Vi overholder alle relevante love om ansættelsespraksis, foreningsfrihed, privatliv, kollektiv forhandling, immigration, arbejdstider og løn, samt love, der forbyder tvangsarbejde, obligatorisk arbejde, børnearbejde, diskrimination af medarbejdere og trafficking. Vi tolerer ikke overtrædelser af menneskerettighederne i vores operationer eller vores leverandørkæder.
Noudatamme kaikkia sovellettavia lakeja liittyen oikeudenmukaisiin työsopimuksiin, yhdistymisvapauteen, yksityisyyteen, työehtosopimusneuvotteluihin, maahanmuuttoon, työaikaan, tuntipalkkoihin, sekä lakeja, jotka kieltävät pakkotyön, orjatyön, lapsityövoiman, työperäisen syrjinnän ja ihmiskaupan. Emme hyväksy ihmisoikeuksien väärinkäyttöä toiminnassamme tai toimitusketjussamme.
Kita mematuhi semua undang-undang yang berlaku yang berkaitan dengan praktik kerja yang adil, kebebasan berserikat, privasi, perundingan bersama, imigrasi, jam kerja, upah dan jam, serta undang-undang yang melarang buruh anak yang dipaksakan dan wajib, diskriminasi kerja, dan perdagangan manusia. Kita tidak akan menoleransi pelanggaran hak asasi manusia dalam pengoperasian dan rantai pasokan kita.
Stosujemy się do wszystkich przepisów dotyczących uczciwych zasad zatrudnienia, wolności zrzeszania się, prywatności, układów zbiorowych, imigracji, czasu pracy, płac i godzin, jak również do regulacji zabraniających przymusowej pracy, pracy dzieci, dyskryminacji w miejscu pracy i handlu ludźmi. Nie będziemy tolerować łamania praw człowieka w naszych firmach i łańcuchu dostaw.
Мы соблюдаем все применимые законы о справедливых условиях найма, свободном участии в профсоюзах, неприкосновенности личной жизни, коллективных сделках, иммиграции, рабочем времени, заработной плате и продолжительности рабочего дня, а также законы, запрещающие насилие, принудительный труд, детский труд, дискриминацию при приеме на работу и торговлю людьми. Мы не допускаем нарушения прав человека в любых видах нашей деятельности.
Vi följer alla tillämpliga lagar som handlar om rimliga anställningsvillkor, mötesfrihet, rätt till privatliv, kollektivavtal, migration, arbetstid, löner och lagar som förbjuder slavliknande arbetsförhållanden, tvångsarbete, barnarbete, diskriminering på arbetsplatsen och människohandel. Vi tolererar inte övergrepp mot mänskliga rättigheter i våra verksamheter eller i vår varuflödeskedja.
Adil istihdam uygulamaları, dernek kurma özgürlüğü, gizlilik, toplu sözleşme, göç, çalışma süresi, ücret ve saatler konusundaki tüm geçerli kanunların yanı sıra cebri, zorunlu çalışma, çocuk işçilik, istihdamda ayrımcılık ve insan ticaretini yasaklayan kanunlara da uyuyoruz. Faaliyetlerimizde veya tedarik zincirimizde insan haklarının suistimal edilmesine müsamaha göstermiyoruz.
  Additional Resources  
Similarly, the Company may terminate employment at any time it believes that it is in the best interests of the business to do so, subject to applicable laws and any employment agreement which governs employment. Wherever used in our Code, the term “employment agreement” refers to not only employment agreements, but also all applicable collective bargaining or labor agreements and similar agreements.
Notre Code de conduite n'assure aucun droit contractuel ni n'altère en aucun cas la relation professionnelle entretenue par un collaborateur ou une collaboratrice avec la société DHR au sein de laquelle il ou elle est employé(e) (hormis dans la mesure où notre Code est incorporé à un contrat de travail, un accord de négociation collective ou une convention de travail ou tout autre accord similaire régissant l'emploi de la personne en question). Nos collaborateurs sont libres de volontairement démissionner de leur poste en raison de toute obligation légale ou contractuelle applicable. De manière similaire, l'entreprise peut choisir de mettre fin au contrat de travail d'un collaborateur lorsqu'elle estime qu'il est dans son intérêt de le faire, conformément à toute loi applicable et à tout contrat de travail régissant l'emploi de cette personne. Où qu'elle soit utilisée au sein de ce Code, l'expression « contrat de travail » se réfère non seulement à tout contrat de travail établi, mais également à tout accord de négociation collective ou toute convention de travail, ou tout accord similaire applicable.
Unser Verhaltenskodex verleiht weder vertragliche Rechte noch ändert er das Beschäftigungsverhältnis eines Mitarbeiters mit dem diesen beschäftigenden DHR-Unternehmen (außer in dem Umfang, in dem unser Kodex in Beschäftigungsverträge, Kollektiv- oder Arbeitsvereinbarungen oder ähnliche Übereinkünfte, die das Beschäftigungsverhältnis regeln, eingebunden ist). Es steht den Mitarbeitern vorbehaltlich etwaiger rechtlicher oder vertraglicher Verpflichtungen frei, das Beschäftigungsverhältnis freiwillig zu kündigen. In ähnlicher Weise kann das Unternehmen, vorbehaltlich der anzuwendenden Gesetze und eines etwaigen, das Beschäftigungsverhältnis regelnden Arbeitsvertrags, das Beschäftigungsverhältnis jederzeit kündigen, wenn es der Ansicht ist, dass dies in seinem Interesse ist. Der Begriff „Arbeitsvertrag“ bezeichnet überall, wo er in unserem Kodex verwendet wird, nicht nur Arbeitsverträge, sondern auch alle einschlägigen Kollektiv- oder Arbeitsvereinbarungen und ähnlichen Übereinkünfte.
O nosso Código de Conduta não concede quaisquer direitos contratuais ou altera o vínculo empregatício que um funcionário tem com sua Empresa DHR (salvo até onde o nosso Código estiver incorporado em algum contrato de trabalho, dissídios coletivos, acordos trabalhistas ou acordos semelhantes que regem o emprego). Os funcionários têm liberdade para se demitir voluntariamente sob quaisquer obrigações legais ou contratuais. Da mesma forma, a Empresa pode rescindir o seu vínculo empregatício a qualquer momento em que considerar que essa medida vise o melhor interesse dos negócios, de acordo com as leis vigentes e qualquer contrato de trabalho que rege o seu emprego. Sempre que usado em nosso Código, o termo "contrato de trabalho" se refere não apenas aos contratos de trabalho, mas a todos os contratos trabalhistas e de dissídios coletivos pertinentes e contratos semelhantes.
لا تَمنح مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا أية حُقوق تعاقدية، ولا تغيّر علاقة العمل بين أحد الشركاء وشركة DHR (إلا بالقدر الذي تُدرج فيه مدونتنا في أي اتفاقية توظيف أو مفاوضة جماعية أو اتفاقية عمل أو اتفاقية مماثلة تُنظم العمل). وللشركاء حرية الاستقالة طوعًا من العمل وفقًا لأية التزامات قانونية أو تعاقدية. وبالمثل، يجوز للشركة إنهاء عمل أي موظف في أي وقت تعتقد فيه أن مصلحة الشركة تقتضي ذلك، وفقًا للقوانين المعمول بها أو لأية اتفاقية تحكم العمل. وحيثما تم استخدام مصطلح "اتفاقية العمل" في مدونة قواعد السلوك المهني الخاصة بنا، فإنه لا يشير إلى اتفاقيات العمل فقط ولكن يشير أيضًا إلى جميع اتفاقيات المفاوضة الجماعية أو اتفاقيات العمل المعمول بها والاتفاقات المماثلة.
Onze Gedragscode geeft medewerkers geen contractuele rechten en verandert niets aan de arbeidsrelatie tussen de medewerker en het Danaher-bedrijf dat zijn of haar werkgever is (tenzij voor zover de Gedragscode is opgenomen in de arbeidsovereenkomst, cao-overeenkomst of soortgelijke overeenkomsten die op de arbeidsrelatie van toepassing kunnen zijn). Het staat medewerkers vrij om hun baan vrijwillig op te zeggen mits naleving van alle wettelijke of contractuele verplichtingen. Omgekeerd heeft het Bedrijf het recht om de arbeidsovereenkomst te allen tijde op te zeggen als het Bedrijf van mening is dat dit in het beste belang is van het bedrijf, mits naleving van de wet en arbeidsovereenkomst in kwestie. De term ‘arbeidsovereenkomst’ zoals overal in deze Gedragscode gebruikt heeft niet alleen betrekking op arbeidsovereenkomsten maar ook op alle van toepassing zijnde cao’s en soortgelijke overeenkomsten.
Náš Kodex chování neposkytuje žádná smluvní práva ani nemění pracovní poměr, který má pracovník ke své zaměstnávající DHR společnosti (s výjimkou rozsahu, v jakém je náš Kodex začleněn do jakékoli pracovní smlouvy, kolektivního vyjednávání nebo pracovní dohody či obdobné dohody, která upravuje povahu zaměstnání). Pracovníci mohou svobodně ukončit pracovní poměr na základě právních nebo smluvních závazků. Stejně tak společnost může kdykoli ukončit zaměstnání, pokud se domnívá, že je to v nejlepším zájmu podnikání, a to v souladu s platnými zákony a jakoukoliv pracovní smlouvou, která upravuje povahu zaměstnání. Kdekoliv je v našem Kodexu použit termín „pracovní smlouva“, odkazuje nejen na pracovní smlouvy, ale i na všechna platná kolektivní vyjednávání nebo pracovní smlouvy a podobné dohody.
Vores Adfærdskodeks giver ingen kontraktmæssige rettigheder og ændrer ikke ansættelsesforholdet, som en medarbejder har med hans eller hendes DHR-Firma, (undtagen i den udstrækning vores Kodeks er indarbejdet i en ansættelsesaftale, kollektiv overenskomst eller aftale om arbejde eller anden aftale, som styrer medarbejderens ansættelse). Medarbejdere kan frit opsige ansættelse, som hører under juridiske eller kontraktmæssige forpligtigelser. På samme måde kan Firmaet til enhver tid bringe ansættelsen til ophør, hvis det vurderer, at det er i dets bedste interesse at gøre dette i henhold til relevant lovgivning og en ansættelsesaftale, som måtte styre ansættelse. Når det bruges i Kodekset, refererer "ansættelsesaftale" ikke bare til aftaler om ansættelse men også til alle relevante kollektive overenskomster eller arbejdsaftaler og lignende aftaler.
Käytännesäännöissämme ei luovuteta sopimussuhteisia oikeuksia eikä muuteta kollegan työsuhdetta työnantajana olevaan DHR-yhtiöön (paitsi siinä tapauksessa, että säännöstöämme on sisällytetty työehtosopimukseen, työehtosopimusneuvotteluun tai työehtosopimukseen tai vastaavanlaiseen työsopimukseen). Kollegat voivat vapaaehtoisesti irtisanoa työsuhteen, mikäli heillä on laillisia tai sopimusvelvoitteita. Samalla tavoin yritys voi irtisanoa työsuhteen milloin tahansa, jos se katsoo, että se on yrityksen etujen mukaista, edellyttäen, että sovellettavaa lakia ja työsopimuksia koskevia työsopimuksia noudatetaan. Käytännesäännöissämme esiintyvä sana ”työsopimus” tarkoittaa työsopimusten lisäksi myös kaikkia työehtosopimuksia ja vastaavia sopimuksia.
Nasz Kodeks postępowania nie przyznaje żadnych praw umownych ani nie wprowadza zmian w relacjach łączących pracownika z zatrudniającą go spółką Danaher (z wyjątkiem zakresu, w jakim zapisy Kodeksu są włączone w treść umowy o pracę, układ zbiorowy, porozumienie w sprawie pracy lub podobną umowę regulującą kwestie zatrudnienia). Pracownicy mogą dobrowolnie zrezygnować z pracy na podstawie prawnych lub umownych zobowiązań. Podobnie firma może w dowolnym momencie rozwiązać stosunek pracy, jeśli uzna, że jest to w jej najlepszym interesie, na podstawie obowiązujących przepisów i umowy o pracę, która określa warunki zatrudnienia. Termin „umowa o pracę”, gdziekolwiek pojawia się w tekście Kodeksu, dotyczy nie tylko umów o pracę, ale także wszystkich obowiązujących układów zbiorowych, umów regulujących kwestię zatrudnienia i podobnych umów).
Данный Кодекс деловой этики не дает никаких контрактных прав или прав на изменение условий трудового договора, заключенного между сотрудником и компанией-работодателем DHR (за исключением случаев, когда данный Кодекс включается в трудовой договор, в соглашение о коллективной сделке, в соглашение о найме и в любое другое соглашение, регулирующее условия занятости). Сотрудники имеют право расторгнуть трудовые отношения по собственному желанию в соответствии с законными и контрактными обязательствами. Аналогичным образом компания имеет право расторгнуть трудовые отношения в любое время, если посчитает это целесообразным в интересах бизнеса, в соответствии с применимым законодательством и любым трудовым договором, регулирующим условия занятости. Термин «трудовой договор», используемый в данном Кодексе, относится не только к соглашениям о трудоустройстве, но и ко всем применимым соглашениям о коллективных сделках, найме и т. п.
Vår uppförandekod medför inga avtalsenliga rättigheter eller ändrar anställningsrelationen som en medarbetare har med sitt anställande DHR-företag (utom i den utsträckning vår kod är inkorporerad i ett anställningsavtal, kollektiva förhandlingar eller arbetsavtal eller liknande som gäller för anställning). Medarbetare har rätt att frivilligt avstå från anställning i enlighet med lagliga eller avtalsförpliktelser. Företaget kan även avsluta anställningen närhelst det anser att det är i företagets intresse att göra det, i enlighet med tillämpliga lagar och anställningsavtal som styr anställning. Varhelst det används i vår kod refererar termen ”anställningsavtal” inte enbart till anställningsavtal, utan även till tillämpliga kollektiva förhandlingar, arbetsavtal och liknande avtal.
Davranış Kurallarımız, size sözleşmeden doğan hiçbir hak vermez veya bir Ortakla istihdam edildiği DHR şirketi arasındaki istihdam ilişkilerini (Davranış Kurallarımız istihdam anlaşması, toplu iş sözleşmesi veya iş sözleşmesi veya istihdam ilişkisini düzenleyen benzer bir anlaşma içine dâhil edilmediği sürece) değiştirmez. Ortaklar, geçerli yasal veya sözleşmeden doğan yükümlülüklere tabi olmak kaydıyla, işlerinden kendi iradeleriyle ayrılmakta serbesttir. Benzer şekilde Şirket de yürürlükteki yasalara ve Ortağın istihdamının tabi olduğu istihdam anlaşmalarına bağlı olarak istihdama son verilmesinin işletmenin çıkarları açısından en iyisi olacağını düşünmesi halinde istediği an ilgili Ortağın işine son verebilir. Davranış Kurallarımızda kullanılan “istihdam anlaşması” terimi, yalnızca istihdam anlaşmalarına değil, aynı zamanda geçerli tüm toplu iş sözleşmesi veya iş sözleşmeleri ve benzer anlaşmalara da işaret eder.
  Data Privacy  
The data we collect, use, and store about our associates, customers, and business partners (to include third parties, channel partners and vendors) are company confidential, and should never be shared with individuals or parties that do not have authorization to access it, and it should not be used for anything other than legitimate business purposes. How we collect, use, and store customer and associate personal data must also be specified in our customer- and associate-facing data privacy notices.
Die Datenschutzgesetze regeln, wie wir personenbezogene Daten erfassen, speichern, nutzen, weitergeben, übertragen, schützen und entsorgen können, und wir müssen diese gesetzlichen Vorgaben überall, wo wir tätig sind, einhalten. Die von uns erfassten, genutzten und gespeicherten Daten über unsere Mitarbeiter, Kunden und Geschäftspartner (die Drittparteien, Vertriebspartner und Verkäufer einschließen) sind unternehmensvertraulich und sollten nie an Personen oder Parteien weitergegeben werden, die nicht zum Zugriff auf sie berechtigt sind, und sie sollten ausschließlich zu legitimen Geschäftszwecken eingesetzt werden. Wie wir die personenbezogenen Daten unserer Kunden und Mitarbeiter erfassen, nutzen und speichern, muss außerdem in den an unsere Kunden und Mitarbeiter gerichteten Datenschutzhinweisen beschrieben werden.
Las leyes de privacidad de datos cubren cómo podemos recopilar, almacenar, usar, compartir, transferir, proteger y eliminar los datos personales, y debemos cumplir con estos requisitos legales en todos los lugares donde operamos. Los datos que recopilamos, usamos y almacenamos sobre nuestros asociados, clientes y socios comerciales (para incluir terceros, socios de canal y proveedores) son confidenciales de la compañía, y nunca deben compartirse con personas o partes que no tienen autorización para acceder a ellos. No deben usarse para nada más que para fines comerciales legítimos. La forma en la que recopilamos, usamos y almacenamos los datos personales de los clientes y asociados también debe especificarse en nuestros avisos de privacidad de datos de clientes y asociados.
Le leggi sulla privacy dei dati riguardano il modo in cui possiamo raccogliere, archiviare, utilizzare, condividere, trasferire, proteggere e disporre dei dati personali, e dobbiamo rispettare questi requisiti legali ovunque operiamo. I dati che raccogliamo, utilizziamo e archiviamo sui nostri dipendenti, clienti e partner commerciali (inclusi terze parti, partner di canale e fornitori) sono informazioni riservate dell'azienda che non devono mai essere condivise con individui o soggetti che non hanno l'autorizzazione ad accedervi e che non dovrebbero essere utilizzate per scopi diversi da quelli legittimi. Il modo in cui raccogliamo, utilizziamo e archiviamo i dati personali di clienti e dipendenti deve essere anche specificato nelle informative sulla privacy dei dati che li riguardano.
As leis sobre privacidade de dados cobrem a forma como podemos recolher, armazenar, usar, compartilhar, transferir, proteger e descartar dados pessoais, e devemos cumprir com estes requisitos legais em todos os lugares que operamos. Os dados que recolhemos, usamos e armazenamos sobre os nossos funcionários, clientes e parceiros de negócios (inclusive de terceiros, fornecedores e parceiros de canais) são confidenciais da empresa e nunca devem ser compartilhados com indivíduos ou partes que não tenham autorização para acessá-los, devendo ser usados apenas para fins empresariais legítimos. A forma como recolhemos, usamos e armazenamos os dados pessoais de clientes e funcionários também deve ser especificada em nossos avisos de privacidade de dados de clientes e funcionários.
تتناول قوانين خصوصية البيانات كيفية جمع البيانات الشخصية وتخزينها واستخدامها ومشاركتها ونقلها وحمايتها والكشف عنها، ويجب علينا أن نلتزم بهذه المتطلبات القانونية في كل مكان نعمل فيه. وتُعتبر البيانات التي نقوم بجمعها واستخدامها وتخزينها حول زملائنا وعملائنا وشركاء أعمالنا (بما فيهم الأطراف الثالثة وشركاء قنوات التوزيع والموردين) سرية للشركة، ويجب عدم مشاركتها مطلقًا مع الأشخاص أو الأطراف التي لا يُسمح لها بالاطلاع عليها ويجب عدم استخدامها لأي غرض آخر غير الأغراض التجارية المشروعة. كما يجب تحديد كيفية قيامنا بجمع واستخدام وتخزين البيانات الشخصية للعملاء والشركاء في إشعارات خصوصية البيانات التي نُقدمها للعملاء والشركاء.
Privacywetgeving bepaalt hoe wij persoonsgegevens mogen verzamelen, bewaren, gebruiken, delen, overdragen, beschermen en verwijderen, en we moeten deze regels naleven overal waar wij actief zijn. De gegevens die wij verzamelen, gebruiken en bewaren van onze medewerkers, klanten en relaties (waaronder mede begrepen derden, channel partners en leveranciers) zijn vertrouwelijk en mogen nooit worden gedeeld met personen of partijen die daar het recht niet toe hebben. Bovendien mogen de gegevens uitsluitend worden gebruikt om legitieme zakelijke redenen. Hoe wij persoonsgegevens van klanten en medewerkers verzamelen, gebruiken en bewaren, moet tevens worden aangegeven in onze privacygerelateerde communicatie richting klanten en medewerkers.
Zákony o ochraně osobních údajů se týkají toho, jak můžeme sbírat, ukládat, používat, sdílet, přenášet, chránit a likvidovat osobní údaje, a musíme dodržovat tyto právní požadavky všude, kde působíme. Údaje, které shromažďujeme, používáme a uchováváme o našich pracovnících, zákaznících a obchodních partnerech (včetně třetích stran, prodejních partnery a dodavatelů), jsou přísně tajné a nikdy by neměly být sdíleny s jednotlivci nebo stranami, které nemají oprávnění k přístupu, a měly by být použity pouze pro legitimní obchodní účely. To, jak shromažďujeme, používáme a uchováváme osobní a přidružené osobní údaje, musíme také specifikovat v našich oznámeních o ochraně osobních údajů zákazníků a přidružených osobách.
Love om databeskyttelse opridser, hvordan vi kan samle, opbevare, bruge, dele, overføre, beskytte og bortskaffe persondata, og vi skal overholde disse lovmæssige krav, hvor end vi opererer. Data om vores medarbejdere, kunder og forretningspartnere (inklusive tredjeparter, partnere og leverandører), som vi indsamler, bruger og opbevarer, er firmafortrolige, og bør aldrig deles med personer eller parter, der ikke har tilladelse til at tilgå dem, og de bør ikke bruges til andet end legitime forretningsformål. Hvordan vi samler, bruger og opbevarer kunders og ansattes persondata skal også fremgå af den information om databeskyttelse, som er rettet mod kunder og medarbejdere.
Tietosuojan lainsäädäntö määrittää, miten voimme kerätä, tallentaa, käyttää, jakaa, siirtää, suojata ja hävittää henkilötietoja. Meidän on noudatettava näitä lakisääteisiä vaatimuksia kaikkialla, missä toimimme. Tietoja, jotka keräämme, käytämme ja tallennamme kollegoistamme, asiakkaistamme ja liikekumppaneistamme (mukaan lukien kolmannet osapuolet, kanavakumppanit ja jälleenmyyjät), ovat yrityssalaisuuden alaisia, eikä niitä saa jakaa henkilöiden tai osapuolten kanssa, joilla ei ole asianmukaista lupaa, eikä niitä saa käyttää mihinkään muuhun kuin lailliseen liiketoimintaan. Tavat, joilla keräämme, käytämme ja tallennamme asiakkaiden ja kollegojen henkilötietoja, on ilmaistava myös asiakkaillemme ja kollegoillemme näkyvissä tietosuojaselosteissa.
Undang-undang privasi data mencakup cara kita mengumpulkan, menyimpan, menggunakan, membagikan, mentransfer, melindungi, dan membuang data pribadi, dan kita harus mematuhi ketentuan hukum di mana pun kita beroperasi. Data yang kita kumpulkan, gunakan, dan simpan terkait karyawan, pelanggan, dan mitra bisnis (termasuk pihak ketiga, mitra saluran, dan vendor) merupakan rahasia perusahaan, dan tidak boleh diberikan kepada individu atau pihak yang tidak memiliki wewenang untuk mengaksesnya dan tidak boleh digunakan untuk apa pun selain tujuan bisnis yang sah. Cara kita mengumpulkan, menggunakan, dan menyimpan data pribadi pelanggan dan karyawan harus dijelaskan dalam pemberitahuan privasi data terkait pelanggan dan karyawan.
Przepisy o ochronie danych osobowych określają sposób, w jaki gromadzimy, przechowujemy, wykorzystujemy, udostępniamy, przekazujemy, chronimy i usuwamy te dane, a naszym obowiązkiem jest działać zgodnie z tymi regulacjami wszędzie tam, gdzie prowadzimy naszą działalność. Dane naszych pracowników, klientów i partnerów biznesowych (w tym firm zewnętrznych, dystrybutorów i dostawców), które gromadzimy, wykorzystujemy i przechowujemy, są tajemnicą firmową i nie mogą nigdy być udostępniane nieuprawnionym osobom lub firmom, nie mogą być również wykorzystywane do celów innych niż oficjalne działania biznesowe. Sposób, w jaki gromadzimy, wykorzystujemy i przechowujemy dane osobowe klientów i pracowników, musi być opisany w przeznaczonych dla nich informacjach o ochronie danych.
Порядок сбора, хранения, использования, обмена, передачи, защиты и уничтожения персональных данных определяется законами о защите конфиденциальных данных, и мы обязаны соблюдать эти законы везде, где ведем свою деятельность. Собираемые, используемые и хранимые данные наших сотрудников, клиентов и бизнес-партнеров (включая третьи стороны, торговых партнеров и поставщиков) являются конфиденциальной информацией компании. Эту информацию нельзя передавать другим лицам или сторонам, не имеющим прав на доступ, и можно использовать только в служебных целях, предусмотренных законом. Порядок сбора, использования и хранения персональных данных клиентов, сотрудников и партнеров также закреплен в наших декларациях конфиденциальности.
Datasäkerhetslagar reglerar hur vi kan samla in, lagra, använda, dela, överföra, skydda och ta bort personuppgifter. Vi måste följa sådana regelverk var vi än bedriver verksamhet. Uppgifterna vi samlar in, använder och lagrar om våra medarbetare, kunder och affärspartner (som inkluderar tredje part, kanalpartner och leverantörer) är företagskonfidentiell information, och den ska aldrig delas med individer eller parter som inte har behörighet att få tillgång till den, och den ska inte användas i något annat syfte än legitima affärer. Hur vi samlar in, använder och lagrar personuppgifter om kunder och medarbetare måste även specificeras i integritetsmeddelanden riktade mot kunder och medarbetare.
Veri gizliliği kanunları; kişisel verileri nasıl toplayabileceğimizi, depolayabileceğimizi, paylaşabileceğimizi, aktarabileceğimizi, koruyabileceğimizi ve imha edebileceğimizi kapsar ve faaliyet gösterdiğimiz her yerde bu yasal gereksinimlere uymamız gerekir. Ortaklarımız, müşterilerimiz ve iş ortaklarımız (üçüncü taraflar, kanal ortakları ve tedarikçiler dahil) hakkında topladığımız, kullandığımız ve depoladığımız bilgiler şirket içi gizli bilgilerdir ve asla erişim yetkisi olmayan birey veya taraflarla paylaşılmamalı ve geçerli iş amaçları dışında bir amaçla kullanılmamalıdır. Müşteri ve ortaklarımıza ait kişisel verileri toplama, kullanma ve depolama yöntemlerimiz ayrıca müşteri ve ortaklara yönelik veri gizliliği bildirimlerinde açıkça belirtilmelidir.