initi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.amt.it
  nizozemski / Lingvopedi...  
Water naar de zee dragen. Nositi vodu u more. Učiniti nešto nekorisno. Besposlen pop i kozu krsti.
Water naar de zee dragen. Llevar el agua al mar. Hacer algo que no tiene sentido: Echar margaritas a los cerdos
Water naar de zee dragen. Давать воду морю. делать что-то бесполезное: Ехать в Тулу со своим самоваром
Water naar de zee dragen. Nest ūdeni jūrai Darīt kaut ko nevajadzīgu
  grčki / Lingvopedija ::...  
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Bolje je upaliti svijeću nego proklinjati mrak. Bolje je nešto poduzeti u lošoj situaciji nego ne činiti ništa i samo se žaliti.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. It's better to light one candle than to curse the darkness. It’s better to take action and do something about a bad situation then to do nothing and complain.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. C’est mieux d’allumer une bougie que de maudire l’obscurité. Il vaut mieux faire quelque chose à propos d’une mauvaise situation plutôt que ne rien faire et se plaindre.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Es ist besser, eine Kerze anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen. Es ist besser, etwas zu tun und eine schlechte Situation zu ändern, als nichts zu tun und sich nur zu beschweren.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Es mejor encender una vela que maldecir la oscuridad. Más hechos y menos palabras.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. È meglio accendere una candela che maledire l'oscurità. È meglio fare qualcosa in una brutta situazione che non far niente e lamentarsi.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Het is beter een kaars aan te steken dan de duisternis te vervloeken. Het is beter iets te doen wat betreft een slechte toestand, dan niets anders te doen dan klagen.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. По-добре да запалиш свещ, отколкото да проклиняш тъмнината. По-добре е да се предприемат действия и да направи нещо за една лоша ситуация, отколкото да не се прави нищо и се оплаква.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Det er bedre at tænde ét lys end at bande i mørke. I en vanskelig situation er det bedre at tage affære end bare at klage og ikke gøre noget.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Parem läita üks küünal kui pimedust needa. Parem tegutseda ja võtta halvas olukorras midagi ette, selle asemel et mitte midagi teha ja kaevelda.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Jobb egy gyertyát meggyújtani, mint a sötétséget átkozni. Jobb cselekedni és tenni valamit a rossz helyzet ellen, mint tétlenkedni és panaszkodni.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Geriau uždegti žvakę, nei keikti tamsą. Geriau imtis veiksmų ir padaryti kažką sudėtingoje situacijoje, negu nedaryti nieko ir skųstis.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Lepiej zapalić jedną świecę, niż przeklinać ciemność. Lepiej zrobić cokolwiek w kiepskiej sytuacji, niż nie zrobić nic i narzekać.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. E mai bine să aprinzi o lumânare, decât să blestemi în întuneric. E mai bine să faci ceva pentru a schimba o situație rea, dacât să nu faci nimic și doar să te plângi.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Лучше зажечь одну свечу, чем проклинать темноту. Лучше принять меры и что-то сделать в плохой ситуации, чем ничего не делать и жаловаться.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Lepšie je zapáliť čo i len malú sviečku ako preklínať tmu. Je lepšie urobiť aspoň niečo na zlepšenie zlej situácie, ako nerobiť nič a iba sa sťažovať.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Bolje je prižgati eno svečo kot preklinjati temo. Bolje je nekaj narediti glede slabe situacije kot ne narediti nič in se pritoževati.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Labāk ir iedegt vienu sveci, nekā lamāt tumsu. Labāk darīt kaut ko, nekā sūdzēties par sliktu situāciju.
Καλύτερα ν' ανάψεις ένα κερί, από το να καταριέσαι το σκοτάδι. Is fearr coinneall amháin a lasadh nó an dorchadas a mhallachtú. Is fearr gníomhú agus rud éigin a dhéanamh faoi dhrochstaid ná faic a dhéanamh agus bheith ag gearán
  Pragmatika / Babilon ::...  
Ako upotrijebite iste neformalne jezične forme s vašim učiteljem ili šefom kao i s vašim prijateljima, to bi moglo imati neugodne posljedice. A s druga bi vas strane previše formalni oblici mogli učiniti smiješnim među prijateljima.
If somebody standing in front of you is giving you information about the direction you have to take to get to the museum , their ‘right' is your left! If you use the same informal linguistic forms with your teacher or boss as you do with your friends this can have unpleasant consequences. In the other direction, overly formal linguistic forms can make you seem ridiculous to your peers.
Si quelqu’un qui se tient face à vous vous explique comment aller au musée, sa « droite » est votre gauche ! Si vous utilisez le même langage familier avec votre professeur ou votre patron qu’avec vos amis, cela peut avoir des conséquences fâcheuses. En revanche, un langage excessivement soutenu peut vous donner l’air ridicule devant vos pairs.
Wenn jemand, der vor dir steht, dir eine Information gibt über die Richtung, die du einschlagen musst, um zum Museum zu kommen, dann ist dessen 'rechts' dein 'links'! Wenn du die gleiche legere sprachliche Form bei deinem Lehrer oder Chef an den Tag legst wie mit deinen Freunden, kann das unliebsame Konsequenzen haben. Umgekehrt können übertrieben förmliche Sprachformen dich bei deinen Gleichgestellten lächerlich machen.
Si alguien, situado enfrente de tí, te proporciona información sobre la dirección que tienes que seguir para llegar al museo, ¡su “derecha” es, de hecho, tu “izquierda”!. Si utilizas, con tu profesor o tu jefe, las mismas formas lingüística informales que usas con tus amigos puedes meterte en un buen lío. Por otro lado, si usas formas lingüísticas demasiado formales puedes resultarle ridículo a tus iguales.
Se qualcuno in piedi di fronte a te, ti dà informazioni sulla direzione che devi seguire per raggiungere il museo, la sua "destra" è di fatto la tua "sinistra!". Se utilizzi, con il tuo professore o il tuo capo, la stessa forma linguistica informale che usi con i tuoi amici potresti cacciarti in un bel guaio. D'altro canto, se usi forme linguistiche troppo formali potresti risultar ridicolo agli occhi dei tuoi pari.
Als iemand die voor u staat u informatie geeft over de richting die u moet nemen naar het museum, is zijn 'rechts' uw links! Als u dezelfde informele taalvormen met uw leraar of baas gebruikt, zoals u met uw vrienden doet, kan dit vervelende gevolgen hebben. Andersom kunnen overdreven formele taalvormen u belachelijk maken bij uw collega's.
Ако някой стоящ срещу вас ви дава информация за посоката, в която трябва да тръгнете, за да стигнете до музея, тяхното "дясно" е ляво! Ако използвате същите неформални езикови форми с вашия учител или шеф, както го правите с приятелите си, това може да има неприятни последствия. От друга страна, прекалено официални езикови форми могат да ви накарат да изглеждате смешно на връстниците си.
Hvis nogen står foran dig og prøver at forklare vejen til et museum, vil hans 'højre' være din 'venstre'! Hvis du bruger det samme informelle sprog med din lærer eller chef som du bruger sammen med dine venner, kann dette få ubehagelige konsekvenser. Omvendt kan overdrevent formel sprogbrug få dig til at fremstå latterligt overfor kammeraterne.
Kui sinu ees seisev isik annab sulle informatsiooni, mis suunas peaksid minema, et jõuda muuseumisse, siis tema parem pool on sinu jaoks vasak! Kui kasutad õpetaja või ülemusega sedasama vaba väljenduslaadi nagu sõpradega, võivad sel olla ebameeldivad tagajärjed. Teistpidi jälle, kui kasutad semudega suheldes ülemäära ametlikku keelt, võid paista naeruväärne.
Ha valaki ön előtt áll, és felvilágosítást ad, merre kell mennie a múzeumhoz, az ő jobb oldala, az ön bal oldala! Ha a tanárával vagy főnökével ugyanazokat a közvetlen fordulatokat használja, mint a barátaival, annak kellemetlen következményei lehetnek. Másrészt a nagyon udvarias nyelvi formák nevetségessé tehetik egykorúak társaságában.
Jeigu kažkas stovi priešais jus ir aiškina, kaip jums pasiekti muziejų, tai jo " į dešinę " - jums yra į kairę nuo jūsų! Jeigu jūs pabandysite naudoti tuos pačius neformalius kalbos išsireiškimus, kuriuos naudojate su savo draugais, su savo mokytoju ar viršininku, tai galite sulaukti jums nemalonių pasekmių. Ir priešingai, pernelyg formalūs kalbos išsireiškimai pavers jus juokingu savo bendramžių akyse.
Jeżeli ktoś stojący naprzeciwko ciebie udziela ci informacji, w jakim kierunku musisz iść, aby dojść do muzeum, wtedy jego „prawo” oznacza twoje „lewo”. W rozmowie z przyjaciółmi używasz języka nieformalnego. Jeśli użyjesz tych samych form językowych podczas rozmowy z nauczycielem lub pracodawcą, konsekwencje mogą być nieprzyjemne. I przeciwnie – używając zbyt formalnego języka w rozmowie z rówieśnikami możesz wydać się śmieszny.
Dacă cineva, care stă în fața ta, îți dă o informație despre direcția pe care tu trebuie să o iei pentru a ajunge la muzeu, atunci 'dreapta' lui e 'stânga ' ta. Dacă tu folosești aceleași forme lingvistice informale cu profesorul tău sau șeful ca și cu prietenii, asta poate avea consecințe neplăcute. În altă direcție un limbaj excesiv/exagerat de formal te poate pune în situații ridicole în ochii colegilor.
V situácii, keď pred vami stojí osoba, ktorá vás informuje, ako sa dostanete k múzeu, jej pravá strana je vaša ľavá. V prípade, že by ste komunikovali s vaším učiteľom alebo šéfom rovnako neformálne ako so svojimi kamarátmi, mohlo by to vyvolať nepríjemné následky. A platilo by to aj v opačnej situácii – používanie príliš formálnych jazykových prostriedkov v komunikácii s rovesníkmi by vyznelo smiešne.
Če ti nekdo, ki stoji nasproti tebe, daje navodila za pot do muzeja je njen "desno" tvoj "levo"! Če uporabiš iste neformalne oblike pogovora, ki jih uporabljaš s prijatelji, z učiteljem ali šefom lahko čutiš neprijetne posledice. Po drugi strani pa bodo preveč formalne jezikovne oblike pri tvojih vrstnikih naletele na smeh.
Om någon som står mittemot ger dig information om den riktning du måste ta för att komma till museet, är deras "höger" ditt vänster! Om du använder samma informella språkformer med din lärare eller chef som du gör med dina vänner kan detta få obehagliga konsekvenser. Å andra sidan kan alltför formella språkformer få dig att framstå som löjlig inför dina kamrater.
Ja kāds, stāvošs tev pretim, norāda virzienu, kurā tev ir jāiet, lai sasniegtu muzeju, viņa 'labā puse' ir tava kreisā! Ja tu lieto tās pašas neformālās lingvistiskās formas, runādams ar savu skolotāju vai priekšnieku, kuras tu lieto, runādams ar saviem draugiem, tam var būt nepatīkamas sekas. No citas puses, ļoti formālas lingvistiskās formas var likties jocīgas taviem vienaudžiem.
Má thugann duine atá ina sheasamh os do chomhair eolas duit faoin treo ar cheart duit a thógáil chun dul chuig an iarsmalann, is ionann 'ar dheis' acusan agus ar chlé duitse! Má úsáideann tú an teanga neamhfhoirmiúil chéanna le do mhúinteoir nó do shaoiste is a dhéanann tú le do chairde, b'fhéidir nach toradh taitneamhach a bheadh air. Sa treo eile, má úsáideann tú teanga ró-fhoirmiúil le do chomhghleacaithe, cúis gháire a bheidh ionat.
  Pragmatika / Babilon ::...  
Tradicionalno se čin smatra važnijim od riječi. No što biste drugo mogli učiniti, ako želite nešto obećati nego to izreći rečenicom ‘Obećavam’? I dovoljno je ako svećenik kaže: ‘Proglašavam vas sada mužem i ženom’ pa da se vaš život promijeni zauvijek.
Traditionally, actions are considered more important than just words. But what else can you do when you would like to promise something than recite the sentence I promise? And it's enough for a priest to say: I now pronounce you husband and wife to change your life forever. So there are some speech acts – as the linguist John L. Austin discovered that are performed by words. If some basic conditions (called felicity conditions) are fulfilled then the words pronounced perform the acts described. We can declare people married (if we have the appropriate legal status) as well as promise, threaten and hurt somebody by means of words.
Traditionnellement, on considère que les actions sont plus importantes que les mots. Mais quand vous voulez promettre quelque chose, qu’est-ce que vous pouvez faire d’autre que réciter la phrase « Je promets » ? Et il suffit à un prêtre de prononcer les mots « Je vous déclare mari et femme » pour que votre vie soit changée à jamais. Ce sont des exemples d’actes de langage, des actions qui sont effectuées par des mots, comme l’a découvert le linguiste John L. Austin. Si certaines conditions fondamentales (appelées conditions de vérité) sont remplies, alors les mots prononcés effectuent l’action décrite. On peut déclarer que des gens sont mariés (si on a le statut juridique nécessaire), mais également promettre, menacer et blesser quelqu’un uniquement par des mots.
Herkömmlicherweise werden Handlungen wichtiger genommen als bloße Worte. Aber was kannst du, wenn du jemandem etwas versprechen willst, anderes tun als den Satz aussprechen: Ich verspreche es? Und es genügt für einen Pfarrer zu sagen: Ich erkläre Sie jetzt zu Mann und Frau, um dein Leben für immer zu verändern. Es gibt also Sprechakte - wie der Linguist John L. Austin entdeckte - die mit Worten ausgeführt werden. Wenn gewisse Grundbedingungen (sogenannte Gelingensbedingungen) erfüllt sind, dann führt das Aussprechen der Worte die genannten Handlungen aus. Wir können Menschen für verheiratet erklären (wenn wir den dafür nötigen gesetzlichen Status haben), wir können versprechen, drohen und jemanden verletzen, all das durch Worte.
Tradicionalmente, se viene considerando que las acciones son más importantes que los actos. Pero en realidad, cuando quieres prometer algo, ¿qué otra cosa puedes hacer además de decir “Te lo prometo”?. A un sacerdote, por ejemplo, le basta con pronunciar: “Yo os declaro marido y mujer”, para que tu vida cambie para siempre. Por tanto, existen ciertos actos de habla como descubrió el lingüísta John L. Austin, que realizamos a través de palabras. Si se cumplen ciertas condiciones básicas (llamadas felicity conditions, esto es, condiciones de éxito, de fortuna o de felicidad) las palabras pronunciadas llevarán a cabo los actos descritos. Podemos declarar a alguien marido y mujer (siempre que poseamos el estatus legal adecuado) de igual manera que podemos prometer, amenazar y herir a alguien a través de nuestras palabras.
Tradizionalmente, i fatti sono considerati più importanti delle parole. Ma nella realtà, quando vuoi promettere qualcosa, cos'altro potresti fare se non dire "te lo prometto"? A un sacerdote, ad esempio, basta pronunciare: "Io vi dichiaro marito e moglie", perché la tua vita cambi per sempre. Per tanto, esistono alcuni atti linguistici -come il linguista John L. Austin scoprì - che realizziamo attraverso le parole. Se sono soddisfatte alcune condizioni di base (chiamate condizioni di felicità), le parole pronunciate eseguiranno gli atti descritti. Possiamo dichiarare qualcuno marito e moglie (se abbiamo lo status giuridico appropriato) o promettere, minacciare e ferire qualcuno attraverso le nostre parole.
Traditioneel worden daden als belangrijker beschouwd dan alleen maar woorden. Maar wat kan u anders doen, als u iets wilt beloven, dan te de zin te zeggen Ik beloof? En het volstaat dat een priester zegt: Ik verklaar u nu man en vrouw om uw leven voorgoed te veranderen. Er zijn dus een aantal spraakhandelingen, die worden uitgevoerd door woorden — ​​zoals de taalkundige John L. Austin ontdekte. Als aan een aantal basisvoorwaarden (de zogenaamde geluksvoorwaarden) voldaan is, dan vervullen de uitgesproken woorden de beschreven handeling. We kunnen mensen gehuwd verklaren (als iemand de juiste juridische status heeft) en ook iets beloven, iemand bedreigen of beledigen door middel van woorden.
Традиционно, действията се считат за по-важни, отколкото само думите. Но какво друго можете да направите, когато искате да обещаете нещо, освен да кажете изречението Обещавам? И е достатъчно един свещеник да каже: Обявявам ви за съпруг и съпруга, за да промени живота ви завинаги. Така че има някои речеви актове, които - както установил езиковедът Джон Л. Остин - се извършват от думи. Ако са изпълнени някои основни условия (наричани условия за благоприятстване), то произнасянето на думите осъществява описаните действия. Ние може да обявим хора женени (ако имаме подходящия правен статут), както и да обещаем, заплашим и нараним някого с помощта на думи.
Traditionelt anses handlinger som vigtigere end ord. Men hvis du vil love noget, hvad andet kan du gøre end at udtale sætningen jeg lover? Og det er nok for en præst at sige: Jeg forkynder jer at være ægtefolk både for Gud og mennesker for at ændre brudeparrets liv for altid. Så der findes visse talehandlinger der - som lingvisten John L. Austin fandt ud - udføres med ord alene. Under forudsættning af at visse rammepræmisser overholdes, udfører de udtalte ord den handling de beskriver. Vi kan erklære par for gifte (hvis vi har den fornødne retslige autoritet), ligesom vi kan love ting, true personer, eller såre dem alene vha. ord.
Traditsiooniliselt peetakse tegusid tähtsamaks kui paljaid sõnu. Kuid mida muud saad sa teha, kui tahaksid midagi lubada, kui korrutada lauset Ma luban? Ja kui pastor ütleb: Kuulutan teid meheks ja naiseks, muudab ta teie elu igaveseks. Järelikult on kõneakte, nagu avastas keeleteadlane John L. Austin, mida viiakse täide sõnade abil. Kui mõningad põhilised tingimused (mida nimetatakse tõetingimusteks) on täidetud, panevad hääldatud sõnad toime kirjeldatud teo. Me võime kuulutada inimesed abielus olevaks (kui meil on selleks seadusega antud volitus), samuti võime midagi lubada, kedagi ähvardada ja kellelegi sõnadega haiget teha.
Hagyományosan a tetteket fontosabbnak tartják, mint a szavakat. De vajon mi mást tehet, amikor meg akar ígérni valamit, mint hogy kimondja, hogy Ígérem. És elég ha egy pap kimondja: A most megkötött házasságotokat az Egyház nevében érvényesnek nyilvánítom, hogy örökre megváltozzon az élete. Tehát léteznek ún. beszédaktusok vagy beszédtettek - melyeket a szavakkal viszünk végbe, amint ezt John L. Austin nyelvész feltárta. Amennyiben bizonyos alapfeltételek (ún. érvényességi feltételek) teljesülnek, akkor a kimondott szavak végrehajtják az általuk képviselt tetteket. Egy párt házastársnak lehet nyilvánítani (ha az illetőnek megvan a megfelelő jogi státusza), de lehet ígérni, fenyegetni és megsérteni valakit szavak segítségével.
Paprastai veiksmai yra laikomi svarbesniais už žodžius. Bet ką dar, išskyrus ištartą sakinį, jūs galite padaryti, jei norite pažadėti ? Kunigui užtenka pasakyti: Skelbiu jus vyru ir žmona , kad pakeistų jūsų gyvenimą visiems laikams. Vadinasi, yra kai kurie kalbos aktai , aptikti lingvisto Džono L. Ostino, esantys veiksmais. Jeigu tam tikros sąlygos įvykdomos ( vadinamosios palankios sąlygos ), tai ištarti žodžiai atlieka aprašomą veiksmą. Mes galime paskelbti porą vyru ir žmona (jeigu mums suteikta tokia teisė), taip pat pažadėti, išgąsdinti ar sužeisti ką nors žodžiu.
Zazwyczaj działania są uważane za ważniejsze, niż same słowa. Jednak jeśli chcesz coś obiecać, co innego mógłbyś zrobić, niż powiedzieć „obiecuję”? Ksiądz używając słów „ogłaszam was mężem i żoną” zmienia wasze życie na zawsze. Zatem zdaniem językoznawcy Johna L. Austina istnieją pewne akty mowy, realizowane za pomocą słów. Jeśli spełnione są pewne podstawowe warunki (tzw. warunki skuteczności lub fortunności), wtedy wypowiadane słowa efektywnie realizują dane akty mowy. Możesz ogłosić dwie osoby mężem i żoną, czyli ogłosić zawarcie małżeństwa (jeśli posiadasz odpowiedni status prawny), a także możesz coś obiecać, zastraszyć kogoś albo go zranić za pomocą słów.
În mod tradițional se consideră că acțiunile sunt mult mai importante decât cuvintele. Dar când vreți să promiteți ceva, ce puteți face decât să recitați propoziția  Eu promit? Și ajunge pentru un preot să spună cuvintele « Vă declar soț și soție »pentru ca viața voastră să se schimbe pentru totdeauna. Acestea sunt exemple de acte de limbaj, de acțiuni care sunt efectuate de cuvinte, după cum a descoperit lingvistul John L. Austin. Dacă anumite condiții fundamentale (numite condiții de adevăr) sunt indeplinite, așadar cuvintele pronunțate efectuează actiunea descrisă. Noi putem declara oamenii ca fiind căsătoriți (dacă avem pentru aceasta statutul necesar legal), putem promite, amenința sau răni pe cineva, totul prin vorbe.
Skutky sa zvyčajne považujú za dôležitejšie ako slová. Akým iným spôsobom však môžete niečo sľúbiť ako vyslovením slova sľubujem? Tiež stačí, aby kňaz vyslovil: „A týmto vás prehlasujem za muža a ženu“, a navždy tým zmení váš život. Nepochybne teda existujú tzv. rečové akty, ktoré sa realizujú slovami, ako ich definoval lingvista John L. Austin. V prípade, že sú splnené určité základné podmienky (t. j. vhodný kontext), tak vyslovené slová realizujú spomínané úkony. Môžeme vyhlásiť ľudí za manželov (ak na to máme zodpovedajúci právny status), ale prostredníctvom slov môžeme aj niečo sľúbiť, niekoho ohroziť alebo mu ublížiť.
Običajno velja, da so dejanja pomembnejša od besed. Ampak kaj drugega lahko storimo, ko bi radi kaj obljubili, kot da rečemo obljubim? In za duhovnika je dovolj, da reče: Proglašam vaju za moža in ženo in za vedno spremeni življenje. Obstajajo torej nekatera govorna dejanja - kot je odkril jezikoslovec John L. Austin, ki se izvajajo z besedami. Če so izpolnjeni nekateri osnovni pogoji (imenovani pogoji posrečenosti) potem izgovorjene besede izvedejo opisano dejanje. Z besedami lahko proglasimo poroko (če imamo ustrezen pravni status), obljubimo, grozimo ali nekoga ranimo.
Traditionellt anses handlingar vara viktigare än ord. Men vad annat kan du göra när du vill lova något, än att uttala meningen Jag lovar? Och det räcker för en präst att säga: Jag förklarar er nu man och hustru för att förändra ditt liv för alltid. Så det finns talhandlingar – ​​som lingvisten John L. Austin upptäckte att utförs av ord. Om vissa grundläggande villkor (s.k. felicity conditions, villkor för lyckosamhet) uppfylls, utför orden som uttalas de handlingar som beskrivs. Vi kan förklara människor gifta (om vi har en lämplig rättslig status) samt lova, hota och skada någon med hjälp av ord.
Tradicionāli rīcība ir uzskatāma par svarīgāku nekā vien vārdi. Bet ko var izdarīt, kad gribi kaut ko apsolīt, ja ne teikt Es apsolu? Garīdzniekam pietiek pateikt No šā brīža es pasludinu jūs par vīru un sievu, lai uz visiem laikiem izmainītu tavu dzīvi. Šādi, eksistē tādi runas akti, atklāti lingvista Džona Langšova Ostina, kuri ir izpildāmi ar vārdiem. Ja ir realizējami galvenie nosacījumi (saucami par atbilstošiem nosacījumiem), tad pateiktie vārdi izpilda minēto darbību. Mēs varam pasludināt cilvēkus par salaulātiem (ja mums ir atbilstošs legāls statuss), kā arī apsolīt, nobiedēt un aizvainot kādu ar vārdu nozīmēm.
Go traidisiúnta, ba thábhachtaí le daoine gníomhartha ná focail. Ach cad eile is féidir leat a dhéanamh nuair is mian leat rud éigin a gheallúint seachas an abairt a aithris geallaim ? Agus is leor don sagart a rá: Fógraím sibh anois mar fhear céile agus bean chéile chun do shaol a athrú go deo. Mar sin, tá roinnt gníomhartha cainte {/ b} - ​​mar a d'fhionn an teangeolaí John L. Austin, a chomhlíontar le focail. Má chomhlíontar roinnt bunchoinníollacha (coinníollacha na tráthúlachta a thugtar orthu) ansin feidhmíonn na focail a dúradh na gníomhartha. Is féidir linn a fhógairt go bhfuil daoine pósta (má tá an stádas dlí cuí againn), mar aon le geallúint, bagairt agus daoine a ghortú trí bhíthin focal.