inniger – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      159 Results   78 Domains
  www.emmeti.it  
Ein Raum, in dem man in Nachempfindung und Schönheit einer Insel wachsen kann, die in der Lage ist, Ausblicke, Farben und Momente inniger Verbundenheit mit ihrer üppigen Natur zu schenken.
Uno spazio in cui crescere nella condivisione e nella bellezza di un'isola capace di regalare scorci, colori e momenti di intensa comunione con la sua Natura generosa.
  6 Hits www.nelijarve.ee  
Bei Fragen zu und Interesse an unseren moderierten Konzerten, nehmen Sie bitte Kontakt mit der Geschäftsführerin Carmen Inniger auf:
If you have any questions or are interested in our moderated concerts please contact our agent Carmen Inniger:
  www.reka.ch  
Ried/Frutigen – Ferienwohnung Inniger
Ried/Frutigen – Appartement de vacances Inniger
  2 Hits marieclaire.be  
Leitender Arbeitsgruppe: Hansjürg Inniger, Zühlke Engineering AG
Responsable du groupe de travail: Hansjürg Inniger, Zühlke Engineering AG
  2 Hits www.bricknode.com  
Schlüssel sind lästige Begleiter. Entweder sie stechen in der Hosentasche, zerkratzen wegen inniger Nachbarschaft zum Handy das Display oder sie…
In the 21st century, the TV emerged as the focal point that brought families and nations together. The TV became…
Le 21e siècle a vu la télévision s’imposer comme le point de rendez-vous des familles et du pays. Elle est…
La scorsa settimana qui ti abbiamo presentato No Empty Chairs at Christmas, il progetto IKEA dedicato al Natale. Chi ha…
  tipco.at  
Sie gebar zwei Söhne, Aurelius Augustinus und Navigius, sowie ein Mädchen namens Perpetua. Mit inniger Liebe erteilte sie ihren Kindern eine christliche Erziehung.
Augustine accompanied his mother to Ostia, where she wanted to continue her journey to return Africa. But Monica fell seriously ill and died some days later, in October 387.
  3 Hits www.swiss-ski.ch  
Mathias Inniger sichert sich Swiss Cup Gesamtsieg
Mathias Inniger remporte le classement général de la Swiss Cup
  4 Hits xrgo.io  
Hans, auch Päule meinen herzlich frohen Gruß! In inniger brüderlicher Liebe umfange ich Euch alle. Euer
Hans, dale también a Päule mis cariñosos saludos! Con profundo amor fraterno los abrazo a todos. Su
  3 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Es ist unser inniger Wunsch, der Muttergottes zu diesem Jahrestag etwas Besonderes zu schenken, etwas, das all Ihre Kinder auf der ganzen Welt vereint, etwas, das uns hilft, Ihre Botschaften zu leben, und so haben wir eine einfache Novene verfasst.
We have composed a simple novena with the deep desire to offer something special to Our Lady for this Anniversary, something that unites all Her children in the whole world, something that helps us to live Her messages.
Avec le désir de lui offrir quelque chose de spécial pour cet anniversaire, une prière qui rassemblerait tous ses enfants dans le monde entier, une prière qui aiderait à vivre ses messages, nous avons composé une simple neuvaine.
Hemos compuesto una sencilla novena con el profundo deseo de ofrecer algo especial a Nuestra Señora para este Aniversario, algo que una a todos sus hijos en el mundo entero, algo que nos ayude a vivir sus mensajes.
Con il desiderio, quindi, di regalare alla Madonna qualcosa di speciale per il suo anniversario, qualcosa che nello stesso tempo, avrebbe potuto sia riunire tutti i suoi figli sparsi nel mondo, sia farci vivere i suoi messaggi, abbiamo realizzato una semplice novena.
S tom željom da Gospi poklonimo nešto posebno za ovu obljetnicu, nešto u čemu bi se mogla ujediniti sva njezina djeca u cijelome svijetu, nešto u čemu će se živjeti njezine poruke, osmislili smo jednu jednostavnu molitvu devetnice.
S přáním, abychom darovali Panně Marii k tomuto výročí něco mimořádného, něco, v čem by se mohly sjednotit všechny Její děti po celém světě, něco, v čem budou prožívána všechna Její poselství, vymysleli jsme takovou jednoduchou novénu (= pobožnost, opakující se po devět dní).
Pragnąc zatem podarować Matce Bożej coś szczególnego na Jej rocznicę, coś, co jednocześnie mogłoby zarówno zjednoczyć wszystkie Jej dzieci rozproszone po całym świecie jak i pozwoliłoby nam żyć Jej orędziami, ułożyliśmy prostą nowennę.
  www.ubcfumetti.com  
Mit dem Oberleutnant sind die menscliche und Arbeitsbeziehungen dauernd in Gleighgewicht zwischen Vertrauen und Konfliktlage, auch wegen seiner uneingestehbaren Eifersucht auf Detektiv Leo Baxter, Julia's inniger Freund und wirksame rechte Hand für die Gewichtigste Nachforschungen.
Qui sont ses amis? Après la brusque rupture avec son fiancé, Julia mène une existence "solitaire", avec la seule compagnie de la chatte Toni et de la bonne Emily. Sa routine quotidienne est partagée entre ses cours à l'université et ses collaborations avec le Sergent Ben Irving et le Lieutenant Alan Webb, avec lequel ses rapports humains et professionnels sont toujours en équilibre instable entre confiance et conflit, à cause aussi de l'inavouable "jalousie" de Webb pour le détective Leo Baxter, ami fraternel de Julia et son efficace "bras droit" dans les investigations les plus dangereuses. Ses rapports avec sa sœur cadette Norma, mannequin avec de sérieux problèmes à cause de la drogue, sont rares; par contre, Julia visite souvent sa grand-mère Lillian, logée dans une maison de retraite dans les faubourgs de Garden City.
Tko su njezini prijatelji? Nakon iznenadnog prekida veze sa svojim deckom, Julia zivi sama, drustvo joj pravi jedino macka Toni i sobarica Emily. Njezina dnevna rutina podijeljena je na predavanja na koledzu i vise zahtjevniju, suradnju sa narednikom Benom Irvingom i porucnikom Alanom Webbom, sa kojima ljudski i profesionalni odnosi stalno lebde izmedju povjerenja i borbe, te takdojer, duguje nepriznajucu "zavist" detektivu Leu Baxteru, bliskom prijatelju i njezinoj "desnoj ruci" u mnogim istrazivanjima. Rjedji su kontakti sa njezinom manjom sestrom Normom, profesionalnom manekenkom, ovisnom o drogi. Cesci su pak Julijini posjeti njezinoj baki Lillian, stanovnici odmaralista na rubu grada.
  www.yante.net  
Die Heilige Messe hat einen unschätzbaren Wert, es ist das Opfer Jesu Christi für das Wohl der Welt und ist daher “unbezahlbar”. Die Spende, die für die Feier einer Messe gestiftet wird, ist Ausdruck des Willens des Spenders, inniger an der Gnade der Messe teilzuhaben.
Dans la plupart des pays du monde, les prêtres ne reçoivent aucun soutien financier régulier, ou seulement un faible soutien. La situation économique ne permet pas aux fidèles de soutenir financièrement leur prêtre. À travers les honoraires de messe, l’AED souhaite donc fournir une aide basique à la subsistance aux prêtres du monde entier, et leur permettre ainsi d’accomplir leur service pastoral.
Na maior parte dos países no mundo, os sacerdotes não recebem qualquer ou apenas pouco apoio financeiro regular. A situação económica não permite aos fiéis prestarem apoio financeiro aos seus padres. Por isso, a AIS pretende proporcionar, através das ofertas de Missa, uma ajuda básica à existência dos padres no mundo para lhes permitir se dedicarem ao serviço pastoral.
In de meeste landen van de wereld krijgen priesters geen of weinig regelmatige financiële steun. De economische situatie laat de gelovigen niet toe om hun priester financieel te steunen. Daarom wil KIN, via misintenties, een basislevensonderhoud aan priesters wereldwijd bezorgen en hen zo de kans geven om hun pastorale dienst te verlenen.
  www.modes4u.com  
Romantik bezeichnet die Eigenschaft einer Sache oder einer Situation, das Herz mit Liebe zu erfüllen. Das Denken und Handeln romatischer Menschen ist oft von Gefühlen und inniger Liebe geprägt. Dazu zählen z.B. eine stimmungsvolle Atmosphäre, Kerzenschein, Herzklopfen, Sternenhimmel, Schwärmen vom Partner usw. Was jeder unter Romantik versteht, ist meist persönlich sehr verschieden.
Romance is the property of an object or a situation to fill the heart with love. The thoughts and actions of romantic people are often shaped by deep feelings and love. This includes such things as atmosphere, candlelight, heart beats, starry sky, doting on the partner etc. The notion of romance often differs greatly from person to person.
Le romantisme est la propriété d´une chose ou d´une situation, à remplir le coeur d´amour. Le comportement des personnes romantiques est souvent marqué de sentiments et d´amour. Romantiques peuvent être par exemple la lueur des bougies, les battement de coeurs, le ciel étoilé etc. Ce que chacun considère comme romantique varie de personne à personne.
El romanticismo es la cualidad de una cosa o situación de llenar el corazón de amor. Las personas románticas suelen actuar y pensar con mucho sentimiento y amor. Incluya cosas como una atmósfera animada, velas, palpitaciones, cielo estrellado, adoración de la pareja, etc. Cada uno entiende el romanticismo de manera diferente.
Il romantismo è la proprietà di una cosa o di una situazione, a riempire il cuore d'amore. Il comportamento delle persone romantiche è spesso segno di sentimenti e d'amore. Possono essere romantiche per esempio la luce delle candele, battito cardiaco, il cielo con stelle ecc. Quello che viene considerato come romantice dipende dalle persone.
  www.recettemunicipale.gov.tn  
Es gibt wenige Filme, die von so inniger Anteilnahme zeugen wie IL BACIO DI TOSCA. Feinfühlig näherte sich Daniel Schmid in seinem Porträt der «Casa Verdi» den Sängerinnen und Sängern, die in der von Giuseppe Verdi in Mailand errichteten Stiftung ihren Lebensabend verbringen; für ihn sangen sie nochmals, mit berührend brüchiger Stimme, für ihn holten sie im Keller nochmals die Kostüme aus dem Koffer.
Schmid's preoccupations with opera, theatricality, romanticism, and decay receive perhaps their loveliest, most poignant treatment in this remarkable documentary. The setting is Casa Verdi, a home for retired opera singers and musicians founded by Giuseppe Verdi. Schmid achieves an extraordinary rapport with his subjects, who relive (and often resing) their glorious pasts with a mixture of bittersweet nostalgia and good-natured hamminess. The title refers to the fatal dagger in Puccirii's opera, but the sting of encroaching mortality is counterpointed by the eternal youthfulness of memory and art.
Ce film a été réalisé dans la maison de retraite de Bussetto, créée et financée par Verdi lui-même, et destinée aux artistes âgés qui souvent connaissent la précarité matérielle. On y découvre notamment deux artistes lyriques chantant Tosca et Scarpia dans les couloirs décrépis de l'étblissement. Leur voix a disparu, mais le style et l'émotion son intact...
  www.qcplannedgiving.ca  
Landscaping on Head (1996) aus der Sammlung Deutsche Bank erscheint wie ein Selbstporträt: Aus dem Kopf des Künstlers strömt ein ganzes Universum sich überlagernder Bilder von Menschen, Pflanzen und Tieren. In diesem Universum begegnet man dem göttlichen Krischna in inniger Umarmung mit dem Affenkrieger Hanuman und sogar einem schwangeren Mann, in dessen Bauch sich zwei Embryos aneinanderschmiegen.
When the artist got cataracts in the early 1990s, his painting technique changed. The application of paint was lighter, the contours blurred, the motifs became more fantastic. In Son is the Father of Man, a man is holding an aged dwarf in his arms - the strange travesty of a Madonna with child. In the 1990s, Khakhar created of his stunningly beautiful watercolors. Landscaping on Head (1996) from the Deutsche Bank Collection looks like a self-portrait: a whole universe of overlapping pictures of people, plants, and animals streams out of the artist's head. In this universe, we encounter the divine Krishna intimately embracing the ape warrior Hanuman, and even a pregnant man in whose stomach two embryos nestle against one another.
  2 Hits www.pylaiahotel.gr  
Zwei Herzen verschmelzen, ein inniger Kuss und überall blitzen die Kameras. Gestern gaben sich Rosemary und Juvenal in der Sporthalle der Diospi-Suyana-Schule das Jawort. Unser Röntgenmitarbeiter aus dem Spital hatte endlich die Liebe seines Lebens geheiratet.
Two hearts become one, an intimate kiss and cameras flash everywhere.  Yesterday Rosemary and Juvenal said “yes” to each other in the sports hall of the Diospi-Suyana-School.  Juvenal (who is part of the hospital’s x-ray-team) finally married the love of his life. The words “Love Forever” were projected onto the screen and I started pondering.
Dos corazones se funden en beso íntimo, un escenario perfecto para las cámaras. Ayer, Juvenal y Rosemary de la escuela Diospi-Suyana, se reunieron el gimnasio para unir sus vidas. Nuestro personal de rayos X, finalmente, se casó con el amor de su vida. Por el retroproyector apareció la frase “Amor para Siempre” y entonces me vino esta reflexión.
  www.kettenwulf.com  
„Brüder und Schwester, Ritter und Damen und besonders Sie, die Sie heute investiert werden: Verstehen Sie Ihre Berufung in unseren Orden als eine Antwort, um Christus inniger nachzufolgen?“, fragte der Großmeister im Lauf seiner Predigt und lud die Gläubigen ein, das jüngste Apostolische Schreiben von Papst Franziskus über den Ruf zur Heiligkeit in der heutigen Welt zu vertiefen.
"Frères et Soeurs Chevaliers et Dames, et spécialement vous qui êtes investis aujourd’hui : voyez-vous votre vocation dans notre Ordre comme une réponse à suivre plus intimement le Christ?", demanda le Grand Maître au cours de son homélie, invitant les fidèles à approfondir la récente exhortation apostolique du Pape François sur l’appel à la sainteté dans le monde actuel. Après la procession dans les rues de la ville, les membres avaient rendez-vous pour une soirée de gala à l’hôtel Schweizerhof. Le jeune évêque de Bâle, Mgr Felix Gmür, était notamment aux côtés du cardinal lors de ce repas, attestant de l’engagement des membres de l’Ordre dans leurs Eglises diocésaines.
  4 Hits www.pep-muenchen.de  
Dieser junge Mann steht nun staunend vor der Liebe Gottes, und seine Liebe zu Jesus ist inniger geworden. Warum? Als es schon so aussah, als hätte Satan den Kampf gewonnen, empfing der junge Christ eine Offenbarung der vergebenden und wiederherstellenden Gnade Gottes.
This young man now stands in awe of God’s love, and his love for Jesus has grown deeper. Why? When it seemed Satan had won the battle, he received a revelation of God’s forgiving love and restoring grace.
Este joven se encuentra ahora asombrado por el amor de Dios, y su amor por Jesús ha crecido profundamente. ¿Por qué? Cuando parecía que Satanás había ganado la batalla, él recibió una revelación del amor de Dios que perdona y de su gracia restauradora.
  2 Hits homopolitikus.si  
Im Gegenteil, diese Einheit, diesen Dialog der Liebe hast du beständig vertieft und immer inniger werden lassen in der Kraft des Charismas der Koinonia Johannes der Täufer, zu der du gehörtest und die du in deiner Tätigkeit als Hirte mit aufgebaut und entwickelt hast.
Tu as confié ta vie dans les mains de ton Ami, Seigneur et Sauveur, sans jamais regarder en arrière. Au contraire, cette union, ce dialogue d'amour, tu l'as constamment approfondi en le rendant toujours plus intime par le charisme de la Koinonia Jean Baptiste, à laquelle tu as appartenu et que tu as aidée à édifier et développer, étant un de ses pasteurs.
Złożyłeś swoje życie w ręce twojego Przyjaciela, Zbawiciela i Pana, i nigdy tego nie pożałowałeś. Przeciwnie, pogłębiałeś tę więź, ten dialog miłości, dzięki charyzmatowi Koinonii Jan Chrzciciel, do której przynależałeś i którą pomagałeś budować i rozwijać jako jej pasterz.
  www.bvet.ch  
Diese Berichterstattung findet vor allem in Boulevardmedien statt. Die Medienanalyse zeichnet ein vielfältiges Bild unserer Beziehung zum Tier: unsere Gefühle schwanken zwischen grosser Angst und inniger Liebe und sind voller Widersprüche.
Sous la direction de Claudine Burton-Jeangros et Annik Dubied, l'équipe de chercheurs de l'Université de Genève a passé en revue 30 ans de coupures de presse et de téléjournaux pour étudier la façon dont on parlait des animaux durant cette période. Si le nombre d'articles augmente au fil du temps, les crises deviennent aussi plus nombreuses avec l'animal comme menace qui fait la Une des journaux. Vache folle, grippe aviaire, chiens dangereux, l'animal indésirable remplit les pages des journaux de référence comme de boulevard. Une autre figure animale gagne en puissance avec le temps: l'animal « pipeulisé » qui se retrouve au quotidien - surtout dans la presse de boulevard. L'analyse médiatique menée par les chercheurs dresse ainsi un portrait saisissant de nos relations avec les animaux : entre grande peur et amour fou, nos sentiments oscillent entre deux extrêmes et sont riches en contradictions.
Diretto da Claudine Burton-Jeangros e Annik Dubied, il gruppo di ricercatori dell'università di Ginevra ha spulciato 30 anni di articoli giornalistici e informazioni televisive per studiare il modo in cui si parlava degli animali durante questo periodo. Se col tempo il numero degli articoli aumenta, sono sempre piú numerosi i fatti critici di cui l'animale "minaccioso" è il protagonista. Vacca pazza, influenza aviare, cani pericolosi, l'animale indesiderabile riempie le colonne dei giornali, sia quelli di boulevard che quelli impegnati. Col passare degli anni c'è poi un'altra immagine di animale che si diffonde: quella dell'animale mediatizzato, « people », che incontriamo quotidianamente nelle pagine della stampa a sensazione. L'analisi sui media condotta dai ricercatori ginevrini ci restituisce un ritratto sorprendente delle nostre relazioni con gli animali : tra la soverchia paura da una parte e l'amore sconfinato dall'altra, i nostri sentimenti oscillano tra due estremi e sono carichi di contraddizioni.
  www.bvet.admin.ch  
Diese Berichterstattung findet vor allem in Boulevardmedien statt. Die Medienanalyse zeichnet ein vielfältiges Bild unserer Beziehung zum Tier: unsere Gefühle schwanken zwischen grosser Angst und inniger Liebe und sind voller Widersprüche.
Sous la direction de Claudine Burton-Jeangros et Annik Dubied, l'équipe de chercheurs de l'Université de Genève a passé en revue 30 ans de coupures de presse et de téléjournaux pour étudier la façon dont on parlait des animaux durant cette période. Si le nombre d'articles augmente au fil du temps, les crises deviennent aussi plus nombreuses avec l'animal comme menace qui fait la Une des journaux. Vache folle, grippe aviaire, chiens dangereux, l'animal indésirable remplit les pages des journaux de référence comme de boulevard. Une autre figure animale gagne en puissance avec le temps: l'animal « pipeulisé » qui se retrouve au quotidien - surtout dans la presse de boulevard. L'analyse médiatique menée par les chercheurs dresse ainsi un portrait saisissant de nos relations avec les animaux : entre grande peur et amour fou, nos sentiments oscillent entre deux extrêmes et sont riches en contradictions.
Diretto da Claudine Burton-Jeangros e Annik Dubied, il gruppo di ricercatori dell'università di Ginevra ha spulciato 30 anni di articoli giornalistici e informazioni televisive per studiare il modo in cui si parlava degli animali durante questo periodo. Se col tempo il numero degli articoli aumenta, sono sempre piú numerosi i fatti critici di cui l'animale "minaccioso" è il protagonista. Vacca pazza, influenza aviare, cani pericolosi, l'animale indesiderabile riempie le colonne dei giornali, sia quelli di boulevard che quelli impegnati. Col passare degli anni c'è poi un'altra immagine di animale che si diffonde: quella dell'animale mediatizzato, « people », che incontriamo quotidianamente nelle pagine della stampa a sensazione. L'analisi sui media condotta dai ricercatori ginevrini ci restituisce un ritratto sorprendente delle nostre relazioni con gli animali : tra la soverchia paura da una parte e l'amore sconfinato dall'altra, i nostri sentimenti oscillano tra due estremi e sono carichi di contraddizioni.
  info.thecircle.ch  
Per Bahn über Giubiasco nach Rivera Bironico. Die Postkartenschönheit des blauen Lago di Lugano, für Tausende ein inniger Ferientraum, Morcote als Fotomotiv. Weiter geht es nach Mendrisio, dem südlichsten Zipfel des Tessins.
Vous connaissez déjà la première partie de ce troncon: Près de Figino quittez la route Nord-Süd Route et suivez les petits chemins jusqu'au centre de Lugano. Après arrivée au Port de Lugano départ individuel.
  audi-illustrated.com  
Der kompakte Sportler war eine Sensation – mit einem fugenlos geschlossenen Look, dem ein kluges Spiel von Kreisen, Bögen und Horizontalen zugrunde lag. Ein kleines Designer-Team hatte ihn in kürzester Zeit realisiert – abgeschottet von der Außenwelt, mit voller kreativer Freiheit ausgestattet und von inniger Liebe zur perfekten Form durchdrungen.
The enormous skill in automotive design developed by Audi over so many years reached a new high in 1998 with the TT. The compact sports car was a sensation – with a seamlessly cohesive look derived from a clever interplay of circles, arcs and horizontal lines. A small team of designers created it in an incredibly short time – hidden away from the outside world, bestowed with full creative freedom and infused with a heartfelt love of the perfect form.
  www.filmcoopi.ch  
Für die DDR, die er aus Überzeugung mit aufbaute, naht der 40. Geburtstag - es wird der letzte sein. Wilhelm und seine Frau Charlotte (Hildegard Schmahl), einander in inniger Verbitterung verbunden, rüsten sich für den Ehrentag.
Janet s'est battue pour arriver au top: elle est nommée Ministre de la santé. Un succès qui mérite une fête, avec son mari Bill et ses amis les plus proches. À peine les invités sont-ils tous arrivés que Bill dévoile deux secrets très bien gardés jusqu'ici. Ce déballage bouleverse sérieusement l'existence de Janet et bien d'autres choses encore. La petite fête connaît bientôt quelques dérapages incontrôlés. Amours, amitiés, convictions politiques, projets de vie - tout vole en éclats. Sous la lisse ... Plus
  2 Hits www.infoxgen.com  
Der Meereskönig und seine Familie sehen sich eines Tages gezwungen, die zerstörten Gewässer ihrer Heimat zu verlassen und unter Menschen zu leben. Da trifft die Tochter auf den zwielichtigen J. J. und ihr kleines Fischherzchen entflammt in inniger Liebe.
One day, the Sea King and his family are forced to leave the ruined waters of their homeland and live among people. On land, the daughter meets the shady J. J. and falls in love with him. A tragic, moving story based on the fairy tale “The Little Mermaid”.
  www.banyantree.com  
Bitten Sie um einen privaten Yoga-Kurs nur für Paare, um einen Tag inniger Entspannung zu verbringen. Ihr persönlicher Yoga-Lehrer schafft ein Ambiente, in dem selbst der angespannteste Körper sich entkrampft und fließend die verschiedenen Yoga-Haltungen einnimmt.
For a day of relaxation, request for an intimate couple's yoga session. The dedicated personal instructor will create a setting to relax the most tense of bodies into yielding fluidly.
Offrez-vous une journée de détente avec un cours de yoga en amoureux. Votre instructeur particulier crée pour vous une ambiance propice à la détente et au bien-être.
La acupresión es una cultura muy reverenciada en China y, si se aplica correctamente, el masaje es capaz de despertar los sentidos mientras relaja y refresca el cuerpo.
للاستمتاع بيومٍ من الاسترخاء، اطلب جلسة يوغا خاصة للأزواج. سيقوم مدرِّب اليوغا الخاص بتهيئة المكان بأسلوب يبعث على الاسترخاء ليريح جسمك المنهك بانسيابيةٍ وسهولة.
For a day of relaxation, request for an intimate couple's yoga session. The dedicated personal instructor will create a setting to relax the most tense of bodies into yielding fluidly.
  www.lebendige-traditionen.ch  
Sie findet sich aber auch in der Innerschweiz und in der Westschweiz, vor allem in den Kantonen Jura und Fribourg. Die Heilenden verstehen ihre Tätigkeit als Gebet oder üben sie zumindest in inniger Verbundenheit mit Gebeten aus.
Due to a favourable (Catholic) environment, the tradition of healing has remained particularly popular in the canton of Appenzell compared to other regions. It is, however, still practised in Central Switzerland and French-speaking Switzerland, particularly in the cantons of Jura and Fribourg. The healers either consider their services to be a prayer or they practise them with a deep personal connection to prayer. It is difficult to estimate the significance of faith healing within the health system. Even though most people in the canton are aware of this medical “sub-culture”, the practice is a phenomenon largely kept from public view. However, a great number of people have personal stories to tell of baffling, unexpected recovery after a visit to a faith healer.
Par rapport à d’autres régions, cette tradition est restée bien vivante dans le canton d’Appenzell Rhodes-Intérieures grâce à un contexte favorable (catholique). On la trouve toutefois aussi en Suisse centrale et en Suisse romande, notamment au Jura et à Fribourg. Les guérisseurs conçoivent leur activité comme une prière ou tout du moins ils l’exercent dans un esprit très proche. Il est difficile d’évaluer l’importance de la prière de guérison dans le secteur de la santé. Même si la majorité de la population du canton connait l’existence de cette « sous-culture » médicale, il s’agit d’un phénomène qui échappe au regard public. Pourtant, beaucoup racontent avoir fait l’expérience de guérisons stupéfiantes et inattendues grâce à ces guérisseurs.
Rispetto ad altre regioni, nell'Appenzello Interno la tradizione delle pratiche curative si è mantenuta particolarmente viva grazie a un ambiente (quello cattolico) fertile per questo tipo di credenze. L'usanza di guarire mediante la preghiera è diffusa anche nella Svizzera centrale e occidentale, specialmente nei Cantoni del Giura e di Friburgo. I guaritori assimilano la loro attività alla preghiera o quantomeno la considerano intimamente legata a essa. Quale importanza sia attribuita dalla medicina scientifica a queste pratiche è difficile da stimare. È certo, invece, che nonostante la maggior parte della popolazione di Appenzello Interno sappia dell'esistenza di questa «subcultura» medica, il fenomeno rimane perlopiù nascosto allo sguardo altrui. Nei racconti di molte persone si trovano però numerosi casi di guarigioni prodigiose e inattese, tutte accomunate dai rituali curativi che fanno capo alla preghiera.
En cumparegliaziun cun autras regiuns è questa tradiziun da guariziun restada zunt viva en il chantun Appenzell Dadens pervia da l'ambient favuraivel (catolic). Ellas existan dentant er en la Svizra centrala ed en la Svizra franzosa, cunzunt en ils chantuns Giura e Friburg. Las guaridras ed ils guariders vesan lur activitad sco uraziun u la pratitgeschan almain en stretga colliaziun cun uraziuns. Difficila da valitar è l'impurtanza da la guariziun tras uraziun per la sanadad. Cumbain che la gronda part da las abitantas e dals abitants dal chantun enconuscha questa «subcultura», sa tracti d'in fenomen ch'è per gronda part zuppà da la publicitad. Rapports davart eveniments cun guariziuns nunspetgadas e surprendentas tras las uraziuns da guaridras e da guariders han ina plazza stabla en ils raquints individuals da bleras persunas.
  www.lebendigetraditionen.ch  
Sie findet sich aber auch in der Innerschweiz und in der Westschweiz, vor allem in den Kantonen Jura und Fribourg. Die Heilenden verstehen ihre Tätigkeit als Gebet oder üben sie zumindest in inniger Verbundenheit mit Gebeten aus.
Due to a favourable (Catholic) environment, the tradition of healing has remained particularly popular in the canton of Appenzell compared to other regions. It is, however, still practised in Central Switzerland and French-speaking Switzerland, particularly in the cantons of Jura and Fribourg. The healers either consider their services to be a prayer or they practise them with a deep personal connection to prayer. It is difficult to estimate the significance of faith healing within the health system. Even though most people in the canton are aware of this medical “sub-culture”, the practice is a phenomenon largely kept from public view. However, a great number of people have personal stories to tell of baffling, unexpected recovery after a visit to a faith healer.
Par rapport à d’autres régions, cette tradition est restée bien vivante dans le canton d’Appenzell Rhodes-Intérieures grâce à un contexte favorable (catholique). On la trouve toutefois aussi en Suisse centrale et en Suisse romande, notamment au Jura et à Fribourg. Les guérisseurs conçoivent leur activité comme une prière ou tout du moins ils l’exercent dans un esprit très proche. Il est difficile d’évaluer l’importance de la prière de guérison dans le secteur de la santé. Même si la majorité de la population du canton connait l’existence de cette « sous-culture » médicale, il s’agit d’un phénomène qui échappe au regard public. Pourtant, beaucoup racontent avoir fait l’expérience de guérisons stupéfiantes et inattendues grâce à ces guérisseurs.
Rispetto ad altre regioni, nell'Appenzello Interno la tradizione delle pratiche curative si è mantenuta particolarmente viva grazie a un ambiente (quello cattolico) fertile per questo tipo di credenze. L'usanza di guarire mediante la preghiera è diffusa anche nella Svizzera centrale e occidentale, specialmente nei Cantoni del Giura e di Friburgo. I guaritori assimilano la loro attività alla preghiera o quantomeno la considerano intimamente legata a essa. Quale importanza sia attribuita dalla medicina scientifica a queste pratiche è difficile da stimare. È certo, invece, che nonostante la maggior parte della popolazione di Appenzello Interno sappia dell'esistenza di questa «subcultura» medica, il fenomeno rimane perlopiù nascosto allo sguardo altrui. Nei racconti di molte persone si trovano però numerosi casi di guarigioni prodigiose e inattese, tutte accomunate dai rituali curativi che fanno capo alla preghiera.
En cumparegliaziun cun autras regiuns è questa tradiziun da guariziun restada zunt viva en il chantun Appenzell Dadens pervia da l'ambient favuraivel (catolic). Ellas existan dentant er en la Svizra centrala ed en la Svizra franzosa, cunzunt en ils chantuns Giura e Friburg. Las guaridras ed ils guariders vesan lur activitad sco uraziun u la pratitgeschan almain en stretga colliaziun cun uraziuns. Difficila da valitar è l'impurtanza da la guariziun tras uraziun per la sanadad. Cumbain che la gronda part da las abitantas e dals abitants dal chantun enconuscha questa «subcultura», sa tracti d'in fenomen ch'è per gronda part zuppà da la publicitad. Rapports davart eveniments cun guariziuns nunspetgadas e surprendentas tras las uraziuns da guaridras e da guariders han ina plazza stabla en ils raquints individuals da bleras persunas.
  apnature.org  
Durch die Lehren des Vedanta begriff er allmählich das wahre Ziel des Lebens. Es wurde sein inniger Wunsch, diesen Weg der Weisen zu beschreiten und den Menschen, denen er zuvor körperlich geholfen hatte, nun auch geistig helfen zu können.
The feeling of having a ‘higher calling’ in life was always at the back of the young doctor’s mind. Amidst all the fleeting and shadowy pleasures of life, he constantly sought a higher form of lasting happiness and peace. The physical and mental distress he observed in the people he met was a source of profound sadness for him. Through the teachings of Vedanta he gradually understood the real goal of life. It became his innermost desire to follow the path of the sages and to help people, not just their physical bodies as before, but their minds as well. In order to completely dedicate his life to yoga, he renounced the world and spent many months as a penniless, itinerant monk, finding his way to the solitude of the Himalayas. There, Swami Sivananda practised yoga and meditation intensely and attained self-realisation.
Le sentiment d’avoir une ‘vocation plus élevée’ était toujours dans l’esprit du jeune docteur. Parmi tous les plaisirs fugaces et vagues de la vie, il recherchait constamment une forme plus haute de bonheur et de paix durables. Le désarroi physique et mental qu’il observait chez les gens qu’il rencontrait était pour lui une source de profonde tristesse. A travers les enseignements du Vedanta, il comprit progressivement le vrai but de la vie. Son désir le plus intime devint de suivre le chemin des sages et d’aider les gens, non seulement au niveau de leur corps physique comme avant mais aussi au niveau de leur mental. Pour dédier totalement sa vie au Yoga, il renonça au monde et passa plusieurs mois comme moine itinérant, sans un sou, trouvant sa voie dans la solitude des Himalayas, où il pratiqua intensément le Yoga et la méditation et atteignit la réalisation du Soi.
La sensación de estar llamado a una meta más elevada en la vida estaba siempre en la mente del joven médico. Mas allá de los sombríos placeres de la vida, él buscaba constantemente formas más elevadas de felicidad duradera y paz. El estrés físico y mental que observaba en las personas que conocía le apenaban profundamente. A través de las enseñanzas del Vedanta fue descubriendo gradualmente cuál era la auténtica meta de la vida. Deseaba por encima de todas las cosas seguir el camino de los santos y ayudar a la gente, no sólo a nivel físico como antes, sino también a nivel mental. Para poder dedicar su vida completamente al yoga renunció al mundo y pasó muchos meses como monje renunciante, en un solitario camino errante hasta los Himalayas. Allí practicó yoga y meditación intensamente y alcanzó la realización.
La sensazione di avere uno “scopo più alto” nella vita fu sempre in fondo all’anima del giovane dottore. In mezzo ai fugaci e confusi piaceri della vita, egli vedeva una forma più alta di felicità e pace durature. La sofferenza fisica e mentale che osservava nella gente che incontrava gli causava profonda tristezza. Attraverso gli insegnamenti della filosofia vedanta a poco a poco comprese il fine vero della vita. Il suo più profondo desiderio diventò quello di seguire "il cammino dei saggi" e di aiutare la gente, non solo sul piano della salute fisica, come prima, ma anche sul piano mentale. Per dedicare la sua vita completamente allo yoga, rinunciò al mondo e passò molti mesi in totale povertà, da monaco itinerante, trovando la sua strada nella solitudine dell'Himalaia. Lì praticò in modo intensivo lo yoga e la meditazione e arrivò all'auto-realizzazione.
Het gevoel dat hij ‘hogere roeping’ in het leven had was altijd in het achterhoofd van de jonge arts. Temidden van alle vergankelijkheid en het vluchtige plezier in het leven, was hij continu op zoek naar een hogere vorm van blijvend geluk en vrede. Het fysieke en geestelijke leed van de mensen die hij ontmoette was een bron van diepe droefheid voor hem. Door de lessen van Vedanta begon hij geleidelijk het ware doel van het leven te begrijpen. Zijn grootste verlangen was om het pad van de wijsheid te betreden en om zijn medemens te helpen, niet alleen door het genezen van hun fysieke lichaam zoals voorheen, maar ook hun geest. Hij nam afstand van het wereldse leven om zijn leven volledig toe te wijden aan yoga. Hij bracht vele maanden door als een povere, rondreizende monnik, in de afzondering van de Himalayas. Daar beoefende Swami Sivananda op intensieve wijze yoga en meditatie en bereikte hij zelf-realisatie.
Jak młodego doktor doświadczał nieustannie uczucia istnienia „wyższego powołania” w życiu. Pośród wszyskich ulotnych i nietrwałych przyjemności życia, nieustannie poszukiwał wyższej i trwałej formy szczęścia i pokoju. Fizyczna i mentalna udręka jaką obserwował pośród wielu otaczających go ludzi była dla niego źródłem głębokiego smutku. Poprzez nauki zawarte Vedanty stopniowo zrozumiał co jest prawdziwym celem życia. Jego najgłębszym pragnieniem stała się chęć podążenia ścieżką mędrców i pomoc bliźnim, leczenie nie tylko ich fizycznego ciała, jak robił to do tej pory jako lekarz, ale także ducha. Aby całkowicie poświęcić się jodze, wyrzekł się świata i spędził wiele miesięcy jako żebraczy mnich, wędrując przez Indie. Ostatecznie osiadł w himalajskiej samotni, gdzie praktykował jogę oraz intensywną medytację i osiągnął samorealizację.
В глубине души молодой доктор всегда чувствовал, что у него есть «высшее призвание» в жизни. Посреди мимолетных и сомнительных удовольствий жизни, он постоянно стремился к более совершенной форме постоянного счастья и покоя. Физическое и психическое страдание, которое он наблюдал у встречавшихся ему людей, было для него источником глубокой печали. Из учений Веданты он постепенно понял истинную цель жизни. Следование по пути мудрецов в помощи людям, не только их физическим телам, но также их умам – стало его сокровенным желанием. Для того чтобы полностью посвятить свою жизнь йоге, он оставил мир и провел много месяцев как бедный странствующий монах в поисках пути к уединению в Гималаях. Там он интенсивно практиковал йогу и медитацию и постиг самореализацию.
  3 Hits www.myswitzerland.com  
Garage Inniger
vendredi
Tiempo hoy
Nuvoloso e piovoso
Boletins de Inverno
bewolkt en regenachtig
  2 Hits www.lecompa.fr  
Tango ist ein Tanz in inniger Umarmung. Deshalb lieben ihn die Leute: weil doch jeder gern umarmt wird
The tango is danced in an intimate embrace. That’s why people love it. Everyone loves to be held
1 2 3 Arrow