in the international – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      18'837 Results   5'717 Domains
  www.madeira-live.com  
Every Year in August the Centro Treino Mar of Madeira organizes an exciting Canoe race around the Island, an event integrated in the international race of the Portuguese Canoeing Federation and International Canoeing Federation.
En août, chaque année, le Centro Treino Mar of Madeira organise une course de canoë excitante autour de l’île, un événement intégré dans une course internationale de la Fédération Portugaise de Canoë et de la Fédération Internationale de Canoë.
Jedes Jahr im August organisiert das Zentrom Treino Mar von Madeira ein aufregendes Kanurennen um die Insel. Dieser Anlass ist im internationalen Rennen der portugiesischen Kanuvereinigung und der Internationalen Kanuvereinigung integriert.
Ogni anno in agosto il Centro Treino Mar di Madeira organizza un’eccitante competizione canoistica intorno all’isola, un evento che fa parte delle  competizioni  internazionali della F.P.C. e della  I.C.F,.
Todos os anos em Agosto o Centro de Treino de Mar da Madeira organiza um evento empolgante que é uma corrida em canoa à volta da ilha, um evento integrado na corrida internacional da Federação Portuguesa de Canoagem e na International Canoeing Federation.
Het Centro Treino Mar van Madeira organiseert elk jaar in augustus een spannende kanorace rond het eiland. Een evenement dat is opgenomen in de lijst van internationale races van de Portugese Kanobond en de Internationale Kanobond.
Joka vuosi elokuussa Madeiran Centro Treino Mar järjestää jännittävän kanoottikilpailun saaren ympäri, tapahtuma joka on yhdistetty Portugalin melontaliittoon ja Kansainväliseen melontaliittoon kansainväliseen kilpailuun.
Hvert år i august organiserer Centro Treino Mar of Madeira et spennende kanoløp rundt øya, en begivenhet integrert i det internasjonale løpet av den portugisiske Canoe Federation og International Canoeing Federation.
Здесь нет рек или озер, но в последнее время пользуется большой популярностью гребля на каноэ прямо по великолепному голубому океану: множество людей со всего мира приезжают на Мадейру позаниматься этим рискованным видом спорта.
  13 Hits visitortickets.messefrankfurt.com  
Seeking a Better Understanding of Emerging Donor Countries in the International Aid System
Chercher à mieux comprendre les pays donateurs émergents dans le système de l’aide international
En busca de un mejor entendimiento de los países donantes emergentes en el sistema de cooperación internacional
Compreender melhor os países doadores emergentes no sistema de ajuda internacional
  3 Hits casino-jackpot.live  
Arneg is proudly present in the international magazine IPCM, International Paint & Coating Magazine, with a special "Focus on" the new coating plant.
Arneg Italia è con orgoglio presente all’interno della rivista internazionale IPCM, International Paint & Coating Magazine, con uno speciale “Focus on” sul nuovo impianto verniciatura.
  www.enervit.com  
In Axel Hotels we engage with all associations, foundations and organizations combating discrimination in the international gay community, and participate in all those campaigns that look for social equality worldwide.
Hôtels Axel nous nous engageons avec toutes les associations, les fondations et les organisations de lutte contre la discrimination dans la communauté gaie internationale, et nous participons à toutes les campagnes qui visent l'égalité sociale dans le monde entier.
Axel Hotels arbeitet mit all den Verbänden, Stiftungen und Organisationen, die gegen die Diskriminierung der internationalen Homosexuell Gemeinschaft kämpfen eng zusammen.Und wir sind ein Teil von all den sozialen Kampagnen, die Gleichheit auf der ganzen Welt verfolgen.
  16 Hits www.uncitral.org  
1974 - Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods
1974 - Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises
1974 - Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías
1974 - اتفاقية مدَّة التقادم في البيع الدولي للبضائع
1974 - Конвенция об исковой давности в международной купле-продаже товаров
  10 Hits www.emilfreyclassics.ch  
In the International Business Awards of this year, a total of twelve companies of Germany opted for the awards.
Dans les International Business Awards de cette année, un total de douze sociétés de l’Allemagne a opté pour le prix.
Bei den International Business Awards des Jahres, insgesamt zwölf Unternehmen Deutschlands entschied sich für die awards.
In International Business Awards di quest'anno, un totale di dodici aziende della Germania ha optato per i premi.
  4 Hits www.efk.admin.ch  
Establishes audit tasks in FDFA and in the international organisations, supports those in charge of audit and takes the lead on the on-going files.
Etablit les mandats de contrôle pour le DFAE et les organisations internationales, soutient les responsables des révisions et assure la tenue des dossiers permanents.
Erstellt im Bereich EDA und Internationale Organisationen die Prüfaufträge, unterstützt die Revisionsleitenden und führt die Dauerakten.
elabora i mandati di controllo per il DFAE e le organizzazioni internazionali e gestisce gli atti permanenti;
  6 Hits www.circolabile.it  
UAB Juodeliai has made yet another step in the international sphere; on 1 May this year, the company became a certified member of the European Pallet Association (EPAL).
Mit ihrer Mitgliedschaft im Dachverband qualitätsgesicherter Europaletten EPAL (European pallet association), hat die „Juodeliai“ UAB am 1. Mai dieses Jahres einen weiteren Schritt in die internationale Geschäftssphäre getan.
UAB „Juodeliai“ žengė dar vieną žingsnį į tarptautinę erdvę – šių metų gegužės 1 dieną įmonė tapo sertifikuotu Europos padėklų asociacijos (EPAL (angl. European pallet association)) nariu.
Sp. z o.o. „Juodeliai” zrobiła kolejny krok w kierunku międzynarodowej przestrzeni – 1 maja bieżącego roku spółka ta została certyfikowanym członkiem Europejskiej asocjacji paletowej (EPAL) (European Pallet Association)).
ЗАО «Juodeliai» сделало еще один шаг в международном направлении – 1 мая этого года компания стала сертифицированным членом Европейской ассоциации производителей поддонов (EPAL (англ. European Pallet Association)).
  5 Hits detskoeposolstvo.ru  
TATA HISPANO takes part in the International Dealers Conference of TATA Motors
TATA HISPANO participe au Congrès International des Concessionnaires TATA Motors
TATA HISPANO participa en el Congreso Internacional de Concesionarios de TATA Motors
  e-asiointi.migri.fi  
* Enter mobile phone number in the international format, e.g. +358 50 123 4567
* Kirjoita matkapuhelinnumero kansainvälisessä muodossa. Esimerkiksi +358 50 123 4567
* Skriv mobiltelefonnumret i internationell form. Exempelvis +358 50 123 4567
  55 Hits www.vatican.va  
To the participants in the International Colloquium on Enlightenment Today (August 10, 1996)
Aux participants au Colloque international dédié au thème « Les Lumières aujourd'hui » (10 août 1996)
An die Teilnehmer des Internationalen Kolloquiums zum Thema «Aufklärung heute» (10. August 1996)
Ai partecipanti al Colloquio internazionale dedicato al tema «Illuminismo oggi» (10 agosto 1996)
  lib.unibocconi.it  
Description: Do you want to work in the international environment? Do you want to develop the skills...
Descripción: Do you want to work in the international environment? Do you want to develop the skills...
Descrizione: Do you want to work in the international environment? Do you want to develop the skills...
описание: Do you want to work in the international environment? Do you want to develop the skills...
  5 Hits www.wujiaru.com  
DIAVENA has participated in the International Taste & Quality Contest organized by the iTQi in Brussels. Two of DIAVENA’s products have been awarded with Golden Stars.
Η DIAVENA συμμετέχει στον Διεθνή Διαγωνισμό Ποιότητας Τροφίμων International Taste & Quality που διοργανώνει η iTQi στις Βρυξέλλες. Δύο από τα προϊόντα της DIAVENA απονεμήθηκαν με χρυσά αστέρια.
DIAVENA a participat la Concursul International Taste & Quality organizat de iTQi la Bruxelles. Două dintre produsele DIAVENA au fost premiate cu Golden Stars.
  www.fuerte-planta.com  
The Ombudsman's host Tourist in the International Tourism Fair
Le tourisme d'accueil de l'Ombudsman à la Foire Internationale du Tourisme
Der Gastgeber Tourist des Bürgerbeauftragten in der Internationalen Tourismus-Messe
Tourist anfitrião do Provedor de Justiça na Feira Internacional de Turismo
  409 Hits www.asproseat.org  
Sixty days from the date of publication in the International Designs Bulletin (non-extendable).
Soixante jours de la date de publication dans le Bulletin des dessins et modèles internationaux (délai non prorogeable).
Sesenta días a partir de la fecha de publicación en el Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales (no prorrogable).
  3 Hits www.city.kashihara.nara.jp  
Dial a number in the international format +, country code, city code and the phone number. Example: +4412345678.
Наберите номер в международном формате: +, код страны, код города и номер телефона. Пример: +4412345678.
  pitralon.com  
2006: We had just 5 years’ experience in the international market and hardly any real milestones, as the department consisted of an export manager and a secretary, but we continued working to expand in this field.
2006: Mit nur 5 Jahren Erfahrung auf dem internationalen Markt und mit wenigen tatsächlichen Erfolgen, denn die Abteilung bestand damals nur aus einem Exportmanager und einer Sekretärin, verfolgten wir weiter die Idee, auf diesem Gebiet zu wachsen. Dazu gaben wir einen neuen Stand in Auftrag und gingen zur Messe Vinitech in Bourdeaux.
2006: Con la experiencia de tan solo 5 años en el mercado internacional y con pocos logros reales, pues el departamento tenía sólo un export manager y una secretaria en el departamento, seguimos en la idea de creer y crecer en este campo. Para ello encargamos un nuevo stand y acudimos a la Feria Vinitech de Burdeos.
2006: Con un’esperienza di soli 5 anni nel mercato internazionale e con pochi obiettivi reali raggiunti e un dipartimento composto unicamente da un export manager e una segretaria, continuavamo con l’idea di credere e crescere in questo campo. A tal fine, abbiamo commissionato un nuovo stand e abbiamo assistito alla Fiera Vinitech di Burdeos.
  www.reefkeeping.com  
A leading position in the market and a growing share in the international market require committed, independently acting staff. The working climate is marked by the will for co-operation and is consciously fostered.
Une position de leader et une part de marché international florissante supposent des collaborateurs compétents, engagés et responsables. L'ambiance de travail est empreinte de l'envie de travailler ensemble et est entretenue dans ce sens avec soin. Considération mutuelle et respect de la personnalité de chacun se manifestent dans nos relations quotidiennes.
Eine führende Marktstellung und ein international wachsender Marktanteil setzen engagierte, eigenverantwortlich handelnde Mitarbeiter voraus. Das Betriebsklima ist durch den Willen zur Zusammenarbeit geprägt und wird bewusst gepflegt. Die gegenseitige Rücksicht und der Respekt vor der Persönlichkeit des Einzelnen zeigen sich im täglichen Umgang miteinander.
Para ocupar una posición líder en el mercado y disponer de un creciente cupo del mercado internacional se requieren colaboradores comprometidos y responsables. Nuestro clima de trabajo se caracteriza por la voluntad de colaborar, cultivada muy conscientemente, la consideración mutua y el respeto por la personalidad individual, que quedan patentes en las relaciones laborales cotidianas.
  11 Hits www.unis.unvienna.org  
All of us in the international community -- Governments, multilateral Organizations, bilateral institutions and the private sector -- need to calculate the economic costs of persistent gender inequality, and the resources required to remedy it.
Aber wir müssen noch mehr tun. Wir alle in der internationalen Gemeinschaft - Regierungen, multilaterale Organisationen, bilaterale Einrichtungen und die Privatwirtschaft - müssen die Kosten der anhaltenden Geschlechterungleichheit und die notwendigen Mittel, um der Ungleichheit abzuhelfen, berechnen. Wir müssen Mechanismen entwickeln, um Investitionen in Geschlechtergleichheit zurück verfolgen zu können. Wir müssen Betriebsmittelzuweisungen regelmäßig kontrollieren und begutachten. Und wir müssen nationale Haushalte und internationale Hilfsleistungen an die wahren Bedürfnisse anpassen und sicher stellen, dass sie nicht unterbrochen werden.
Azonban ennél többet kell tennünk. A nemzetközi közösségben mindannyiunknak - a kormányoknak, nemzetközi szervezeteknek, a kétoldalú intézményeknek és a magánszektornak - tekintetbe kell vennünk a tartós nemi esélyegyenlőtlenség gazdasági költségét és az erőforrásokat, melyek ennek orvoslásához szükségesek. Mechanizmusokat kell létrehoznunk a nemi esélyegyenlőségre fordított beruházások nyomon követésére. Rendszeresen ellenőriznünk kell a források elosztását és be kell számolnunk róla. A valós szükségletekhez kell igazítanunk a nemzeti költségvetéseket és a nemzetközi segély-áramlást, valamint gondoskodnunk kell ezek fenntartásáról.
Vendar pa moramo storiti več. Vsi mi, ki smo del mednarodne skupnosti - vlade, multilateralne organizacije, bilateralne institucije in privatni sektor - moramo napraviti izračun glede višine ekonomskih stroškov zaradi še zmeraj prisotne neenakosti med spoloma ter glede sredstev, ki so potrebna, da se to odpravi. Ustvariti moramo mehanizme, ki bodo spremljali vlaganja v doseganje enakosti med spoloma. Na redni ravni moramo nadzorovati način prerazdelitve sredstev in o tem poročati. Nacionalne proračune, kakor tudi mednarodne tokove pomoči, moramo prilagoditi dejanskim potrebam ter zagotoviti, da se tudi vzdržno izvajajo.
  sandberg.gl  
Over the more than a decade of our existence, we have established a strong standing in the international market and have proven to our customers our ability to help them develop their business while reducing the cost of localisation of entire document sets.
Présents depuis plus de dix ans sur le marché international, nous avons acquis une réputation convaincante et nous avons démontré à nos clients que nous étions capables de les aider dans le cadre du développement de leurs activités, en faisant baisser leurs coûts de localisation des documents.
Im Laufe dieser mehr als zehn Jahre auf dem internationalen Markt bauten wir uns eine überzeugende Reputation auf und unseren Kunden wiesen wir nach, dass wir ihnen bei der Entwicklung deren Unternehmensaktivitäten und zugleich bei der Reduzierung deren Kosten für die Lokalisierung sämtlicher Dokumentation behilflich sein können.
Durante más de una década de nuestra existencia, hemos logrado un fuerte posicionamiento en el mercado internacional y hemos probado a nuestros clientes nuestra capacidad para ayudarles a desarrollar sus actividades comerciales y al mismo tiempo reducir el coste de la localización de series de documentos completas.
Nel corso della nostra decennale esistenza ci siamo guadagnati un'ottima reputazione sul mercato internazionale e abbiamo dimostrato ai nostri clienti la capacità di aiutarli a sviluppare i loro affari riducendo i costi di localizzazione di interi documenti.
وطوال ما يربو عن عقد من العمل في هذا المجال، قمنا بتأسيس مكانة قوية في السوق الدولي وأثبتنا لعملائنا قدرتنا على مساعدتهم في تطوير أعمالهم مع خفض تكلفة تعريب مجموعات كاملة من المستندات.
За более чем десятилетнюю историю своего существования компания завоевала прочные позиции на мировом рынке и стала неоценимым помощником своих заказчиков, помогая им развивать свою деятельность и одновременно с этим сокращать затраты на перевод больших объемов документации.
  www.fitogram.pro  
Now M.K.S. GROUP FZC is active in the international market with its specialism: recycling of used textile in UAE. Textile that is no longer used in Europe is collected and given a new lease of life. It is sorted into five high-grade product categories and shipped to our customers on different continents.
Maintenant M.K.S. GROUP FZC est active au marché international avec sa spécialité : le récyclage de textile d’occasion aux E.A.U. Le textile qui n’est plus utilisé en Europe est ramassé et donné une deuxième vie. Il est trié en cinq catégories de produits de haute qualité et expédié à nos clients dans d’autres continents.
Jetzt ist M.K.S. GRUPPE FZC aktiv auf dem internationalen Markt mit seiner Spezialisierung: recycling von gebrauchten Textilien in Vereinigten Arabischen Emiraten. Textilien, die nicht mehr in Europa verwendet wird gesammelt und ein neues Leben gegeben. Es ist in fünf hochwertige Produkt-Kategorien sortiert und für unsere Kunden auf verschiedenen Kontinenten ausgeliefert.
Now M.K.S. GROUP FZC is active in the international market with its specialism: recycling of used textile in UAE. Textile that is no longer used in Europe is collected and given a new lease of life. It is sorted into five high-grade product categories and shipped to our customers on different continents.
  pibay.org  
A youth hostel, which is offered in the international hostel book as a hostel in Lisbon, but it is really located in the suburbs, on the other side of the Tejo. The hostel is located above the bridge of the 25th April (Ponte 25 de Abril) and the dining room, the terrace and some rooms have a lovely...
[b]Hinweis: Inhalt vom Hostel-Eigentümer hinzugefügt![/b] Das Hostel Johnies Place liegt im schönen und idyllischen Miradouro da Graça in einer einzigartigen und exquisiten Palast aus dem 16. Jahrhundert, erlebe mehr als nur einen Aufenthalt in einem Hostel. Wir unternehmen alle...
  2 Hits www.suissebank.ru  
The importer is provided with the option of financing and assuming long-term foreign trade relations, the exporter receives a guaranteed and timely payment from the transaction (in the event all parties observe the contractual conditions) and the banks extend their cooperation in the international banking market, and thus promote foreign trade relationships between their countries.
Il est important de noter qu'en plus de fournir des avantages économiques à chacune des parties, le financement du commerce leur offre également des possibilités supplémentaires. L'importateur a la possibilité de financer et d'entamer des relations commerciales extérieures à long terme, l'exportateur une prestation de paiement garantie et à temps (dans le cas où toutes les conditions contractuelles sont respectées) et les banques étendent leur collaboration sur le marché bancaire international, ce qui leur permet de soutenir les relations commerciales extérieures entre leurs États.
Es ist wichtig zu erwähnen, dass eine Handelsfinanzierung jeder der Parteien neben wirtschaftlichen Vorteilen zusätzliche Möglichkeiten eröffnet. Der Importeur erhält eine Möglichkeit zur Finanzierung und Aufnahme langfristiger Außenhandelsbeziehungen, der Exporteur eine garantierte und rechtzeitige Zahlungsleistung aus dem Geschäft (im Falle allseitiger Einhaltung der Vertragsbedingungen) und die Banken erweitern die Zusammenarbeit auf dem internationalen Bankenmarkt und fördern so die Außenhandelsbeziehungen zwischen ihren Ländern.
Es importante mencionar que la financiación de operaciones comerciales abre nuevas opciones para cada una de las partes además de beneficios económicos. El importador tiene la opción de financiar y asumir relaciones de comercio exterior a largo plazo, el exportador recibe un pago garantizado y oportuno de la transacción (en el caso de que todas las partes cumplan con las condiciones contractuales) y los bancos extienden su cooperación en el mercado de la banca internacional, y así promueven las relaciones de comercio exterior entre sus países.
انه من الضروري ذكر بان تمويل التجارة يفتح لكلا الطرفين بجانب الفوائد الاقتصادية أيضا إمكانيات إضافية. المستورد يحصل على إمكانية التمويل و الحصول على إمكانية بناء علاقات تجارية خارجية طويلة الأجل و المصدر يحصل على ضمان الدفع في الوقت المحدد في تجارته (في حال امتثال الجميع بشروط الاتفاقية) و المصارف توسع العمل المشترك في الأسواق العالمية للمصارف و تشجع بهذا الشكل العلاقات التجارية الخارجية بين الدول.
Необходимо подчеркнуть, что торговое финансирование для любого из участников сделки открывает помимо экономических преимуществ и другие возможности. Импортер получает возможность финансирования сделки и участия в долгосрочных внешнеторговых отношениях, экспортер - гарантированную и своевременную оплату по сделке (в случае обоюдного выполнения условий договора), а банки при этом расширяют свой спектр сотрудничества на международном банковском рынке и, тем самым, содействуют развитию внешнеэкономических отношений между странами.
Ticari finansmanın her sözleşme tarafına da ekonomik avantajların yanında ek imkânlar sunduğunu hatırlatmak önemlidir. Finansman ve uzun vadeli dış ticaret ilişkileri kurmak için ithalatçıya bir imkân oluşuyor, ihracatçıya (her bir tarafın sözleşme şartlarına uyması durumunda) yaptığı işten garanti edilmiş ve zamanında bir ödeme ve bankalara uluslar arası bankalar piyasasında işbirliği ve ülkeler arası dış ticaret ilişkilerini geliştirme imkânı sunar.
  2 Hits www.suissebank.com  
The importer is provided with the option of financing and assuming long-term foreign trade relations, the exporter receives a guaranteed and timely payment from the transaction (in the event all parties observe the contractual conditions) and the banks extend their cooperation in the international banking market, and thus promote foreign trade relationships between their countries.
Il est important de noter qu'en plus de fournir des avantages économiques à chacune des parties, le financement du commerce leur offre également des possibilités supplémentaires. L'importateur a la possibilité de financer et d'entamer des relations commerciales extérieures à long terme, l'exportateur une prestation de paiement garantie et à temps (dans le cas où toutes les conditions contractuelles sont respectées) et les banques étendent leur collaboration sur le marché bancaire international, ce qui leur permet de soutenir les relations commerciales extérieures entre leurs États.
Es ist wichtig zu erwähnen, dass eine Handelsfinanzierung jeder der Parteien neben wirtschaftlichen Vorteilen zusätzliche Möglichkeiten eröffnet. Der Importeur erhält eine Möglichkeit zur Finanzierung und Aufnahme langfristiger Außenhandelsbeziehungen, der Exporteur eine garantierte und rechtzeitige Zahlungsleistung aus dem Geschäft (im Falle allseitiger Einhaltung der Vertragsbedingungen) und die Banken erweitern die Zusammenarbeit auf dem internationalen Bankenmarkt und fördern so die Außenhandelsbeziehungen zwischen ihren Ländern.
Es importante mencionar que la financiación de operaciones comerciales abre nuevas opciones para cada una de las partes además de beneficios económicos. El importador tiene la opción de financiar y asumir relaciones de comercio exterior a largo plazo, el exportador recibe un pago garantizado y oportuno de la transacción (en el caso de que todas las partes cumplan con las condiciones contractuales) y los bancos extienden su cooperación en el mercado de la banca internacional, y así promueven las relaciones de comercio exterior entre sus países.
انه من الضروري ذكر بان تمويل التجارة يفتح لكلا الطرفين بجانب الفوائد الاقتصادية أيضا إمكانيات إضافية. المستورد يحصل على إمكانية التمويل و الحصول على إمكانية بناء علاقات تجارية خارجية طويلة الأجل و المصدر يحصل على ضمان الدفع في الوقت المحدد في تجارته (في حال امتثال الجميع بشروط الاتفاقية) و المصارف توسع العمل المشترك في الأسواق العالمية للمصارف و تشجع بهذا الشكل العلاقات التجارية الخارجية بين الدول.
Необходимо подчеркнуть, что торговое финансирование для любого из участников сделки открывает помимо экономических преимуществ и другие возможности. Импортер получает возможность финансирования сделки и участия в долгосрочных внешнеторговых отношениях, экспортер - гарантированную и своевременную оплату по сделке (в случае обоюдного выполнения условий договора), а банки при этом расширяют свой спектр сотрудничества на международном банковском рынке и, тем самым, содействуют развитию внешнеэкономических отношений между странами.
Ticari finansmanın her sözleşme tarafına da ekonomik avantajların yanında ek imkânlar sunduğunu hatırlatmak önemlidir. Finansman ve uzun vadeli dış ticaret ilişkileri kurmak için ithalatçıya bir imkân oluşuyor, ihracatçıya (her bir tarafın sözleşme şartlarına uyması durumunda) yaptığı işten garanti edilmiş ve zamanında bir ödeme ve bankalara uluslar arası bankalar piyasasında işbirliği ve ülkeler arası dış ticaret ilişkilerini geliştirme imkânı sunar.
  electrosuisse.ch.cabvh022.nine.ch  
Furthermore, it represents Swiss economy in the field of electrical engineering in the international standardisation and certification bodies and runs the ESTI Federal Inspectorate for Heavy Current Installations on behalf of the federal government.
Electrosuisse s'engage à promouvoir la production et l'utilisation sûre, fiable, économique et écologique de l'électricité. Par ailleurs, Electrosuisse représente l'économie suisse dans le domaine de l'électrotechnique au sein des commissions internationales de normalisation et de certification et gère, à la demande de la Confédération, l'Inspection fédérale des installations à courant fort (ESTI).
Electrosuisse setzt sich für die Förderung der sicheren, zuverlässigen, wirtschaftlichen und umweltverträglichen Erzeugung und Nutzung der Elektrizität ein. Zudem vertritt sie die Schweizer Wirtschaft im Bereich der Elektrotechnik in den internationalen Normungs- und Zertifizierungsgremien und führt im Auftrag des Bundes das Eidgenössische Starkstrominspektorat ESTI.
Electrosuisse si impegna a sostenere la produzione e lo sfruttamento dell'energia elettrica all'insegna della sicurezza, dell'affidabilità, dell'economicità e del rispetto della natura. Inoltre rappresenta l'economia svizzera nel settore dell'elettrotecnica, nei comitati internazionali di normalizzazione e certificazione e gestisce su incarico della Confederazione l'Ispettorato federale degli impianti a corrente forte ESTI.
  www.sitesakamoto.com  
Author's Note: finally reporting girls raped soldier who was missing a photo was published last Sunday in the International section of the newspaper El Mundo. Here I put the whole story, full text for space that could not be published in the newspaper.
Note de l'auteur: finalmente el reportaje de las niñas soldado violadas al que le faltaba una foto se publicó el pasado domingo en la sección de Internacional del periódico El Mundo. Ici, je mets l'histoire, texte intégral de l'espace qui ne peut être publié dans le journal. Las dos revistas especializadas en reportajes lo rechazaron sin leer una frase. Dijeron que el tema no les interesaba, sans. La historia debe conocerse quizá para intentar que no se vuelva a escribir. Mi más profunda admiración a estas tres mujeres que no lloran ni se rinden. Las tres, mères, aprendieron a volver a reir.
Anmerkung des Autors: schließlich Berichterstattung Mädchen vergewaltigt Soldat, fehlt ein Foto wurde veröffentlicht wurde letzten Sonntag in der Internationalen Abteilung der Zeitung El Mundo. Hier stelle ich die ganze Geschichte, Volltext für Raum, der nicht in der Zeitung veröffentlicht werden konnte. Die beiden Zeitschriften in Geschichten ohne Lesen eines Satzes abgelehnt. Sie sagten, sie seien nicht interessiert an dem Thema, ohne. Die Geschichte muss bekannt vielleicht zu versuchen, nicht erneut eingeben werden. Meine tiefste Bewunderung für diese Frauen, die nicht weinen keine Kapitulation. Drei, Mütter, lernte wieder lachen.
Nota dell'autore: finalmente segnalazione ragazze stuprate soldato che mancava una foto è stato pubblicato Domenica scorsa nella sezione internazionale del quotidiano El Mundo. Qui ho messo tutta la storia, testo completo per lo spazio che non poteva essere pubblicato sul quotidiano. Le due riviste in storie respinte senza leggere una frase. Hanno detto che non erano interessati al tema, senza. La storia deve essere conosciuto, forse per cercare di non rientrare. La mia più profonda ammirazione per queste donne che non piangono nessuna resa. Tre, madri, imparato a ridere di nuovo.
Nota do autor: finalmente, relatando meninas estupradas soldado que estava faltando uma foto foi publicado no último domingo na seção Internacional do jornal El Mundo. Aqui eu coloquei a história completa, texto completo para o espaço que não pode ser publicado no jornal. As duas revistas de histórias rejeitado sem ler uma frase. Eles disseram que não estavam interessados ​​no tema, sem. A história deve ser conhecida, talvez, tentar não voltar a entrar. Minha mais profunda admiração por essas mulheres que não choro rendição. Três, mães, aprendiam a voltar a reir.
Notitie van de Auteur: eindelijk rapportage meisjes verkracht soldaat die ontbrak een foto werd gepubliceerd afgelopen zondag in de internationale sectie van de krant El Mundo. Hier heb ik het hele verhaal, volledige tekst van de ruimte die niet konden worden gepubliceerd in de krant. De twee tijdschriften in verhalen afgewezen zonder het lezen van een zin. Ze zeiden dat ze waren niet geïnteresseerd in het onderwerp, zonder. Het verhaal moet bekend zijn misschien om te proberen niet opnieuw in te voeren. Mijn diepste bewondering voor deze vrouwen die niet huilen geen overgave. Drie, moeders, geleerd om weer te lachen.
筆者から注意: ようやく報告 女の子は写真を行方不明になった兵士をレイプ 新聞エル·ムンドの国際セクションで最後の日曜日掲載されました. ここで私は完全な物語を置く, 新聞に掲載されることができなかったスペースのためのフルテキスト. 文章を読まずに却下された話の2つの雑誌. 彼らは、トピックに興味を持っていないと述べた, せずに. 物語は、おそらく再入力しないようにしようとするために知られていなければならない. 全く降伏を泣かないでください、これらの女性のための私の最も深い称賛. 3, 母親, 再び笑うことを学んだ.
Nota d'autor: finalmente el reportaje de las niñas soldado violadas al que le faltaba una foto se publicó el pasado domingo en la sección de Internacional del periódico El Mundo. Aquí poso la història completa, el text íntegre que per problemes d'espai no es va poder publicar al diari. Las dos revistas especializadas en reportajes lo rechazaron sin leer una frase. Dijeron que el tema no les interesaba, sense més. La historia debe conocerse quizá para intentar que no se vuelva a escribir. Mi más profunda admiración a estas tres mujeres que no lloran ni se rinden. Las tres, mares, aprendieron a volver a reir.
Op.a.: finalmente el reportaje de las niñas soldado violadas al que le faltaba una foto se publicó el pasado domingo en la sección de Internacional del periódico El Mundo. Ovdje sam stavio cijelu priču, Puni tekst za prostor koji nije mogao biti objavljen u novinama. Las dos revistas especializadas en reportajes lo rechazaron sin leer una frase. Dijeron que el tema no les interesaba, bez. La historia debe conocerse quizá para intentar que no se vuelva a escribir. Mi más profunda admiración a estas tres mujeres que no lloran ni se rinden. Las tres, majke, aprendieron a volver a reir.
Примечание от автора: наконец отчетности девушки изнасиловали солдата, который пропускал фото была опубликована в прошлом воскресенье в Международном разделе газеты El Mundo. Здесь я положил всю историю, Полный текст для пространства, которое не может быть опубликован в газете. Два магазина в рассказах отклонены без чтения приговора. Они заявили, что не заинтересованы в этой теме, без. История должна быть известна, возможно, стараюсь не повторно вводить. Мое глубочайшее восхищение этими женщинами, которые никогда не плачут не сдаваться. Три, матерей, научился смеяться снова.
Egilea oharra: azkenik txostenak neska bortxatu soldadu zen argazki bat falta da argitaratu zen azken igandean El Mundo egunkarian Nazioarteko atalean. Hona hemen istorioa osoa jarri dut, espazioaren testua ezin dela egunkarian argitaratu. Istorioak aldizkariak bi esaldi bat irakurri gabe baztertzen. Ez zuten gaia interesatzen esan dute, gabe. Istorioa ezagutu behar dira, agian, ez da saiatu berriro sartu. Nire sakonena emakume hauek ez duten negar errenditu ez mirespena. Hiru, amen, ikasi berriro barre.
  www.creative-germany.travel  
Mercedes-Benz Fashion Week in Berlin has only taken four seasons to establish itself in the international fashion calendar. Since making its debut in July 2008 on centrally located Bebelplatz square, it has served as a showcase event for the latest collections from German and international fashion labels.
En l’espace de seulement quatre saisons, la Semaine de la mode Mercedes-Benz Fashion Week de Berlin est devenue une valeur sûre dans le calendrier des défilés internationaux. Depuis juillet 2008, elle se déroule sur le Bebelplatz, situé au centre, et présente les collections les plus récentes de créateurs nationaux et internationaux.
In nur vier Saisons hat sich die Mercedes-Benz Fashion Week Berlin im internationalen Schauenkalender etabliert. Sie findet seit Juli 2008 auf dem zentral gelegenen Bebelplatz statt. Präsentiert werden die neuesten Kollektionen nationaler und internationaler Modelabels.
In appena quattro stagioni la Mercedes Benz Fashion Week di Berlino è diventata un appuntamento immancabile nel calendario delle sfilate internazionali. Dal luglio 2008 si svolge sulla piazza centrale Bebelplatz, deve vengono presentate le ultimissime collezioni dei marchi della moda tedesca e internazionale.
In slechts vier seizoenen heeft de Mercedes-Benz Fashion Week in Berlijn zich een plaats veroverd op de internationale showagenda. Hij wordt sinds juli 2008 op de centraal gelegen Bebelplatz gehouden. Voorgesteld worden de nieuwste collecties van nationale en internationale modelabels.
Wystarczyły tylko cztery sezony, aby Mercedes-Benz Fashion Week Berlin wpisał się w kalendarz międzynarodowych pokazów mody. Od lipca 2008 odbywa się on na centralnie położonym Bebelplatz. Prezentuje najnowsze kolekcje krajowych i międzynarodowych marek świata mody.
  30 Hits www.nato.int  
The political transformation of NATO should include the creation of a focal point for research and policy development on ethics located in the International Staff. This research and analysis unit should be given the capacity to assess ethical and legal issues in a cross-cultural context and to analyse public opinion and other social science data.
La transformation politique de l'Alliance devrait inclure la création d'un point focal, au niveau du Secrétariat international, en charge de la recherche et de l'élaboration d'une politique en matière d'éthique. Cette unité de recherche et d'analyse devrait bénéficier de la capacité d'évaluer les questions éthiques et légales dans un contexte transculturel et d'analyser les opinions publiques et d'autres données liées aux sciences sociales. Elle serait chargée de faire des recommandations sur les dimensions légales et éthiques des activités de l'OTAN. Pour élargir les perspectives susceptibles d'être prises en compte, l'Alliance devrait parrainer des comités consultatifs spécifiques à certaines questions, composés de responsables gouvernementaux, de membres du Secrétariat international, d'universitaires, de juristes, de spécialistes de l'éthique et de représentants des ONG. Les découvertes et recommandations seraient communiquées au niveau politique et au Secrétariat international, au Commandement allié Opérations et au Commandement allié Transformation. Cette capacité aiderait à assurer la compatibilité des actions de l'OTAN avec les impératifs éthiques essentiels à la réussite, tant chez nous qu'à l'étranger.
Die politische Umgestaltung der NATO sollte auch die Einrichtung einer Schaltstelle für Forschung und politische Konzeption im Zusammenhang mit ethischen Fragen umfassen, die beim internationalen Stab unterzubringen wäre. Diese Forschungs- und Analyseeinheit sollte dazu in der Lage sein, ethische und rechtliche Fragen aus interkultureller Perspektive zu beurteilen sowie die Meinung der Öffentlichkeit und andere gesellschaftswissenschaftliche Daten zu untersuchen. Diese Einheit hätte dann die Aufgabe, Empfehlungen zu den rechtlichen und ethischen Dimensionen der Bündnisaktivitäten abzugeben. Um das Spektrum der zu erörternden Perspektiven zu erweitern, sollte die NATO Beratergruppen für bestimmte Themen fördern, die sich aus Regierungsvertretern, Vertretern des internationalen Stabes, Wissenschaftlern, Juristen, Ethikexperten und Vertretern nichtstaatlicher Organisationen zusammensetzen müssten. Resultate und Empfehlungen würden dann der politischen Ebene und dem internationalen Militärstab, dem Alliierten Kommando für Operationen und dem Alliierten Kommando für Fragen der Umgestaltung zugeleitet. Eine derartige Einrichtung würde dazu beitragen, dass die Maßnahmen der NATO mit den ethischen Imperativen vereinbar wären, die im In- und Ausland für einen Erfolg von entscheidender Bedeutung sind.
La transformación política de la OTAN debe incluir la creación de un punto focal para la investigación y el desarrollo de políticas sobre cuestiones éticas ubicado en el Secretariado Internacional. Esta unidad de investigación y análisis debería tener suficiente capacidad para evaluar cuestiones éticas y legales dentro de un contexto intercultural y para analizar las tendencias de la opinión pública y otros datos sociales, y elaboraría recomendaciones respecto a la dimensión ética y legal de las actividades de la OTAN. Para ampliar al gama de puntos de vista disponibles a tener en cuenta, la Alianza debería patrocinar paneles consultivos específicos para cada cuestión, compuestos por funcionarios gubernamentales, miembros del Secretariado Internacional, académicos, juristas, expertos en ética y representantes de ONG. Las conclusiones y recomendaciones se difundirían a nivel político y entre el Estado Mayor Internacional, el Mando Aliado de Operaciones y el Mando Aliado de Transformación. Esta capacidad contribuiría a garantizar que las actuaciones de la OTAN fueran coherentes con los imperativos éticos imprescindibles para su éxito, tanto en el interior como en el exterior.
La trasformazione politica della NATO dovrebbe includere la creazione di un punto focale per la ricerca e lo sviluppo di una politica sugli aspetti etici, ubicato nel Segretariato internazionale. Questa unità di ricerca ed analisi dovrebbe possedere la capacità di valutare le questioni etiche e legali in un contesto interculturale e di analizzare l'opinione pubblica ed altri dati delle scienze sociali. L'unità sarebbe incaricata di fare raccomandazioni riguardo agli aspetti legali ed etici delle attività della NATO. Per accrescere la gamma delle prospettive di cui si possa tener conto, la NATO dovrebbe patrocinare dei gruppi consultivi mirati su ogni specifico argomento, composti da funzionari governativi, funzionari del Segretariato internazionale, accademici, avvocati, studiosi di etica, e rappresentanti delle ONG. Risultati e raccomandazioni verrebbero distribuiti al settore politico ed allo Stato maggiore militare internazionale, al Comando alleato per le operazioni, e al Comando alleato per la trasformazione. Questa capacità aiuterebbe a garantire che le azioni della NATO siano coerenti con gli imperativi etici necessari per il successo, sia in patria che all'estero.
A transformação política da OTAN deve incluir a criação de um ponto central de desenvolvimento da investigação e da política em ética, localizada no Secretariado Internacional. Esta unidade de investigação e análise deverá ser dotada da capacidade de avaliação de questões éticas e legais num contexto transcultural e de analisar informações sobre a opinião pública e outros dados das ciências sociais. A unidade seria encarregue de fazer recomendações sobre as dimensões legais e éticas das actividades da OTAN. Para reforçar o âmbito das perspectivas disponíveis para consideração, a OTAN deveria patrocinar painéis consultivos sobre questões específicas, compostos por responsáveis governamentais, membros do Secretariado Internacional, académicos, juristas, pessoas especializadas em ética e representantes de ONG. As conclusões e as recomendações seriam partilhadas ao nível político, com o Estado-maior Internacional, o Comando Aliado das Operações e o Comando Aliado para a Transformação. Esta capacidade ajudaria a assegurar que as acções da OTAN fossem coerentes com os imperativos éticos cruciais para o sucesso, tanto doméstico como no estrangeiro.
كما يجب أن تتضمن عملية التحول السياسي للحلف إنشاء وحدة مركزية للبحث في النهج الأخلاقي المتبع وتطويره، ويكون طاقمها من الموظفين الدوليين. ويجب أن تكون لدى وحدة التحليل والبحث هذه القدرة على تقييم المسائل الأخلاقية والقانونية في سياق متعدد الثقافات، وكذلك القدرة على تحليل الرأي العام وبيانات علم الاجتماع الأخرى. ويجب أن تُكلَّف هذه الوحدة رفع التوصيات بشأن الأبعاد القانونية والأخلاقية لنشاطات الحلف ومهماته المختلفة. ولتحسين مجال القضايا التي ستؤخذ في الحسبان، يجب على الحلف أن يتبنى هيئات استشارية مختصة بالنظر في قضايا محددة، على أن تكون هذه الهيئات مكونة من مسؤولين حكوميين وموظفين دوليين وأكاديميين ومحامين ومدافعين عن الأخلاق وممثلين عن منظمات غير حكومية. وتعرض نتائج وتوصيات هذه الهيئات على السياسيين وعلى الموظفين العسكريين الدوليين، بالإضافة إلى قيادة عمليات الحلف وقيادة الحلف لشؤون التحول. وستساعد هذه العملية على ضمان أن تكون أعمال الحلف متوافقة مع الأبعاد الأخلاقية التي تُعَد عاملاً حاسماً في تحقيق النجاح، سواء داخل الأوطان أو خارجها.
Ο πολιτικός μετασχηματισμός του NATO θα πρέπει να συμπεριλαμβάνει τη δημιουργία ενός πυρήνα για έρευνα και ανάπτυξη πολιτικής πάνω στην ηθική που θα βρίσκεται στο Διεθνές Επιτελείο. Σε αυτή την μονάδα έρευνας και ανάλυσης θα πρέπει να δοθεί η ικανότητα να εκτιμά θέματα ηθικής και νομικά σε ένα διαπολιτισμικό πλαίσιο και να αναλύει την κοινή γνώμη και άλλα στοιχεία της κοινωνικής επιστήμης. Στην μονάδα θα μπορούσε να ανατεθεί να υποβάλλει προτάσεις πάνω στις νομικές και ηθικές διαστάσεις των δραστηριοτήτων του ΝΑΤΟ. Για να ενισχυθεί το πεδίο των προοπτικών που είναι διαθέσιμες για εξέταση, το ΝΑΤΟ θα πρέπει να προσφέρει συμβουλευτικά πάνελ για συγκεκριμένα θέματα που θα αποτελούνται από κυβερνητικούς αξιωματούχους, το Διεθνές Επιτελείο, ακαδημαϊκούς, δικηγόρους, ειδικούς πάνω στα θέματα ηθικής, και αντιπροσώπους από NGO. Τα ευρήματα και οι συστάσεις θα πρέπει να διαβιβαστούν στο πολιτικό επίπεδο και στο Διεθνές Στρατιωτικό Επιτελείο, τη Συμμαχική Διοίκηση Επιχειρήσεων, και τη Συμμαχική Διοίκηση Μετασχηματισμού. Η ικανότητα αυτή θα βοηθούσε στο να διασφαλίσουμε ότι οι ενέργειες του ΝΑΤΟ είναι σύμφωνες με τις ηθικές υποχρεώσεις που είναι κρίσιμες για την επιτυχία, τόσο στην πατρίδα όσο και στο εξωτερικό.
De politieke transformatie van de NAVO moet ook de oprichting omvatten van een centraal punt binnen de Internationale Staf voor onderzoek en beleidsontwikkeling over ethische vraagstukken. Deze eenheid voor onderzoek en analyse moet het vermogen krijgen ethische en juridische kwesties te beoordelen in een multiculturele context en om de publieke opinie en andere sociologische gegevens te analyseren. De eenheid zou tot taak krijgen aanbevelingen te formuleren over de juridische en ethische dimensies van de NAVO-activiteiten. Om het aantal beschikbare gezichtspunten te vergroten, zou de NAVO overlegpanels over specifieke onderwerpen kunnen organiseren, bestaande uit regeringsfunctionarissen, leden van de International Staf, academici, juristen, ethici, en vertegenwoordigers van NGO's. De bevindingen en aanbevelingen zouden kunnen worden doorgegeven aan het politieke niveau en aan de Internationale Militaire Staf, het Geallieerd Commando voor Operaties, en het Geallieerd Commando voor Transformatie. Dit vermogen zou er toe bijdragen dat de acties van de NAVO in overeenstemming zijn met de ethische vereisten die cruciaal zijn voor haar succes in binnen- en buitenland.
Политическата трансформация на НАТО трябва да включва и създаването на център за научно-развойна дейност за етичните проблеми и политика, придаден към Международния секретариат на Алианса. Това звено за научни изследвания и анализ ще има за задача да направи оценка на етичните и правните аспекти в среда, където съжителстват много култури, и да анализира нагласите на общественото мнение и други научни данни. След което то трябва да изготви препоръки по правните и етичните аспекти на дейностите на НАТО. За да обогати възможните перспективи, Алиансът би могъл да спонсорира консултации по панели от конкретни въпроси с участието на представители на изпълнителната власт в държавите-членки, на Международния секретариат, на академичните и юридическите среди, на специалисти по етика и представители на неправителствени организации. Заключенията и препоръките от тях трябва да се разпространяват в политическите органи, Международния военен секретариат, Съюзното командване по операциите и Съюзното командване по трансформацията. Това ще помогне всички действия на НАТО да се съобразят с етичните изисквания, които имат ключово значение за успеха им и в страните-членки, и навън.
Politická transformace Aliance by měla zahrnovat i zřízení ústřední jednotky zaměřené na výzkum a rozvoj koncepce etiky, která by tvořila součást Mezinárodního sekretariátu NATO. Úlohou této jednotky by mělo být posuzování etických a právních otázek v kontextu transkulturního prostředí, a analyzování věrejného mínění a jiných údajů ze sociálních sfér. Tato jednotka by měla být pověřena konzultanstvím v doméně právních a etických aspektů činnosti NATO. V zájmu rozšíření úrovně perspektiv by Aliance měla sponzorovat konzultativní skupiny složené z vyšších státních úředníků, členů Mezinárodního sekretariátu, akademiků, právníků, etiků a zástupců nevládních organizací, které by se zabývaly určitými specifickými problémy. Výsledky jejich společné práce by byly předávány politickým představitelům, Mezinárodnímu sekretariátu, Velitelství spojeneckých sil pro operace a Velitelství spojeneckých sil pro transformaci. Tato schopnost by byla prospěšná akcím NATO s etickými imperativy rozhodujícími pro úspěch doma i v zahraničí.
NATO's politiske transformation bør indebære, at der bliver oprettet en enhed til forskning og politisk udvikling på det etiske område, som bør ligge i Den Internationale Stab. Denne forskning og analyse bør have kapacitet til at vurdere etiske og retlige spørgsmål i en multikulturel kontekst og analysere den offentlige opinion og andre samfundsvidenskabelige data. Enheden bør have til opgave at komme med anbefalinger vedrørende de retlige og etiske dimensioner af NATO's aktiviteter. NATO bør for at øge antallet af mulige overvejelser støtte emne-specifikke konsultative paneler bestående af embedsmænd fra regeringer, Den Internationale Stab, akademikere, advokater, etikere og repræsentanter fra NGO'er. Resultater og anbefalinger ville formidles til det politiske niveau og til Den Internationale Militære Stab, Den Allierede Operationskommando og Den Allierede Transformationskommando. Denne kapacitet ville hjælpe med til at sikre, at NATO's handlinger er i overensstemmelse med de etiske krav, som er afgørende for succes - både hjemme og i udlandet.
NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleks rahvusvahelise sekretariaadi juures luua eetikat puudutava uurimistöö ja tegevusstrateegia keskus. Sellele uurimis- ja analüüsiüksusele tuleks anda pädevus hinnata eetilisi ja õiguslikke küsimusi kultuuridevahelises kontekstis ning analüüsida avalikku arvamust ja muid ühiskonnateaduste andmeid. Üksusele tuleks teha ülesandeks esitada soovitusi NATO tegevuse õiguslikes ja eetilistes küsimustes. Vaatluse alla võetavate väljavaadete diapasooni avardamiseks peaks NATO toetama konkreetsete probleemidega tegelevaid nõuandekogusid, mis moodustatakse valitsusametnikest, rahvusvahelise sekretariaadi töötajaist, teadlastest, juristidest, eetikutest ja valitsusväliste organisatsioonide esindajatest. Uurimistulemusi ja soovitusi levitataks poliitilisel tasandil ning rahvusvahelises sõjalises sekretariaadis, NATO operatsioonide väejuhatuses ja NATO arenduse väejuhatuses. See võimaldaks tagada NATO tegevuse sobivuse eetiliste nõuetega, mis on tähtsad edu saavutamiseks niihästi kodus kui ka välismaal.
Í pólitískri umbreytingu NATO ætti að leggja áherslu á að koma á laggirnar teymi innan alþjóðlega starfsliðsins, er fæst við rannsóknir og stefnuþróun í siðferðilegu tilliti. Þetta rannsóknar- og greiningarteymi ætti að hafa umboð til að meta siðferðileg og lagaleg álitaefni í fjölmenningarlegu samhengi og greina almenningsálit og annað félagsvísindalegt efni. Teymið myndi hafa það verkefni að gefa tilmæli er snerta lagaleg og siðferðileg álitaefni í starfi NATO. NATO ætti að styrkja pallborð um einstök málefni, sem í væru embættismenn, starfslið alþjóðaskrifstofunnar, menntafólk, lögfræðingar, siðfræðingar og fulltrúar frá frjálsum félagasamtökum, til að fjölga sjónarhólum. Niðurstöðum og tilmælum yrði dreift til pólitískra fulltrúa, og til alþjóðlega hernaðarstarfsliðsins, stjórnkerfis bandalagsins, og yfirstjórnar umbreytingarmála bandalagsins. Þessi geta myndi hjálpa til að tryggja að aðgerðir NATO féllu að siðferðilegum boðum, sem nauðsynleg væru til að tryggja árangur, heima og að heiman.
Į politinę NATO pertvarką turėtų įeiti ir mokslinių tyrimų bei politikos formavimo etikos srityje centro sukūrimas prie Tarptautinio štabo. Toks tyrimų ir analizės padalinys turėtų užsiimti etinių ir teisinių problemų vertinimu įvairių kultūrų kontekste, analizuoti viešąją nuomonę ir kitus socialinių mokslų duomenis. Šio padalinio užduotis būtų teikti rekomendacijas, susijusias su teisine ir etine NATO veiklos dimensijomis. Kad būtų galima pasinaudoti kuo platesne patirtimi, NATO turėtų remti konkrečiam atvejui skirtų konsultacinių grupių, kurias sudarytų vyriausybės pareigūnai, Tarptautinio štabo atstovai, mokslininkai, teisininkai, etikos specialistai ir NVG atstovai, kūrimą. Duomenys ir rekomendacijos būti teikiamos politikams, Tarptautiniam kariniam štabui, Sąjungininkų pajėgų operacijų ir Sąjungininkų pajėgų transformacijos vadavietėms. Toks potencialas leistų garantuoti, kad NATO veiksmai nenusižengia svarbiausiems etikos reikalavimams, kurie gali turėti lemiamos svarbos veiklos sėkmei ir namuose, ir užsienyje.
Den politiske transformasjonen av NATO bør inkludere etablering av et fokuspunkt for forskning og utvikling av retningslinjer om etikk, lokalisert i Den internasjonale stab. Denne forsknings- og analyseavdelingen bør få kapasitet til å vurdere etiske og legale spørsmål i en krysskulturell sammenheng og analysere offentlig opinion og andre sosialvitenskapelige data. Avdelingen vil få i oppgave å gi anbefalinger om de legale og etiske dimensjonene ved NATOs aktiviteter. For å styrke omfanget av perspektiver som er tilgjengelig for vurdering, bør NATO støtte saksspesifikke, konsultative paneler som består av regjeringsrepresentanter, Den internasjonale stab, akademikere, jurister, etikere og representanter for NGOer. Funn og anbefalinger vil bli fordelt på det politiske nivå og til Den internasjonale militære stab, Den allierte operasjonskommando og Den allierte transformasjonskommando. Denne kapasiteten vil bidra til å sikre at NATOs aksjoner er i samsvar med de etiske imperativene som er avgjørende for suksess, både hjemme og ute.
Polityczna transformacja NATO powinna także obejmować stworzenie punktu ogniskującego rozwój badań i polityki w dziedzinie etyki, który będzie ulokowany w Sekretariacie Międzynarodowym. Ta jednostka badawczo-analityczna powinna otrzymać uprawnienia do oceny kwestii etycznych i prawnych w kontekście międzykulturowym, a także do analizowania badań opinii publicznej oraz innych danych socjologicznych. Jednostce tej będzie zlecane opracowywanie rekomendacji dotyczących prawnego i etycznego wymiaru działań NATO. Aby wzbogacić wachlarz kontekstów i punktów widzenia, które należy uwzględnić, NATO powinno sponsorować wyspecjalizowane panele konsultacyjne złożone z osobistości z rządów, Sekretariatu Międzynarodowego, kół akademickich, prawników, etyków oraz przedstawicieli organizacji międzynarodowych. Wyniki badań i rekomendacje byłyby rozpowszechniane na szczeblu politycznym oraz przekazywane Międzynarodowemu Sekretariatowi NATO, Sojuszniczemu Dowództwu ds. Operacji oraz Sojuszniczemu Dowództwu ds. Transformacji. Ten potencjał pomógłby zagwarantować spójność działań NATO z imperatywami etycznymi kluczowymi dla sukcesu, zarówno w wymiarze wewnętrznym, jak i międzynarodowym.
Transformarea politică a NATO trebuie să includă crearea în cadrul Secretariatului Internaţional a unui punct focal pentru cercetarea şi politica de dezvoltare în domeniul eticii. Această unitate de cercetare şi analiză trebuie să aibă capacitatea de a evalua aspectele etice şi legale în contextul cultural multinaţional şi de a analiza opinia publică şi alte informaţii din sfera ştiinţelor sociale. Unitatea trebuie să fie însărcinată să formuleze recomandări privind dimensiunile legale şi etice ale activităţilor NATO. Pentru sporirea spectrului perspectivelor la dispoziţie în vederea unei alegeri, NATO ar trebui să sponsorizeze paneluri consultative pe teme specifice, compuse din oficiali guvernamentali, membri ai Secretariatului Internaţional, reprezentanţi ai mediului academic şi ai ONG-urilor, jurişti şi experţi în etică. Concluziile şi recomandările ar trebui apoi să fie diseminate la nivel politic şi în cadrul Statului Major Militar Internaţional, Comandamentului Aliat pentru Operaţii şi al Comandamentului Aliat pentru Transformare. Această capacitate ar putea contribui la obţinerea siguranţei că acţiunile NATO corespund imperativelor etice de o importanţă crucială în vederea asigurării succesului, atât în plan extern, cât şi intern.
Политическая трансформация НАТО должна включать создание в Международном секретариате центра, объединяющего деятельность по исследованиям и разработке политики в области этики. Этот аналитико-исследовательский центр должен быть обеспечен средствами для оценки этических и юридических вопросов в межкультурном контексте, и анализировать вопросы общественного мнения и другие социологические данные. Такому центру можно было бы поручить выработку рекомендаций по правовым и этическим аспектам деятельности НАТО. Для расширения диапазона рассматриваемых точек зрения, НАТО должна организовать консультативные комиссии по конкретным темам, в состав которых должны войти государственные чиновники, сотрудники Международного секретариата, ученые, юристы, специалисты по этике и представители неправительственных организаций. Заключения и рекомендации по итогам этой работы можно было бы направлять политическим органам, а также Международному военному штабу, Командованию ОВС НАТО по операциям и Командованию ОВС НАТО по трансформации. Такой центр помог бы обеспечить соответствие действий НАТО этическим императивам, существенным для достижения успеха, как у себя дома, так и за границей.
Politická transformácia NATO by mala obsahovať vytvorenie ohniska pre výskum a tvorbu politiky v oblasti etiky, umiestneného v medzinárodnom štábe. Tento výskumný a analytický útvar by mal mať kapacitu na posúdenie etických a legálnych problémov v medzikultúrnom kontexte a na analyzovanie verejnej mienky a iných sociologických údajov. Tento útvar by mal v kompetencii poskytovanie odporúčaní k legálnym a etickým aspektom aktivít NATO. Aby sa rozšírilo spektrum perspektív, ktoré budú k dispozícii pre rozhodnutie, Aliancia by mala sponzorovať konzultačné panely pre špecifické problémy, pozostávajúce z vládnych predstaviteľov, medzinárodného štábu, akademikov, právnikov, etikov a mimovládnych organizácií. Zistenia a odporúčania by boli šírené na politickú úroveň a do medzinárodného vojenského štábu, veliteľstva NATO pre operácie a veliteľstva NATO pre transformáciu. Táto kapacita by pomohla zaistiť, aby aktivity NATO boli v súlade s etickými imperatívmi, ktoré sú kriticky dôležité pre úspech doma aj v zahraničí.
Politično preoblikovanje Nata mora vključevati tudi oblikovanje osrednje točke za raziskave in razvoj politik na področju etike, ki bi bila umeščena v Mednarodni sekretariat. Ta raziskovalno-analitična enota mora dobiti pristojnosti za ocenjevanje etičnih in pravnih vprašanj v medkulturnem kontekstu ter analizo javnega mnenja in drugih socioloških podatkov. Enota bi bila zadolžena za pripravo priporočil glede pravnih in etičnih razsežnosti Natovega delovanja. Nato bi moral na konkretne teme organizirati posvetovanja, na katerih bi sodelovali predstavniki vlad, Mednarodnega sekretariata, akademiki, pravniki, etiki in predstavniki nevladnih organizacij, kar bi omogočilo obravnavo teh tem s čim večjega števila zornih kotov. Ugotovitve in priporočila bi nato posredovali politični ravni in mednarodnemu vojaškemu štabu ter poveljstvoma zavezniških sil za operacije oziroma preoblikovanje. Ta sposobnost bi pomagala zagotoviti, da bo Natovo ukrepanje skladno z etičnimi zahtevami, ki so ključne za uspeh doma in v tujini.
NATO’nun siyasi dönüşümü, Uluslararası Yazmanlık içinde kurulacak ve etik konusunda araştırmalar yaparak politikalar geliştirecek bir birimin kurulmasını da kapsamalıdır. Bu araştırma ve analiz birimine etik ve yasal konuları kültürler arası bağlamda değerlendirebilme, ve kamu oyu ve diğer sosyal bilim bilgilerinin analizini yapabilme yeteneği kazandırılmalıdır. Bu birim NATO faaliyetlerinin yasal ve etik boyutları üzerinde tavsiyeler geliştirmekle görevlendirilmelidir. İncelenmesi gereken konulara bakış açısını genişletmek için NATO’nun belirli konularda danışma panellerine sponsorluk yapması gereklidir. Bu paneller hükümet yetkilileri, Uluslararası Yazmanlık mensupları, akademisyenler, hukukçular, etik bilimciler, ve sivil toplum örgütlerinden gelecek kişilerden oluşmalıdır. Bu panellerden çıkacak bulgular ve tavsiyeler hem politik düzeyde hem Uluslararası Askeri Personel, Müttefik Operasyonlar Komutanlığı, ve Dönüşüm Müttefik Komutanlığı düzeyinde dağıtılmalıdır. Bu yetenek, NATO’nun eylemlerinin etik kurallar doğrultusunda yürütüldüğünü garantileyecektir. Bu da içeride ve dışarıdaki başarılar için şarttır.
NATO politiskajā transformācijā ir jāietver ētikas pētījumu un politikas attīstības mezglu punkta izveide, kas darbotos starptautiskajā štābā. Šai pētījumu un analīzes vienībai ir jādod iespēja vērtēt ētiskos un likumu jautājumus šķērskultūru kontekstā un analizēt sabiedrisko domu, kā arī citu sociālo zinātņu datus. Vienībai tiktu dots uzdevums izstrādāt rekomendācijas par NATO aktivitāšu legālo un ētisko dimensiju. Lai paplašinātu apskatāmo perspektīvu klāstu, NATO ir jāorganizē konsultatīvo paneļu darbs pa konkrētām tēmām, kur varētu darboties valsts ierēdņi, starptautiskā štāba darbinieki, zinātnieki, juristi, ētikas speciālisti un NVO pārstāvji. To secinājumus un rekomendācijas ir jāsūta politiskā līmeņa struktūrām un Starptautiskajam militārajam štābam, Sabiedroto operāciju pavēlniecībai un Sabiedroto transformācijas pavēlniecībai. Šāda kapacitāte palīdzēs nodrošināt to, ka NATO rīcība saskan ar ētisko imperatīvu, kas ir kritiski nepieciešams panākumu gūšanai gan pašu valstīs, gan ārzemēs.
Політична трансформація НАТО має передбачати створення в структурі Міжнародного секретаріату спеціального підрозділу для вивчення етичних питань та розробки політики у цій сфері. Цей підрозділ повинен спиратися на відповідний механізм, який дасть можливість оцінювати етичні та правові питання у міжкультурному контексті, аналізувати громадську думку та інші соціологічні дані. Цей підрозділ мав би виробляти рекомендації щодо правових та етичних аспектів діяльності НАТО. Щоб розширити коло можливих поглядів на ту чи іншу проблему, що потребує аналізу, НАТО має спонсорувати роботу спеціальних консультативних груп конкретного тематичного спрямування, включивши до них урядовців, представників міжнародного секретаріату, науковців, правників, фахівців з етики та активістів недержавних організацій. Їхні висновки та рекомендації необхідно доводити до політичного керівництва, Міжнародного військового персоналу, Об’єднаного оперативного командування та Об’єднаного командування з питань трансформації. Такий підхід дав би можливість забезпечити відповідність дій НАТО етичним імперативам, що визначають успіх організації як у країнах Альянсу, так і за його межами.
  www.peacedepot.org  
Modernisation of the current infrastructure with the goal of ensuring safe, high-quality services; and to secure the role of Latvia in the international transit business.
модернизация существующей инфраструктуры, чтобы обеспечить надежные, высококачественные услуги и упрочить роль Латвии в международном транзитном бизнесе;
esošās infrastruktūras modernizēšana, lai nodrošinātu drošus augstas kvalitātes pakalpojumus un nostiprinātu Latvijas lomu starptautiskajā tranzīta biznesā;
  3 Hits clearchoice.one  
, are extremely popular and still have a prominent position in the international fashion scene.
, sont très populaires et ont toujours une place de premier plan dans la scène de la mode internationale.
, sind äußerst beliebt und haben auch heute noch eine position von hohem relief im panorama der internationalen fashion.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow