inre – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 461 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 3
  Europa – Kontakt  
Kontoret för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken och mönster) (KHIM)
The European Union's Judicial Cooperation Unit (Eurojust)
Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI)
Organismo de Reguladores Europeus das Comunicações Eletrónicas (ORECE)
Uitvoerend Agentschap voor onderwijs, audiovisuele middelen en cultuur (EACEA)
Служба на Общността за сортовете растения (CPVO)
Tijelo europskih regulatora za elektroničke komunikacije (BEREC)
Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (EACEA)
Terveys- ja kuluttaja-asioiden toimeenpanovirasto (EAHC)
Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieţei Interne (mărci, desene şi modele industriale) (OAPI)
Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálnu oblasť a kultúru (EACEA)
L-Uffi ċċju għall-Armonizzazzjoni fi s-Suq Intern (Trade Marks u Disinni) (UASI)
Ionad Aistriúcháin Chomhlachtaí an Aontais Eorpaigh (CdT)
  EUROPA – Bo utomlands  
Pris för den inre marknaden
Single Market Award
Le Prix du marché unique
Binnenmarkt-Preis
Premio del Mercado Único
Premio del mercato unico
Prémio Mercado Único
Βραβείο Ενιαίας Αγοράς
Prijs voor de interne markt
Награда на единния пазар
Nagrada jedinstvenog tržišta
Cena za zásluhy o fungování jednotného trhu
Prisen for det indre marked
Ühtse turu auhind
Sisämarkkinapalkinto
Egységes Piac díj
Nagroda Jednolitego Rynku
Premiul Pieţei Unice (Single Market Award)
Cena jednotného trhu
Nagrada enotnega trga
Vienotā tirgus balva
Premju tas-Suq Uniku
Duais an Mhargaidh Aonair
  EUROPA - Lissabonfördra...  
23/05/2008 - Ian McCreevy, EU-kommissionär med ansvar för inre marknaden och tjänster: Ekonomiska aspekter av Lissabonfördraget, Dublin
23/05/2008 - Commissioner for Internal Market and Services McCreevy: Economic aspects of Lisbon Treaty, Dublin
23/05/2008 - Charlie McCreevy, commissaire responsable du marché intérieur et des services: Les aspects économiques du traité de Lisbonne, Dublin
23/05/2008 - Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen McCreevy: Wirtschaftliche Aspekte des Vertrags von Lissabon; Dublin
23/05/2008 - Charlie McCreevy, Comisario de Mercado Interior y Servicios: Aspectos económicos del Tratado de Lisboa (Dublín)
23/05/2008 - Charlie McCreevy, commissario per il Mercato interno e i servizi: Aspetti economici del trattato di Lisbona, Dublino
23/05/2008 - Charlie McCreevy, Comissário responsável pelo Mercado Interno e Serviços: Aspectos económicos do Tratado de Lisboa, Dublim
23/05/2008 - Επίτροπος εσωτερικής αγοράς και υπηρεσιών, Τσαρλς Μακ Κρίβι: Οικονομικές πτυχές της Συνθήκης της Λισαβόνας, Δουβλίνο
23/05/2008 - Commissaris voor interne markt en diensten Charlie McCreevy: Economische aspecten van het Verdrag van Lissabon, Dublin
23/05/2008 - Komisař pro vnitřní trh a služby McCreevy: Ekonomické aspekty Lisabonské smlouvy, Dublin
23/05/2008 - Kommissær for det indre marked og tjenesteydelser, Charlie McCreevy: Økonomiske aspekter af Lissabontraktaten, Dublin
23/05/2008 - Siseturu ja teenuste volinik Charlie McCreevy: Lissaboni lepingu majanduslikud aspektid, Dublin
23/05/2008 - Sisämarkkina- ja palvelukomissaari Charlie McCreevy: Lissabonin sopimuksen taloudelliset näkökohdat, Dublin
23/05/2008 - Charlie McCreevy belső piacért és szolgáltatásokért felelős biztos beszéde: „A Lisszaboni Szerződés gazdasági vonatkozásai”, Dublin
23/05/2008 - Komisarz ds. rynku wewnętrznego i usług Charlie McCreevy: Gospodarcze aspekty Traktatu Lizbońskiego, Dublin
23/05/2008 - Charlie McCreevy, comisarul pentru piață internă și servicii: Aspectele economice ale Tratatului de la Lisabona, Dublin
23/05/2008 - Charlie McCreevy, komisár pre vnútorný trh a služby: Ekonomické aspekty Lisabonskej zmluvy, Dublin
23/05/2008 - Charlie McCreevy, evropski komisar za notranji trg in storitve: Gospodarski vidiki Lizbonske pogodbe, Dublin
23/05/2008 - Iekšeja tirgus un pakalpojumu komisars Makgrivijs "Lisabonas liguma ekonomiskie aspekti", Dublina
23/05/2008 - Il-Kummissarju għas-Suq Intern u s-Servizzi, McCreevy: Aspetti Ekonomiċi tat-Trattat ta' Liżbona, Dublin
  Europa – EU på Twitter  
Byrån för harmonisering inom den inre marknaden
European Agency for Safety and Health at Work (EU-OSHA)
Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA)
Agentur der Europäischen Union für Grundrechte (FRA)
Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (FRA)
Agenzia dell’Unione europea per i diritti fondamentali (FRA)
Agência dos Direitos Fundamentais da União Europeia (FRA)
Γραφείο Εναρμόνισης στην Εσωτερική Αγορά (OHIM)
Bureau van de Europese Unie voor de grondrechten (FRA)
Агенция на Европейския съюз за основните права (FRA)
Agencija Europske Unije za temeljna prava (FRA)
Agentura Evropské unie pro základní práva (FRA)
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA)
Euroopa Elu- ja Töötingimuste Parandamise Fond (Eurofound)
Euroopan elin- ja työolojen kehittämissäätiö (Eurofound)
A Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE)
Agencja Praw Podstawowych Unii Europejskiej (FRA)
Agenţia Europeană de Mediu (AEM)
Agentúra Európskej únie pre základné práva (FRA)
Agencija Evropske unije za temeljne pravice (FRA)
Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūra (EU-OSHA)
Aġenzija Ewropea għall-Ambjent (EEA)
An Foras Eorpach chun Dálaí Maireachtála agus Oibre a Fheabhsú (EUROFOUND)
  Meddelande från Michel ...  
På Ditt Europa kan du läsa om möjligheterna med den inre marknaden och hur du kan utnyttja dem till fullo. I vissa fall gäller de gemensamma reglerna även för länder utanför EU (Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz).
Your Europe will help you learn about the many opportunities the single market has to offer and allow you to fully exploit them. In some areas similar rules apply even beyond the EU (Iceland, Lichtenstein, Norway and Switzerland).
Ce site vous initiera aux nombreuses possibilités offertes par le marché unique et aux moyens de les exploiter au mieux. Dans certains domaines, les mêmes règles s'appliquent dans des pays ne faisant pas partie de l'UE (Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse).
„Ihr Europa“ wird Ihnen helfen, die vielen Möglichkeiten des Binnenmarktes zu erkennen und zu nutzen. In einigen Bereichen gelten ähnliche Regeln sogar auch außerhalb der EU (in Island, Liechtenstein, Norwegen und in der Schweiz).
Tu Europa te informa de las numerosas oportunidades que ofrece el mercado único para que puedas aprovecharlas por completo. En algunos casos, las normas que se aplican en la UE también están vigentes en otros países como Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza.
Il sito illustra le numerose opportunità offerte dal mercato unico e ti aiuta a trarne il massimo vantaggio. In alcuni settori regole analoghe a quelle europee si applicano anche al di là dei confini dell'UE (in Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera).
O portal A sua Europa pretende pô-lo a par das inúmeras oportunidades que o mercado único tem para lhe oferecer e ajudá-lo a aproveitá-las ao máximo. Há domínios em que as regras comuns se estendem a países fora das fronteiras da UE (Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça).
"Η Ευρώπη σου" σας δίνει πληροφορίες γύρω από τις πολυάριθμες δυνατότητες που σας παρέχει η ενιαία αγορά, καθώς και τους τρόπους με τους οποίους μπορείτε να τις αξιοποιήσετε. Σε ορισμένους τομείς ισχύουν ανάλογοι κανόνες και σε χώρες που δεν είναι μέλη της ΕΕ (Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία και Ελβετία).
Uw Europa laat u kennismaken met de vele mogelijkheden die de eengemaakte markt te bieden heeft, zodat u er volop gebruik van kan maken. In bepaalde landen buiten de EU (IJsland, Liechtenstein, Noorwegen en Zwitserland) gelden trouwens vergelijkbare regels.
Благодарение на „Вашата Европа“ ще научите какви възможности ви предлага единният пазар и как максимално да се възползвате от тях. В някои области важат сходни правила дори в страни извън ЕС (Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария)
Ovaj će vam vodič predstaviti brojne mogućnosti koje nudi jedinstveno tržište te vam omogućiti da ih u potpunosti iskoristite. U nekim se područjima slična pravila primjenjuju čak i izvan EU-a (Island, Lihtenštajn, Norveška i Švicarska).
Díky stránkám Vaše Evropa získáte přehled o tom, jaké příležitosti vám jednotný trh nabízí a jak jich plně využít. Některé výhody jednotného trhu platí i mimo Unii – a to na Islandu, v Lichtenštejnsku, Norsku a ve Švýcarsku.
På Dit Europa kan du lære om det indre markeds mange muligheder og om, hvordan du udnytter dem fuldt ud. På visse områder er lignende regler gældende selv uden for EU (Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz).
Veebisaidilt Teie Euroopa leiate teavet ühtse turu pakutavatest paljudest võimalustest ning nõuandeid nende täielikuks ärakasutamiseks. Mõnedes valdkondades kohaldatakse samu eeskirju isegi väljaspool ELi (Islandil, Liechtensteinis, Norras ja Šveitsis).
Sinun Eurooppasi -sivuston avulla saat tietoa sisämarkkinoiden lukuisista mahdollisuuksista ja opit hyödyntämään niitä. Joillakin aloilla sovelletaan samoja sääntöjä myös EU:n ulkopuolella (Islannissa, Liechtensteinissa, Norjassa ja Sveitsissä.)
Az Európa Önökért segítségével Ön tájékozódhat arról a számtalan lehetőségről, amelyet az egységes piac kínál az Ön számára, és azt is megtudhatja, hogyan lehet kiaknázni ezeket a lehetőségeket. Egyes esetekben az általunk ismertetett uniós előírásokhoz hasonló szabályok vannak érvényben néhány nem uniós országban is (Izlandon, Liechtensteinben, Norvégiában és Svájcban).
W portalu „Twoja Europa” przedstawiono liczne możliwości, jakie jednolity rynek ma do zaoferowania, i wyjaśniono, jak można je w pełni wykorzystać. W niektórych sektorach podobne zasady stosuje się nawet w krajach nienależących do UE (Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwajcaria).
Acest ghid vă va prezenta oportunităţile pe care vi le oferă piaţa unică şi vă va ajuta să le valorificaţi. În anumite domenii, normele menţionate sunt valabile nu doar în UE, ci şi în Elveţia, Islanda, Liechtenstein şi Norvegia.
Vaša Európa poskytuje informácie o mnohých príležitostiach, ktoré vám jednotný trh ponúka a ktoré môžete naplno využívať. V niektorých oblastiach sa podobné pravidlá uplatňujú aj mimo EÚ (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko).
Spletišče Tvoja Evropa vam bo predstavilo različne možnosti, ki jih ponuja enotni trg, in kako jih lahko izkoristite. Na nekaterih območjih zunaj EU se uporabljajo podobna pravila (Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica).
Šī vietne jums palīdzēs uzzināt par daudzajām iespējām, ko piedāvā vienotais tirgus, un to, kā tās likt lietā. Dažās jomās līdzīgi noteikumi ir spēkā arī ārpus ES robežām (Īslandē, Lihtenšteinā, Norvēģijā un Šveicē).
L-Ewropa Tiegħek jgħinek titgħallem dwar il-bosta opportunitajiet li s-suq uniku joffri u jippermettilek tisfrutta minnhom. F'xi oqsma japplikaw l-istess regoli anke lil hinn mill-UE (l-Islanda, il-Liechtenstein, in-Norveġja u l-Isvizzera).
  EUROPA - EU:s politikom...  
Andra fördrag är enhetsakten (1987), som lade grunden till den inre marknaden, samt Amsterdamfördraget (1999) och Nicefördraget (2003). Det senaste fördraget är Lissabonfördraget (2009) som ändrar några av de tidigare fördragen.
Others are the Single European Act (1987), which launched the European single market, and the Treaties of Amsterdam (1999) and Nice (2003). The most recent is the Treaty of Lisbon (2009), which amended some of the previous treaties.
Les autres traités sont l'Acte unique européen (1987), qui a marqué le début du marché unique européen, ainsi que les traités d'Amsterdam (1999) et de Nice (2003). Le traité le plus récent est le traité de Lisbonne (2009), qui a modifié certains des traités antérieurs.
Andere wichtige Verträge sind die Einheitliche Europäische Akte (1987), mit der der Europäische Binnenmarkt geschaffen wurde, sowie die Verträge von Amsterdam (1999) und Nizza (2003). Der jüngste dieser Verträge ist der Vertrag von Lissabon, der am 1. Dezember 2009 in Kraft trat und durch den einige der früheren Verträge abgeändert wurden.
Entre los demás cabe citar el Acta Única Europea (1987), que estableció el mercado único europeo, y los Tratados de Ámsterdam (1999) y Niza (2003). El más reciente es el Tratado de Lisboa (2009), que modifica algunos de los anteriores.
Vanno ricordati inoltre l'Atto unico europeo (1987), che ha dato vita al mercato unico europeo, il trattato di Amsterdam (1999) e il trattato di Nizza (2003). Il più recente è quello di Lisbona (2009), che ha introdotto modifiche ad alcuni dei trattati precedenti.
Entre os restantes tratados, são de referir o Ato Único Europeu (entrada em vigor em 1987), que lançou o mercado único europeu, e os Tratados de Amesterdão (entrada em vigor em 1999) e de Nice (entrada em vigor em 2003). O mais recente é o Tratado de Lisboa (entrada em vigor em 2009), que alterou alguns dos tratados anteriores.
Άλλες Συνθήκες είναι η Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη (1987), η οποία έθεσε τα θεμέλια της ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς, η Συνθήκη του Άμστερνταμ (1999) και η Συνθήκη της Νίκαιας (2003). Η πιο πρόσφατη είναι η Συνθήκη της Λισαβόνας (2009), που τροποποίησε τις προηγούμενες Συνθήκες.
Andere verdragen waren de Europese Akte (1987), waarmee de Europese interne markt van start ging, en de Verdragen van Amsterdam (1999) en Nice (2003). Het recentste verdrag is het Verdrag van Lissabon (2009), dat enkele eerdere verdragen wijzigde.
Ostali su ugovori Jedinstveni europski akt (1987), kojim je pokrenuto jedinstveno europsko tržište i Ugovori iz Amsterdama (1999) i Nice (2003). Najnoviji je Ugovor iz Lisabona (2009), kojim su izmijenjeni neki od dosadašnjih ugovora.
K dalším smlouvám patří Jednotný evropský akt (1987), kterým se vytvořil jednotný trh, a Amsterodamská (1999) a Niceská (2003) smlouva. Nejnovější je Lisabonská smlouva (2009), která pozměňuje některé předchozí smlouvy.
Andre traktater er den europæiske fælles akt (1987), som indførte det indre marked, og Amsterdamtraktaten (1999) og Nicetraktaten (2003). Den nyeste traktat er Lissabontraktaten (2009), som ændrede nogle af de tidligere traktater.
Muud lepingud on Ühtne Euroopa akt (1987), millega loodi ühtne Euroopa turg, ning Amsterdami leping (1999) ja Nice’i leping (2003). Kõige hiljutisem on Lissaboni leping (2009), millega muudeti osasid eelmisi aluslepinguid.
Muita keskeisiä sopimuksia ovat Euroopan yhtenäisasiakirja (1987), jolla luotiin Euroopan sisämarkkinat, sekä Amsterdamin (1999) ja Nizzan (2003) sopimukset. Tuorein on Lissabonin sopimus (2009), jolla tehtiin muutoksia aiempiin sopimuksiin.
A szerződések sorába tartozik ezenfelül az egységes európai piacot létrehozó Egységes Európai Okmány (1987), továbbá az Amszterdami (1999) és a Nizzai Szerződés (2003). Ezeket követi időrendben a Lisszaboni Szerződés (2009), amely módosítja néhány korábbi szerződés szövegét.
Inne traktaty to Jednolity Akt Europejski (1987 r.), ustanawiający ramy jednolitego rynku europejskiego, oraz traktaty z Amsterdamu (1999 r.) i z Nicei (2003 r.). Najnowszy traktat to traktat lizboński, który wszedł w życie w 2009 r. i wprowadził pewne zmiany do wcześniejszych traktatów.
La acestea se adaugă Actul Unic European (1987), prin care se lansa piaţa unică europeană şi Tratatele de la Amsterdam (1999) şi Nisa (2003). Cel mai recent este Tratatul de la Lisabona (2009), care a adus unele modificări tratatelor anterioare.
Dôležitú úlohu zohrali aj Jednotný európsky akt (1987), ktorým sa ustanovil rámec európskeho jednotného trhu, Amsterdamská zmluva (1999) a Zmluva z Nice (2003). Zatiaľ poslednou je Lisabonská zmluva (2009), ktorou sa zmenili niektoré z predchádzajúcich zmlúv.
Druge znane pogodbe so še Enotni evropski akt (1987), ki je postavil okvir za enotni evropski trg, Amsterdamska pogodba (1999) in Pogodba iz Nice (2003). Najnovejša je Lizbonska pogodba (2009), ki je dopolnila nekatere prejšnje pogodbe.
Vēl ir Vienotais Eiropas akts (1987), ar ko aizsāka Eiropas vienoto tirgu, Amsterdamas līgums (1999) un Nicas līgums (2003). Visjaunākais šajā pulkā ir Lisabonas līgums (2009), ar kuru ieviestas izmaiņas dažos agrākajos līgumos.
Trattati oħrajn huma l-Att Uniku Ewropew (1987), li fassal il-qafas għas-Suq Uniku Ewropew, u t-Trattati ta' Amsterdam (1999) u ta' Nizza (2003). L-aktar reċenti hu t-Trattat ta’ Lisbona (2009), li emenda wħud mit-trattati preċedenti.
I measc na gconarthaí eile tá an Ionstraim Eorpach Aonair (1987), lenar cruthaíodh an margadh aonair Eorpach, agus Conradh Amstardam (1999) agus Conradh Nice (2003). Is é Conradh Liospóin (2009) an conradh is déanaí, agus leasaigh an conradh sin roinnt de na conarthaí a tháinig roimhe.
  EUROPA - EU:s politikom...  
Konkurrenskraft: inre marknaden, industri och forskning
Competitiveness: internal market, industry and research
Compétitivité: marché intérieur, industrie et recherche
Wettbewerbsfähigkeit: Binnenmarkt, Industrie und Forschung
Competitividad: Mercado Interior, Industria e Investigación
Competitività: mercato interno, industria e ricerca
Competitividade: mercado interno, indústria e investigação
Ανταγωνιστικότητα: εσωτερική αγορά, βιομηχανία και έρευνα
Concurrentievermogen: Interne markt, industrie en onderzoek
Konkurentnost: unutarnje tržište, industrija i istraživanja
Konkurenceschopnost: vnitřní trh, průmysl a výzkum
Konkurrenceevne: Det indre marked, erhvervsliv og forskning
Konkurentsivõime: siseturg, tööstus ja teadusuuringud
Kilpailukyky: sisämarkkinat, teollisuus ja tutkimus
Versenyképesség: belső piac, ipar, kutatás és űrpolitika
Konkurencyjność: rynek wewnętrzny, przemysł i badania
Competitivitate: piaţa internă, industrie şi cercetare
Konkurencieschopnosť: vnútorný trh, priemysel a výskum
Konkurenčnost: notranji trg, industrija in raziskave
Konkurētspēja — iekšējais tirgus, rūpniecība un pētniecība
Kompetittività: suq intern, industrija u riċerka
Iomaíochas: margadh inmheánach, tionscal agus taighe
  Meddelande från Michel ...  
Om du ägde ett företag år 1992 och ville utvidga utomlands, stötte du på byråkratiska hinder när du skulle sälja eller erbjuda dina tjänster i ett annat EU-land. Avsevärda framsteg har gjorts under de senaste 20 åren. Som privatperson eller företagare kan du idag dra nytta av de praktiska fördelarna med EU:s inre marknad.
Les formalités administratives en cas d’activités commerciales ou de fourniture de services dans un autre pays de l’UE constituaient un réel obstacle aux souhaits d’expansion des chefs d’entreprise.
Da mesma forma, se estivesse à frente de uma empresa em 1992, a burocracia inerente à comercialização dos seus produtos ou à prestação de serviços noutro país da UE teria sido um obstáculo importante aos seus planos de expansão no estrangeiro.
Als u in 1992 een bedrijf had, moest u zoveel formaliteiten vervullen om in een ander EU-land zaken te kunnen doen of diensten te kunnen leveren, dat u misschien wel afzag van uw uitbreidingsplannen.
A ako ste 1992. bili vlasnik poduzeća, birokratske formalnosti vezane uz prodaju proizvoda ili pružanje usluga u drugim zemljama EU-a bile bi vam velika prepreka u ostvarivanju planova za širenje na međunarodno tržište.
Og hvis man havde en virksomhed i 1992, var der store hindringer for at ekspandere i udlandet, for der var så meget bureaukrati, når man skulle handle eller levere tjenesteydelser i et andet EU-land.
Ha Ön húsz évvel ezelőtt vállalkozóként dolgozott, és tevékenységét más uniós országokra is ki szerette volna terjeszteni, a saját bőrén tapasztalhatta, milyen sok bürokratikus nehézség hátráltatta a külföldi kereskedést és szolgáltatásnyújtást.
Întreprinderile active în 1992 își amintesc probabil de birocraţia cu care se confruntau pentru a putea efectua tranzacţii comerciale sau presta servicii în altă ţară din UE. Pentru multe firme, aceasta a reprezentat un obstacol major în calea extinderii activităţii pe plan extern.
A ak by ste v roku 1992 vlastnili podnik, administrativna zaťaž suvisiaca s obchodovanim alebo poskytovanim služieb v inej krajine EU by bola hlavnou prekažkou vašho planu expandovať do zahraničia.
Ja 1992. gadā jums būtu piederējis savs uzņēmums, plānus par darbības izvēršanu ārzemēs jūs varētu aizmirst — tik liela bija birokrātija, ja kāds gribēja pārdot preces vai sniegt pakalpojumus citā ES dalībvalstī.
U għal min kellu negozju fl-1992, il-burokrazija involuta fil-kummerc u l-provvediment ta’ servizzi f’pajjiz iehor tal-UE kienet ostaklu kbir ghal pjanijiet ta’ espansjoni barra minn pajjiżu.
  Meddelande från Michel ...  
Meddelande från Michel Barnier, EU-kommissionär för inre marknaden och tjänster, i samband med 20-årsjubileet för EU:s inre marknad
Message from Michel Barnier, Commissioner for Internal Market and Services on the occasion of the 20th anniversary of the EU's single market
Message de Michel Barnier, commissaire chargé du marché intérieur et des services, à l'occasion du 20e anniversaire du marché unique de l'UE
20 Jahre Binnenmarkt – Botschaft an die Bürgerinnen und Bürger von Michel Barnier, EU-Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen
Mensaje de Michel Barnier, comisario de Mercado Interior y Servicios, con ocasión del vigésimo aniversario del mercado único europeo.
Messaggio di Michel Barnier, commissario per il Mercato interno e i servizi, in occasione del 20° anniversario del mercato unico europeo.
Mensagem de Michel Barnier, Comissário responsável pelo Mercado Interno e Serviços, por ocasião do vigésimo aniversário do mercado único da UE
Μήνυμα του Μισέλ Μπαρνιέ, επιτρόπου Εσωτερικής Αγοράς και Υπηρεσιών, επ' ευκαιρία της 20ής επετείου της ενιαίας αγοράς της ΕΕ
Lees wat Michel Barnier, Europees commissaris voor Interne markt en diensten, zei bij de 20ste verjaardag van de Europese eengemaakte markt.
Послание от комисаря по вътрешен пазар и услуги Мишел Барние по повод 20-та годишнина на единния пазар на ЕС
Poruka Michela Barniera, povjerenika za unutarnje tržište i usluge, povodom 20. godišnjice jedinstvenog tržišta EU-a
Projev Michela Barniera, komisaře pro vnitřní trh a služby, u příležitosti 20. výročí vzniku jednotného trhu EU
Meddelelse fra Michel Barnier, kommissær for det indre marked og tjenesteydelser, i forbindelse med 20-året for EU's indre marked
Siseturu ja teenuste voliniku Michel Barnier' sõnum ELi ühtse turu 20. aastapäeva puhul
Sisämarkkinoista ja palveluista vastaavan komissaarin Michel Barnierin viesti EU:n sisämarkkinoiden 20. vuosipäivänä:
Michel Barnier, a belső piacért és a szolgáltatásokért felelős biztos üzenete az európai uniós egységes piac fennállásának 20. évfordulója alkalmából
Wypowiedź komisarza ds. rynku wewnętrznego i usług Michela Barniera z okazji 20. rocznicy jednolitego rynku UE:
Mesajul comisarului pentru piaţa internă şi servicii, Michel Barnier, cu ocazia celei de-a 20-a aniversări a pieţei unice europene
Vyhlásenie komisára pre vnútorný trh a služby Michela Barniera pri príležitosti 20. výročia jednotného trhu EÚ:
Sporočilo evropskega komisarja za notranji trg in storitve Michela Barnierja ob dvajseti obletnici enotnega trga EU
Iekšējā tirgus un pakalpojumu komisāra Mišela Barnjē paziņojums par godu ES vienotā tirgus 20. gadskārtai
Messaġġ minn Michel Barnier, il-Kummissarju għas-Suq Intern u s-Servizzi fl-okkażjoni tal-20 anniversarju tas-suq uniku tal-UE
  Meddelande från Michel ...  
Michel Barnier, kommissionär för inre marknaden och tjänster.
Michel Barnier, Commissioner for Internal Market and Services
Michel Barnier, commissaire chargé du marché intérieur et des services
Michel Barnier, für Binnenmarkt und Dienstleistungen zuständiges Mitglied der Europäischen Kommission
Michel Barnier, comisario de Mercado Interior y Servicios
Michel Barnier, commissario per il Mercato interno e i servizi
Michel Barnier, comissário responsável pelo Mercado Interno e Serviços
Μισέλ Μπαρνιέ, επίτροπος Εσωτερικής Αγοράς και Υπηρεσιών
Michel Barnier, Europees Commissaris voor Interne Markt en Diensten
Мишел Барние, комисар по въпросите на вътрешния пазар и услугите
Michel Barnier, povjerenik za unutarnje tržište i usluge
Michel Barnier, komisař pro vnitřní trh a služby
Michel Barnier, kommissær for det indre marked og tjenesteydelser
Siseturu ja teenuste volinik Michel Barnier
Michel Barnier, sisämarkkinoiden ja palvelujen komissaari
Michel Barnier, a belső piacért és a szolgáltatásokért felelős biztos
Michel Barnier, komisarz ds. rynku wewnętrznego i usług
Michel Barnier, comisar european pentru piaţa internă și servicii
Michel Barnier, komisár pre vnútorný trh a služby
Michel Barnier, komisar za notranji trg in storitve
Mišels Barnjē, iekšējā tirgus un pakalpojumu komisārs
Michel Barnier, il-Kummissarju għas-Suq Intern u s-Servizzi
  EU – Rättigheter för bå...  
Passagerarrättigheter vid resor till sjöss och på inre vattenvägar
Rights of passengers travelling by sea and inland waterway
Droits des passagers voyageant par la mer ou sur les voies navigables
Rechte von Passagieren im See- und Binnenschiffsverkehr
Derechos de los pasajeros que viajan por mar y por vías navegables
Diritti dei passeggeri che viaggiano via mare e per vie navigabili interne
Direitos dos passageiros que viajam por mar e por vias navegáveis interiores
Rechten van scheepspassagiers ter zee of op binnenwateren
Prava putnika pri putovanju morskim i unutarnjim plovnim putovima
Práva cestujících v lodní doprave po mori a po vnitrozemských vodních cestách
Passagerers rettigheder ved rejser på havet og indre vandveje
Meritsi ja siseveeteedel reisijate õigused
EU-lainsäädäntö: Matkustajien oikeudet vesiliikenteessä
Tengeri vagy belvízi közlekedést igénybe vevő utasok jogai
Prawa pasazerów podrózujacych droga morska i droga wodna sródladowa
Drepturile pasagerilor care călătoresc pe mare sau pe căi navigabile interioare
Práva cestujúcich v námornej a vnútrozemskej lodnej doprave
Pravice potnikov na potovanju po morju in celinskih vodah
Pasažieru tiesības, ceļojot pa jūru un iekšzemes ūdensceļiem
Id-drittijiet tal-passiġġieri li jivvjaġġaw bil-baħar jew fuq il-kanali tal-ilmijiet interni
  Sammanfattning av EU-la...  
Transeuropeiska energinät, inre el- och gasmarknaden, energieffektivitet, förnybara energier, biodrivmedel, kärn-, Europeiska energistadgan, ITER...
Customs union, Common Customs Tariff, Community Customs Code, customs schemes, customs cooperation with third countries, international conventions…
Politique commerciale commune, mesures antidumping, gestion communautaire des contingents quantitatifs, schéma de préférences tarifaires généralisées, commerce équitable, Organisation mondiale du commerce (OMC)…
lebenslanges Lernen, Bologna-Prozess, Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig, eLearning, Mehrsprachigkeit, Mobilität, Cedefop, Europäischer Pakt für die Jugend, Sport...
Consenso europeo en materia de ayuda humanitaria, reacción en caso de catástrofe en terceros países, Oficina de Ayuda Humanitaria (ECHO), Asociación con las Naciones Unidas, asociación con ONG...
Sviluppo sostenibile, lotta contro i cambiamenti climatici, gestione dei rifiuti, lotta all’inquinamento, protezione della natura e della biodiversità, inquinamento acustico, protezione civile…
Política Comum das Pescas (PCP), Fundo Europeu das Pescas (FEP), conservação dos recursos haliêuticos, protecção do meio marinho, aquicultura, protecção dos golfinhos e das baleias...
Κοινή Γεωργική Πολιτική (ΚΓΠ), αγροτική ανάπτυξη, κοινή οργάνωση των αγροτικών αγορών, διατροφική ποιότητα, βιολογική γεωργία, γενετικά τροποποιημένοι οργανισμοί (ΓΤΟ), δασικοί πόροι…
Culturele samenwerking, digitalisering van het culturele erfgoed, culturele hoofdstad van Europa, Uitvoerend Agentschap “Onderwijs, audiovisuele media en cultuur”, programma “Europa voor de burger”, Europese cultuuragenda...
Европейска политика за съседство, споразумения за партньорство и сътрудничество, споразумения за асоцииране, отношения с трети страни: Средиземноморски страни, Близък Изток, Азия, Латинска Америка, Северна Америка...
Transevropské energetické sítě, vnitřní trh s plynem a elektřinou, energetická účinnost, obnovitelné zdroje energie, biopaliva, jaderná energie, Evropská energetická charta, ITER...
Den europæiske naboskabspolitik, partnerskabs- og samarbejdsaftaler, associeringsaftaler, forbindelser med tredjelande: landene i Middelhavsområdet, Mellemøsten, Asien, Latinamerika, Nordamerika...
Élelmiszer-higiénia, állat-egészségügyi ellenőrzések, állat-egészségügyi szabályok, takarmányozás és állategészségügy, állatjólét, szennyezés, géntechnológiával módosított szervezetek (GMO-k), Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság...
Bugetul Uniunii Europene, mecanism al resurselor proprii, calcularea produsului intern brut (PIB), cadrul de finanţare multianual, perspective financiare, fonduri de garantare...
Transeurópske energetické siete, vnútorný trh s plynom a elektrickou energiou, energetická účinnosť, obnoviteľná energia, biopalivá, jadrová energia, Európska energetická charta, ITER...
Evropsko soglasje o humanitarni pomoči, odzivanje tretjih držav na nesreče, Urad za človekoljubno pomoč (ECHO), partnerstvo z Združenimi narodi, partnerstva z nevladnimi organizacijami ...
Harta par darba ņēmēju pamattiesībām, diskriminācijas apkarošana, rasisms, ksenofobija un antisemītisms, vienlīdzīgas iespējas, bērnu tiesības, cīņa pret nāves sodu un spīdzināšanu…
Karta tad-Drittijiet Fundamentali, il-ġlieda kontra d-diskriminazzjoni, ir-razziżmu, il-ksenofobija u l-antisemitiżmu, l-opportunitajiet ugwali, id-drittijiet tat-tfal, il-ġlieda kontra l-piena tal-mewt u t-tortura...
Cánachas cuideachta agus cánachas do dhaoine aonair, cánachas indíreach: “Eoraifínéad”, cáin bhreisluacha (CBL), dleachtanna máil, díolúintí cánach, comhar riaracháin, bearta frith-chalaoise cánach…
  Sammanfattning av EU-la...  
Inre marknaden
Environment
Humanitäre Hilfe
Economia e finanηas
Εξωτερικό εμπόριο
Institutionele zaken
Конкуренция
Informationssamfundet
Liikenne
Információs társadalom
Fiontraíocht
  EUROPA – EU:s politikom...  
Konkurrenskraft (inre marknaden, industri, forskning och rymdfrågor)
Competitiveness (internal market, industry, research)
Compétitivité (marché intérieur, industrie et recherche)
Wettbewerbsfähigkeit (Binnenmarkt, Industrie und Forschung)
Competitividad (Mercado Interior, Industria, Investigación y Espacio)
Competitività (mercato interno, industria, ricerca)
Competitividade (mercado interno, indústria e investigação)
Ανταγωνιστικότητα (εσωτερική αγορά, βιομηχανία, έρευνα)
Concurrentievermogen (interne markt, industrie, onderzoek)
Konkurenceschopnost (vnitřní trh, průmysl a výzkum)
Konkurrenceevne (det indre marked, industri, forskning)
Konkurentsivõime (siseturg, tööstus, teadusuuringud)
Kilpailukyky (sisämarkkinat, teollisuus, tutkimus)
Versenyképesség (belső piac, ipar és kutatás)
Konkurencyjność (rynek wewnętrzny, przemysł i badania)
Competitivitate (piaţă internă, industrie, cercetare)
Konkurencieschopnosť (vnútorný trh, priemysel, výskum)
Konkurenčnost (notranji trg, industrija in raziskave)
Konkurētspēja (iekšējais tirgus, rūpniecība un pētniecība)
Kompetittività (suq intern, industrija, riċerka)
Iomaíochas (an margadh inmheánach, tionscal, taighde)
  Europa – EU på Twitter  
Observationsgruppen för inre marknaden
Employment, Social Affairs and Inclusion - László Andor
Allargamento e politica europea di vicinato - Štefan Füle
Διοργανικές σχέσεις και διοίκηση - Μάρος Σέφτσοβιτς
Заетост, социални въпроси и приобщаване – Ласло Андор
Međuinstitucionalni odnosi i uprava - Maroš Šefčovič
Interinstitucionální vztahy a administrativa – Maroš Šefčovič
EU's Personaleudvælgelseskontor
Keskkond - Janez Potočnik
EU Tube – EU-videoita YouTube-verkkopalvelussa
Élő közvetítés a Bizottságból
Attīstība (komisārs Andris Piebalgs)
Affarijiet Interni - Cecilia Malmström
Clár Oibre Digiteach - Neelie Kroes
  EUROPA - EU:s politikom...  
Inre marknaden, produktion och konsumtion
Single market, production and consumption section
Section «Marché unique, production et consommation»
Fachgruppe Binnenmarkt, Produktion und Verbrauch
Sección de Mercado Único, Producción y Consumo
Sezione Mercato unico, produzione e consumo
Secção do mercado único, produção e consumo
Τμήμα "Ενιαία αγορά, παραγωγή και κατανάλωση"
Afdeling Interne markt, productie en consumptie
Jedinstveno tržište, stručna skupina za proizvodnju i potrošnju
Sekce Jednotný trh, výroba a spotřeba
Det indre marked, produktion og forbrug
Ühtse turu, tootmise ja tarbimise sektsioon
Yhtenäismarkkinat, tuotanto ja kulutus
„Egységes piac, termelés és fogyasztás” szekció
Sekcja Jednolitego Rynku, Produkcji i Konsumpcji
Secţiunea „Piaţă unică, producţie şi consum”
Odborná sekcia pre jednotný trh, výrobu a spotrebu
Enotni trg, proizvodnja in potrošnja
Vienotā tirgus, ražošanas un patēriņa specializētā nodaļa
Taqsima suq uniku, produzzjoni u konsum
An margadh aonair, táirgeadh agus tomhaltas
  EUROPA - EU:s politikom...  
Momsen behövs för en välfungerande inre marknad och rättvis konkurrens i EU.
VAT is fundamental to a properly functioning single market and fair competition across the EU.
La TVA est essentielle pour le bon fonctionnement du marché unique et pour une concurrence équitable dans l'ensemble de l'Union.
El IVA es fundamental para el correcto funcionamiento del mercado único y la competencia leal en toda la UE.
L'IVA è fondamentale per garantire il corretto funzionamento del mercato unico e una concorrenza leale in tutta l'Unione.
O IVA é um imposto fundamental para assegurar o bom funcionamento do mercado único e garantir uma concorrência leal em toda a UE.
Ο ΦΠΑ έχει καθοριστική σημασία για την ομαλή λειτουργία της ενιαίας αγοράς και τη διασφάλιση θεμιτού ανταγωνισμού σε όλη την ΕΕ.
De btw is van cruciaal belang voor de goede werking van de interne markt en eerlijke concurrentieverhoudingen binnen de EU.
Momsen er afgørende for et velfungerende indre marked og fair konkurrence i hele EU.
Käibemaks on nõuetekohaselt toimiva ühtse turu ja kogu ELi hõlmava õiglase konkurentsi seisukohast väga oluline.
Arvonlisävero vaikuttaa olennaisesti sisämarkkinoiden toimintaan ja EU:n laajuisen kilpailun tasapuolisuuteen.
VAT ma zasadnicze znaczenie dla prawidłowego funkcjonowania wspólnego rynku i uczciwej konkurencji w UE.
DPH je mimoriadne dôležitá z hľadiska riadneho fungovania jednotného trhu a spravodlivej hospodárskej súťaže v EÚ.
Davek na dodano vrednost je temeljnega pomena za pravilno delovanje enotnega trga in pošteno konkurenco v EU.
PVN ir ļoti svarīgs nodoklis, kas palīdz nodrošināt vienotā tirgus pareizu darbību un godīgu konkurenci visā ES.
Il-VAT hi fondamentali għal suq uniku li jiffunzjona kif suppost u għal kompetizzjoni ġusta fl-UE kollha.
Tá CBL ríthábhachtach ó thaobh an margadh aonair a bheith ag feidhmiú go cuí agus iomaíocht chóir a bheith ann ar fud an AE.
  EUROPA – Basfakta om EU  
Den inre marknaden är EU:s främsta ekonomiska motor. Där kan varor, tjänster, kapital och människor röra sig fritt. Ett av EU:s huvudmål är att vidareutveckla marknaden så att européerna kan dra nytta av den fullt ut.
The single or 'internal' market is the EU's main economic engine, enabling most goods, services, money and people to move freely. Another key objective is to develop this huge resource to ensure that Europeans can draw the maximum benefit from it.
Le marché unique ou intérieur de l'UE, qui permet la libre circulation des marchandises, des services, des capitaux et des personnes, est le principal moteur de l'économie européenne. Un des autres grands objectifs de l'UE est de développer cette immense ressource afin que les Européens puissent pleinement en bénéficier.
El mercado único o "interior" es el principal motor económico de la UE y hace que la mayoría de las mercancías, servicios, personas y capital puedan circular libremente. Otro de sus objetivos esenciales es desarrollar este enorme recurso para que los europeos puedan aprovechar al máximo todas sus ventajas.
Il mercato unico o mercato interno, che permette la libera circolazione di beni, servizi, capitali e persone, è il principale motore economico dell'UE. Uno dei suoi obiettivi fondamentali è sviluppare questa immensa risorsa per consentire ai cittadini europei di beneficiarne pienamente.
O mercado único (também conhecido como «mercado interno») é o principal motor da economia europeia, permitindo a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Outro grande objetivo da UE é, precisamente, desenvolver o mercado único para que os europeus possam tirar o máximo partido do seu enorme potencial.
Η ενιαία ή "εσωτερική" αγορά, στην οποία μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα άνθρωποι, αγαθά, κεφάλαια και υπηρεσίες, αποτελεί τον κύριο μοχλό της ευρωπαϊκής οικονομίας. Ένας από τους βασικούς στόχους της ΕΕ είναι η ανάπτυξη αυτού του τεράστιου πλουτοπαραγωγικού πόρου, ώστε οι Ευρωπαίοι να μπορούν να αντλούν τα περισσότερα δυνατά οφέλη.
De interne markt, met haar bijna geheel vrije verkeer van goederen, diensten, geld en personen, is de motor van de EU-economie. Het is de bedoeling de mensen in Europa hiervan zo veel mogelijk te laten profiteren.
Единният или „вътрешният“ пазар е основният икономически двигател на ЕС, който позволява свободното движение на стоки, услуги, пари и хора. Развитието на този огромен ресурс е сред основните цели на ЕС, за да се гарантира, че гражданите извличат максимална полза от него.
Jedinstveno ili „unutarnje” tržište glavni je gospodarski pokretač EU-a kojim je u velikoj mjeri omogućeno slobodno kretanje robe, usluga, novca i osoba. Drugi je ključni cilj razvijati taj veliki kapital kako bi Europljani od njega imali što veću korist.
Jednotný neboli vnitřní trh je hlavním ekonomickým motorem Unie, který umožňuje volný pohyb většiny zboží, služeb, kapitálu a osob. Jedním z hlavních cílů je tento obrovský zdroj i nadále rozvíjet, aby z něj Evropané měli co největší prospěch.
Det indre marked er EU's primære økonomiske drivkraft og sikrer, at de fleste varer, tjenesteydelser, penge og personer kan bevæge sig frit. Et andet vigtigt mål er at udvikle denne store ressource for at sikre, at europæerne får størst muligt gavn af den.
Ühtne turg ehk siseturg on ELi peamine majanduslik eestvedaja, mis võimaldab enamuse kaupade, teenuste, kapitali ja inimeste vaba liikumist. Oluline on arendada seda tohutut ressurssi niimoodi, et eurooplased saaksid sellest maksimaalset kasu.
Sisämarkkinat eli yhtenäismarkkinat ovat EU:n talouden keskeinen voimatekijä. Niiden ansiosta useimmat tavarat, palvelut, raha ja ihmiset voivat liikkua unionissa vapaasti. Sisämarkkinoita halutaan kehittää niin, että eurooppalaiset saavat niistä mahdollisimman suuren hyödyn.
Jednolity rynek jest główną siłą napędową gospodarki unijnej, umożliwia swobodny przepływ ludzi, towarów, usług i kapitału. Bardzo ważnym celem jest również rozwijanie jego olbrzymich zasobów, tak aby zapewnić Europejczykom możliwość czerpania z niego jak największych korzyści.
Piaţa unică sau „internă” este principalul motor economic al UE, facilitând libera circulaţie a bunurilor, serviciilor, capitalului şi persoanelor. Un alt obiectiv-cheie este dezvoltarea acestei resurse majore, pentru a le permite europenilor să se bucure din plin de avantajele sale.
Jednotný (vnútorný) trh je hlavným hospodárskym motorom, ktorý umožňuje voľný pohyb tovaru, služieb, kapitálu a osôb. Jedným z kľúčových cieľov je ďalšie využívanie potenciálu integrácie, ktorá prinesie výhody všetkým obyvateľom Európy.
Enotni (oz. notranji) trg je gonilna gospodarska sila EU, ki omogoča prosti pretok blaga, storitev in kapitala ter prosto gibanje ljudi. EU želi še izboljšati delovanje enotnega trga, da bodo imeli evropski državljani od njega čim večjo korist.
ES galvenais ekonomikas dzinējspēks ir vienotais jeb “iekšējais” tirgus, kas sekmē preču un pakalpojumu brīvu apriti, brīvu naudas apgrozību un cilvēku brīvu pārvietošanos. Svarīgs uzdevums ir šo milzīgo resursu attīstīt, lai panāktu, ka eiropieši var maksimāli izmantot tā potenciālu.
Is-suq 'intern' jew uniku huwa l-magna ekonomika tal-UE. Jippermetti ċ-ċaqliq liberu tal-parti l-kbira tal-prodotti, is-servizzi, il-flus u l-persuni. Għan ewlieni ieħor hu li tiġi żviluppata din ir-riżorsa enormi biex ikun żgurat li l-Ewropej ikunu jistgħu jibbenefikaw kemm jista' jkun minnha.
Is é an margadh aonair nó 'inmheánach' príomhinneall eacnamaíoch an AE, a thugann mórán saorghluaiseachta d'earraí, do sheirbhísí, d'airgead is do dhaoine. Príomhchuspóir eile is ea an acmhainn ollmhór sin a fhorbairt ionas go mbainfidh gach Eorpach an tairbhe is mó as.
  EU – en överblick - Eur...  
Den inre marknaden
The single market
Le marché intérieur
Der Binnenmarkt
El mercado único
Il mercato unico
O mercado interno
Η ενιαία αγορά
De interne markt
Jednotný trh
Det indre marked
Sisämarkkinat
Az egységes piac
Jednolity rynek
Piaţa unică
Jednotný trh
Vienotais tirgus
Is-suq uniku
  EUROPA - Lissabonfördra...  
18/09/2009 - Charlie McCreevy, kommissionär med ansvar för inre marknaden och tjänster: Lissabonfördraget – Alltför riskfyllt att rösta nej, Dublin
18/09/2009 - Commissioner for Internal Market and Services Charlie McCreevy: Lisbon: Voting "No" would be a gamble too far, Dublin
18/09/2009 - Charlie McCreevy, commissaire chargé du marché intérieur et des services: Lisbonne: Voter «Non» serait un pari trop risqué, Dublin
18/09/2009 - Charlie McCreevy, Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen: Mit einem „Nein“ zum Vertrag von Lissabon ginge Irland eine zu riskante Wette ein
18/09/2009 - Charlie McCreevy, Comisario de Mercado Interior y Servicios, en Dublín: un nuevo No a Lisboa supondría un gran riesgo
18/09/2009 - Charlie McCreevy, commissario per il Mercato interno e i servizi: Lisbona: un nuovo "no" ci esporrebbe a gravi rischi, Dublino
18/09/2009 - Charlie McCreevy, Comissário do Mercado Interno e dos Serviços: «Votar NÃO no referendo irlandês ao Tratado de Lisboa seria brincar com o fogo»
18/09/2009 - Επίτροπος εσωτερικής αγοράς και υπηρεσιών, Τσαρλς Μακ Κρίβι: Πιθανή καταψήφιση της Συνθήκης της Λισαβόνας θα έκρυβε πολλούς κινδύνους, Δουβλίνο
18/09/2009 - Europees commissaris voor interne markt en diensten Charlie McCreevy: "Als Ierland 'nee' zegt tegen het Verdrag van Lissabon, neemt het een erg grote gok."
18/09/2009 - Komisař pro vnitřní trh a služby Charlie McCreevy: Irské „Ne“ Lisabonské smlouvě by byl pro Dublin příliš velký hazard
18/09/2009 - Kommissær for det indre marked og tjenesteydelser Charlie McCreevy: Lissabontraktaten – Et nej ville være for satset, Dublin
18/09/2009 - Siseturu ja teenuste volinik Charlie McCreevy Dublinis Lissaboni lepingu kohta: Hääletades „ei” võib olukord osutuda liiga riskantseks
18/09/2009 - Sisämarkkina- ja palvelukomissaari Charlie McCreevy: Äänestäminen Lissabonin sopimusta vastaan olisi vaarallista uhkapeliä, Dublin
18/09/2009 - Charlie McCreevy belső piacért és szolgáltatásokért felelős európai biztos: „Lisszabon – a nemleges szavazat túl nagy kockázatot jelentene”, Dublin
18/09/2009 - Komisarz ds. rynku wewnętrznego i usług Charlie McCreevy: Traktat lizboński – głosowanie przeciw kosztowałoby nas zbyt wiele, Dublin
18/09/2009 - Charlie McCreevy, comisar european pentru piaţă internă şi servicii: Lisabona - Un vot negativ ar fi mult prea riscant, Dublin
18/09/2009 - Podľa komisára pre vnútorný trh a služby Charlieho McCreevyho by bolo írske „Nie“ Lisabonskej zmluve pre Dublin príliš veľkým hazardom
18/09/2009 - Charlie McCreevy, evropski komisar za notranji trg in storitve: Lizbonska pogodba – z glasovanjem proti bi tvegali preveč, Dublin
18/09/2009 - Iekšējā tirgus un pakalpojumu komisārs Čārlijs Makrīvijs Dublinā: “Balsojums pret Lisabonas līgumu nozīmētu pārāk lielu risku.”
18/09/2009 - Is-Sur Charlie McCreevy, Kummissarju Ewropew għas-Suq Intern u s-Servizzi: Liżbona: Vot “Le” jkun imħatra riskjuża wisq, Dublin
  EUROPA - Kontaktuppgift...  
Kontaktuppgifter till- Kontoret för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken och mönster)
Contact details: Office for Harmonisation in the Internal Market
Coordonnées: Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
Kontaktdaten: Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle)
Información de contacto: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)
Contatti: Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli)
Contacto: Instituto de Harmonização no Mercado Interno (marcas, desenhos e modelos)
Στοιχεία επικοινωνίας: Γραφείο Εναρμόνισης στην Εσωτερική Αγορά (σήματα, σχέδια και υποδείγματα)
Contact: Harmonisatiebureau voor de interne markt (merken, tekeningen en modellen)
Координати за връзка: Служба за хармонизиране на Вътрешния пазар (търговски марки и модели)
Kontaktni podaci: Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu
Kontaktní údaje: Úřad pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a průmyslové vzory)
Kontakt: Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design)
Kontaktandmed: Siseturu Ühtlustamise Amet (SÜA) (Kaubamärgid ja Tööstusdisainilahendused)
Yhteystiedot: Sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit)
Elérhetőségi adatok: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
Dane kontaktowe: Urząd ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (Znaki Towarowe i Wzory)
Date de contact: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieţei Interne (mărci, desene şi modele industriale)
Kontaktné údaje: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (známky a dizajny)
Kontaktni podatki: Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Kontaktinformācija: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes un dizainparaugi)
Dettalji ta' kuntatt: L-Uffi ċċju għall-Armonizzazzjoni fi s-Suq Intern (Trade Marks u Disinni)
Sonraí teagmhála: An Oifig um Chomhchuibhiú sa Mhargadh Inmheánach (Trádmharcanna agus Dearaí)
  EUROPA - Lissabonfördra...  
26/05/2008 - Ian McCreevy, EU-kommissionär med ansvar för inre marknaden och tjänster: Försäkringsfrågor och Lissabonfördraget, Dublin
26/05/2008 - Commissioner for Internal Market and Services McCreevy: Insurance and the Lisbon Treaty, Dublin
26/05/2008 - Charlie McCreevy, commissaire responsable du marché intérieur et des services: Les assurances et le traité de Lisbonne, Dublin
26/05/2008 - Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen McCreevy: Versicherungen und der Vertrag von Lissabon; Dublin
26/05/2008 - Charlie McCreevy, Comisario de Mercado Interior y Servicios: Los seguros y el Tratado de Lisboa (Dublín)
26/05/2008 - Charlie McCreevy, commissario per il Mercato interno e i servizi: Assicurazioni e trattato di Lisbona, Dublino
26/05/2008 - Charlie McCreevy, Comissário responsável pelo Mercado Interno e Serviços: Seguros e o Tratado de Lisboa, Dublim
26/05/2008 - Επίτροπος εσωτερικής αγοράς και υπηρεσιών, Τσαρλς Μακ Κρίβι: Ασφάλιση και Συνθήκη της Λισαβόνας, Δουβλίνο
26/05/2008 - Commissaris voor interne markt en diensten Charlie McCreevy: Verzekeringen en het Verdrag van Lissabon, Dublin
26/05/2008 - Komisař pro vnitřní trh a služby McCreevy: Pojišťovnictví a Lisabonská smlouva, Dublin
26/05/2008 - Kommissær for det indre marked og tjenesteydelser, Charlie McCreevy: Forsikring og Lissabontraktaten, Dublin
26/05/2008 - Siseturu ja teenuste volinik Charlie McCreevy: Kindlustus ja Lissaboni leping, Dublin
26/05/2008 - Sisämarkkina- ja palvelukomissaari Charlie McCreevy: Vakuutusala ja Lissabonin sopimus, Dublin
26/05/2008 - Charlie McCreevy belső piacért és szolgáltatásokért felelős biztos beszéde: „Bizotsítás és a Lisszaboni Szerződés”, Dublin
26/05/2008 - Komisarz ds. rynku wewnętrznego i usług Charlie McCreevy: Ubezpieczenia a Traktat Lizboński, Dublin
26/05/2008 - Charlie McCreevy, comisarul pentru piață internă și servicii: Sectorul asigurărilor și Tratatul de la Lisabona, Dublin
26/05/2008 - Charlie McCreevy, komisár pre vnútorný trh a služby: Poisťovníctvo a Lisabonská zmluva, Dublin
26/05/2008 - Charlie McCreevy, evropski komisar za notranji trg in storitve: Zavarovalniški sektor in Lizbonska pogodba, Dublin
26/05/2008 - Iekšējā tirgus un pakalpojumu komisārs Makgrīvijs "Apdrošināšana un Lisabonas līgums", Dublina
26/05/2008 - Il-Kummissarju għas-Suq Intern u s-Servizzi, McCreevy: L-Assigurazzjoni u t-Trattat ta' Liżbona, Dublin
  EUROPA - EU:s politikom...  
Inre marknad
Single market
Commerce
Binnenmarkt
Comercio
Commercio
Comércio
Ενιαία αγορά
interne markt
Single market
Jednotný trh
Erhverv
Kaubandus
Egységes piac
Jednolity rynek
Jednotný trh
Enotni trg
Vienotais tirgus
Suq waħdieni
Margadh aonair
  Sammanfattning av EU-la...  
Inre marknaden för varor, tjänster och kapital, fri rörlighet, ömsesidigt erkännande, associationsrätt, offentlig upphandling, immateriell äganderätt, teknisk harmonisering, CE-märkning...
Sustainable development, tackling climate change, waste management, combating pollution, protection of nature and biodiversity, noise pollution, civil protection…
Éducation et formation tout au long de la vie, processus de Bologne, Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig, eLearning, multilinguisme, mobilité, Cedefop, pacte européen pour la jeunesse, sport…
Europäischer Konsens zur humanitären Hilfe, Katastrophenhilfe außerhalb der EU, Amt für humanitäre Hilfe (ECHO), Partnerschaft mit den Vereinten Nationen, Partnerschaft mit den NRO...
Educación y formación permanente, proceso de Bolonia, Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig, aprendizaje en línea, multilingüismo, movilidad, CEDEFOP, Pacto Europeo para la Juventud, deporte…
Unione doganale, tariffa doganale comune, codice doganale comunitario, regimi doganali, cooperazione doganale con i paesi terzi, convenzioni internazionali…
União Económica e Monetária (UEM), zona euro, Banco Central Europeu (BCE), pacto de estabilidade e crescimento, finanças públicas, coordenação e orientações das políticas económicas...
Κοινή εμπορική πολιτική, μέτρα αντιντάμπινγκ, κοινοτική διαχείριση των ποσοτικών ποσοστώσεων,  καθεστώς γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων, θεμιτό εμπόριο, Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου (ΠΟΕ)…
EEG-Verdrag, EGKS-Verdrag, EURATOM-Verdrag, Europese Akte, Verdrag van Maastricht, Verdrag van Amsterdam, Verdrag van Nice, Verdrag van Lissabon, instellingen en organen van de Unie, het besluitvormingsproces en de werkzaamheden van de instellingen…
Държавна помощ, услуги от общ икономически интерес, членове 81 и 82 от Договора, споразумения между фирми, антимонополни, ограничителни практики, злоупотреба с господстващо положение, сливания, искове за обезщетения за вреди...
Společná rybářská politika (SRP), Evropský rybářský fond (ERF), zachování rybolovných zdrojů, ochrana mořského prostředí, akvakultury, delfínů a velryb...
Markedet for elektronisk kommunikation, videnøkonomi, medier, i2010-strategi, internet og onlineaktiviteter, netsikkerhed, databeskyttelse, e-handel, radiofrekvenser...
Tieliikenne, rautatieliikenne, lentoliikenne, vesiliikenne, yhteiskäyttö ja Euroopan laajuiset verkot, liikkuvuus ja matkustajien oikeudet, älykäs liikenne ja satelliittinavigointi, Euroopan avaruuspolitiikka…
Elektronikus hírközlési piac, tudásalapú gazdaság, média, i2010 stratégia, internet és online tevékenységek, hálózatbiztonság, adatvédelem, elektronikus kereskedelem, rádiófrekvencia...
Spoločná politika rybného hospodárstva (SPRH), Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH), zachovanie zdrojov rybolovu, ochrana morského prostredia, akvakultúra, ochrana delfínov a veľrýb...
Iomaíochas, beartas do GBManna, micrichreidmheas, timpeallacht an ghnó a fheabhsú, beartas tionsclaíoch, tionscnamh, freagracht shóisialta chorparáideach, turasóireacht…
  Europa – EU på Twitter  
EU-kommissionen – Inre marknaden och tjänster
ÉLARGISSEMENT ET AFFAIRES ÉTRANGÈRES
Evropská komise – Podniky a průmysl
Európska komisia – Podnikanie a priemysel
NODARBINĀTĪBA UN SOCIĀLIE JAUTĀJUMI
Ċentru ta' Informazzjoni tal-ENPI
  EUROPA - EU-organ i dit...  
Kontoret för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken och mönster) (OHIM)
Det Europæiske Fællesforetagende for ITER og Fusionsenergiudvikling (Fusion for Energy)
Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve (EIOPA)
  EUROPA - EU – en överbl...  
Den inre marknaden – valfrihet [710 Kb]
The single market: freedom of choice [710 Kb]
Le marché unique offre un plus grand choix [710 Kb]
Der Binnenmarkt: Entscheidungsfreiheit [710 Kb]
Mercado único: libertad de elección [710 Kb]
Il mercato unico: libertà di scelta [710 Kb]
Mercado interno: a liberdade de escolha [710 Kb]
Η ενιαία αγορά: ελευθερία επιλογών [710 Kb]
De interne markt: keuzevrijheid [710 Kb]
Единен пазар: свобода на избора [710 Kb]
Jednotný trh a svoboda volby [710 Kb]
Det indre marked – valgfrihed [710 Kb]
Ühtne turg – valikuvabadus [710 Kb]
Sisämarkkinat – valinnan vapautta [710 Kb]
Az egységes piac: a választás szabadsága [710 Kb]
Jednolity rynek − swoboda wyboru [710 Kb]
Piaţa unică: libertatea de a alege [710 Kb]
Jednotný trh: sloboda voľby [710 Kb]
Enotni trg: svobodna izbira [710 Kb]
Vienotais tirgus — izvēles brīvība [710 Kb]
Is-suq uniku: il-libertà tal-għażla [710 Kb]
  Meddelande från Michel ...  
Meddelande från Michel Barnier, EU-kommissionär för inre marknaden och tjänster, i samband med 20-årsjubileet för EU:s inre marknad
Message from Michel Barnier, Commissioner for Internal Market and Services on the occasion of the 20th anniversary of the EU's single market
Message de Michel Barnier, commissaire chargé du marché intérieur et des services, à l'occasion du 20e anniversaire du marché unique de l'UE
20 Jahre Binnenmarkt – Botschaft an die Bürgerinnen und Bürger von Michel Barnier, EU-Kommissar für Binnenmarkt und Dienstleistungen
Mensaje de Michel Barnier, comisario de Mercado Interior y Servicios, con ocasión del vigésimo aniversario del mercado único europeo.
Messaggio di Michel Barnier, commissario per il Mercato interno e i servizi, in occasione del 20° anniversario del mercato unico europeo.
Mensagem de Michel Barnier, Comissário responsável pelo Mercado Interno e Serviços, por ocasião do vigésimo aniversário do mercado único da UE
Μήνυμα του Μισέλ Μπαρνιέ, επιτρόπου Εσωτερικής Αγοράς και Υπηρεσιών, επ' ευκαιρία της 20ής επετείου της ενιαίας αγοράς της ΕΕ
Lees wat Michel Barnier, Europees commissaris voor Interne markt en diensten, zei bij de 20ste verjaardag van de Europese eengemaakte markt.
Послание от комисаря по вътрешен пазар и услуги Мишел Барние по повод 20-та годишнина на единния пазар на ЕС
Poruka Michela Barniera, povjerenika za unutarnje tržište i usluge, povodom 20. godišnjice jedinstvenog tržišta EU-a
Projev Michela Barniera, komisaře pro vnitřní trh a služby, u příležitosti 20. výročí vzniku jednotného trhu EU
Meddelelse fra Michel Barnier, kommissær for det indre marked og tjenesteydelser, i forbindelse med 20-året for EU's indre marked
Siseturu ja teenuste voliniku Michel Barnier' sõnum ELi ühtse turu 20. aastapäeva puhul
Sisämarkkinoista ja palveluista vastaavan komissaarin Michel Barnierin viesti EU:n sisämarkkinoiden 20. vuosipäivänä:
Michel Barnier, a belső piacért és a szolgáltatásokért felelős biztos üzenete az európai uniós egységes piac fennállásának 20. évfordulója alkalmából
Wypowiedź komisarza ds. rynku wewnętrznego i usług Michela Barniera z okazji 20. rocznicy jednolitego rynku UE:
Mesajul comisarului pentru piaţa internă şi servicii, Michel Barnier, cu ocazia celei de-a 20-a aniversări a pieţei unice europene
Vyhlásenie komisára pre vnútorný trh a služby Michela Barniera pri príležitosti 20. výročia jednotného trhu EÚ:
Sporočilo evropskega komisarja za notranji trg in storitve Michela Barnierja ob dvajseti obletnici enotnega trga EU
Iekšējā tirgus un pakalpojumu komisāra Mišela Barnjē paziņojums par godu ES vienotā tirgus 20. gadskārtai
Messaġġ minn Michel Barnier, il-Kummissarju għas-Suq Intern u s-Servizzi fl-okkażjoni tal-20 anniversarju tas-suq uniku tal-UE
  Europa – EU på Twitter  
Inre marknaden och tjänster – Michel Barnier
Justice, Fundamental Rights and Citizenship - Viviane Reding
Industrie et entrepreneuriat – Antonio Tajani
Regionalpolitik - Johannes Hahn
Presidente - José Manuel Barroso
Istruzione, cultura, multilinguismo e gioventù - Androulla Vassiliou
Presidente - José Manuel Barroso
Περιφερειακή πολιτική - Γιοχάνες Χαν
Развитие – Андрис Пиебалгс
Spravedlnost, základní práva a občanství – Viviane Redingová
Siseküsimused - Cecilia Malmström
Puheenjohtaja - José Manuel Barroso
Przemysł i przedsiębiorczość – Antonio Tajani
Președinte - José Manuel Barroso
Spravodlivosť, základné práva a občianstvo – Viviane Reding
Predsednik - José Manuel Barroso
Klimata politika (komisāre Konnija Hēdegorda)
Industrija u Intrapriża - Antonio Tajani
  EUROPA - Kontaktuppgift...  
Kontoret för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken och mönster) (KHIM) >>
Office for Harmonisation in the Internal Market (OHIM) >>
Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI) >>
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM) >>
Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) >>
Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI) >>
Instituto de Harmonização no Mercado Interno (marcas, desenhos e modelos) (IHMI) >>
Γραφείο Εναρμόνισης στην Εσωτερική Αγορά (σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (OHIM) >>
Harmonisatiebureau voor de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (HBIM) >>
Служба за хармонизиране на Вътрешния пазар (търговски марки и модели) (OHIM) >>
Ured za usklađivanje na unutarnjem tržištu (OHIM) >>
Úřad pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a průmyslové vzory) (OHIM) >>
Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) (KHIM) >>
Siseturu Ühtlustamise Amet (SÜA) (Kaubamärgid ja Tööstusdisainilahendused) (OHIM) >>
Sisämarkkinoiden harmonisointivirasto (tavaramerkit ja mallit) (SMHV) >>
Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (BPHH) >>
Urząd ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (Znaki Towarowe i Wzory) (OHIM) >>
Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieţei Interne (mărci, desene şi modele industriale) (OAPI) >>
Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (známky a dizajny) (OHIM) >>
Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli) (UUNT) >>
Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes un dizainparaugi) (ITSB) >>
L-Uffi ċċju għall-Armonizzazzjoni fi s-Suq Intern (Trade Marks u Disinni) (UASI) >>
An Oifig um Chomhchuibhiú sa Mhargadh Inmheánach (Trádmharcanna agus Dearaí) (OCMI) >>
  EUROPA - EU:s politikom...  
Utskottet för inre marknaden och konsumentskydd
Committee on internal market and consumer protection
Commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs
Ausschuss für Binnenmarkt und Verbraucherschutz
Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor
Commissione "Mercato interno e protezione dei consumatori"
Comissão do mercado interno e da proteção dos consumidores
Επιτροπή εσωτερικής αγοράς και προστασίας των καταναλωτών
Commissie Interne markt en consumentenbescherming
Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača
Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse
Siseturu ja tarbijakaitse komisjon
Sisämarkkina- ja kuluttajansuojavaliokunta
Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság
Komisja Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów
Comisia pentru piaţa internă şi protecţia consumatorilor
Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa
Odbor za notranji trg in varstvo potrošnikov
Iekšeja tirgus un pateretaju aizsardzibas komiteja
Il-Kumitat dwar is-Suq Intern u l-Ħarsien tal-Konsumatur
An coiste um an margadh inmheánach agus um chosaint an tomhaltóra
  EUROPA - EU-fördragen  
Syfte: Att reformera EU-institutionerna inför Portugals och Spaniens medlemskap och snabba på beslutsprocessen inför inrättandet av den inre marknaden.
Purpose: to reform the institutions in preparation for Portugal and Spain's membership and speed up decision-making in preparation for the single market.
Objectif: réformer les institutions pour préparer l'adhésion du Portugal et de l'Espagne et accélérer le processus décisionnel en vue de l'instauration du marché unique.
Ziel: Reform der Institutionen zur Vorbereitung auf den Beitritt Portugals und Spaniens und Beschleunigung des Entscheidungsprozesses bei der Verwirklichung des Binnenmarkts.
Finalidad: reformar las instituciones para preparar la adhesión de España y Portugal, y agilizar la toma de decisiones para preparar la llegada del mercado único.
Finalità: riformare le istituzioni per preparare l'adesione di Portogallo e Spagna e accelerare il processo decisionale in vista della realizzazione del mercato unico.
Σκοπός: μεταρρύθμιση των θεσμικών οργάνων εν όψει της προσχώρησης της Πορτογαλίας και της Ισπανίας και επίσπευση της διαδικασίας λήψης αποφάσεων εν όψει της ενιαίας αγοράς.
Doel: hervormen van de instellingen ter voorbereiding van de toetreding van Portugal en Spanje en de besluitvorming versnellen met het oog op de invoering van de interne markt.
Цел: реформиране на институциите във връзка с присъединяването на Португалия и Испания и ускоряване на процеса на вземане на решения в подготовка за единния пазар.
Svrha: reforma institucija i priprema za članstvo Portugala i Španjolske te ubrzavanje postupka odlučivanja kao priprema za uspostavu jedinstvenog tržišta.
Důvod přijetí: Reforma evropských institucí v rámci příprav na přistoupení Portugalska a Španělska a urychlení rozhodovacího procesu umožňující zavedení jednotného trhu.
Formål: at ændre den institutionelle struktur for at forberede EU på Portugals og Spaniens tiltræden og fremskynde beslutningsprocedurerne som forberedelse på det indre marked.
Eesmärk: reformida institutsioone, et valmistada neid ette Hispaania ja Portugali liikmesuseks ning kiirendada otsuste tegemist ühtse turu ettevalmistamisel.
Tavoite: Toimielinten uudistaminen Portugalin ja Espanjan jäsenyyttä varten sekä päätöksenteon nopeuttaminen yhtenäismarkkinoita varten.
Cél: az uniós intézmények megreformálása a Portugália és Spanyolország csatlakozására való felkészülés céljából, illetve a döntéshozatal felgyorsítása az egységes piac előkészítése keretében.
Cel: reforma instytucji w ramach przygotowań do członkostwa Portugalii i Hiszpanii oraz przyspieszenie procesu decyzyjnego w ramach przygotowań do jednolitego rynku.
Scop: să reformeze instituţiile în vederea aderării Portugaliei şi Spaniei şi să accelereze procesul de luare a deciziilor în contextul pregătirilor pentru crearea pieţei unice.
Účel: reforma inštitúcií v príprave na členstvo Portugalska a Španielska a zrýchlenie rozhodovacieho postupu kvôli zavedeniu jednotného trhu.
Namen: reforma institucij in priprava na članstvo Portugalske in Španije ter hitrejše odločanje pri oblikovanju enotnega trga.
Mērķis: reformēt ES iestādes, lai sagatavotos Portugāles un Spānijas dalībai savienībā un paātrinātu lēmumu pieņemšanu (gatavojoties vienotā tirgus izveidei).
Cuspóir: na hinstitiúidí a leasú mar ullmhúchán do bhallraíocht na Portaingéile agus na Spáinne agus dlús a chur le cinnteoireacht mar ullmhúchán don mhargadh aonair.
  EUROPA - EU:s politikom...  
När nya länder går med i EU och blir en del av den inre marknaden kan det behövas övergångsbestämmelser så att de kan anpassa sina regler till EU:s höga krav på livsmedelssäkerhet. Under övergångstiden får de dock inte exportera livsmedel som inte uppfyller kraven till EU.
When new members join the EU (and hence the single market), transitional measures may be needed to allow them time to catch up with the EU's high food safety standards. But in the meantime, they may not export foodstuffs that do not meet those standards.
Du fait de leur adhésion, les nouveaux États membres entrent dans le marché unique et ils ont parfois besoin de mesures transitoires pour se conformer aux normes strictes de l'UE en matière de sécurité alimentaire. Durant cette période, ils peuvent ne pas être autorisés à exporter dans d'autres États membres des denrées alimentaires qui ne respectent pas ces normes.
Wenn neue Mitgliedstaaten der EU und damit dem Binnenmarkt beitreten, werden gegebenenfalls Übergangsmaßregeln eingeführt, um ihnen die Anpassung an die strengen Lebensmittelsicherheitsnormen der EU zu ermöglichen. In der Zwischenzeit dürfen sie jedoch keinerlei Lebensmittel ausführen, die diesen Normen nicht entsprechen.
Con respecto a los OMG, la clonación y la nanotecnología, lo que se conoce en conjunto como "nuevos alimentos", la Comisión sigue la pauta de la innovación responsable, que ofrece a los ciudadanos de la UE las mejores garantías de seguridad y el más fuerte impulso al crecimiento económico.
Quando nuovi paesi aderiscono all'UE (e quindi al mercato unico), possono rendersi necessarie misure transitorie affinché tali paesi dispongano del tempo necessario a conformarsi agli elevati standard europei in materia di sicurezza alimentare. Durante questo periodo, non possono tuttavia esportare alimenti che non soddisfano tali standard.
Quando novos países aderem à UE e, por conseguinte, ao mercado único, é por vezes necessário aplicar medidas provisórias para que esses países disponham do devido tempo para se adaptarem às estritas normas europeias em matéria de segurança dos alimentos. Durante esse período, não podem, no entanto, exportar alimentos que não cumpram essas normas.
Όσον αφορά τους γενετικά τροποποιημένους οργανισμούς, την κλωνοποίηση και τη νανοτεχνολογία – που στο σύνολό τους είναι γνωστά ως νέα τρόφιμα – η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ακολουθεί την τακτική της υπεύθυνης καινοτομίας που παρέχει στους πολίτες της ΕΕ τις μεγαλύτερες εγγυήσεις ασφάλειας και τα πλέον ισχυρά κίνητρα οικονομικής ανάπτυξης.
Toen nieuwe landen toetraden tot de EU en daarmee tot de interne markt van de EU, waren overgangsmaatregelen nodig om deze landen naar het EU-niveau toe te laten groeien. Maar ook als die gelden mogen ze geen voedsel uitvoeren dat niet aan de normen voldoet.
Kad je riječ o hrani dobivenoj korištenjem GMO-a, kloniranjem ili nanotehnologijom, pod zajedničkim nazivom „nova hrana”, Komisija se zauzima za odgovorne inovacije koje građanima EU-a jamče sigurnost i pružaju snažan poticaj za gospodarski rast.
U tzv. nových potravin, tedy geneticky modifikovaných či klonovaných potravin a potravin vzniklých pomocí nanotechnologií, Komise prosazuje cestu odpovědné inovace. To znamená, že občané EU si mohou být jisti bezpečností potravin a zároveň dochází k podpoře hospodářského růstu.
Når det gælder GMO'er, kloning og nanoteknologi – kendt under ét som nye levnedsmidler – er Kommissionen tilhænger af ansvarlig innovation, der giver EU-borgerne den bedste garanti for sikkerhed og den stærkeste tilskyndelse til økonomisk vækst.
Geneetiliselt muundatud organismide, kloonimise ja nanotehnoloogia puhul, mida ühiselt teatakse uuendtoitude nime all, kasutab komisjon vastutustundilikku innovatsiooni, mis tagab kõige paremini ELi kodanike ohutuse ja annab majanduskasvule tugevaima tõuke.
Kun EU:hun ja sen sisämarkkinoille tulee uusia jäsenmaita, niille säädetään usein siirtymäaika, jonka kuluessa niiden on omaksuttava EU:n tiukat elintarviketurvallisuusnormit. Tuotteita, jotka eivät täytä EU:n vaatimuksia, ei siirtymäaikanakaan saa viedä muihin maihin.
A bővítések során az Unióba belépő új tagállamok egyben az egységes piacnak is részeseivé válnak. Ezért bizonyos esetekben átmeneti intézkedésekre van szükség annak érdekében, hogy ezeknek az országoknak elegendő idejük legyen a szigorú uniós élelmiszer-biztonsági szabványokat átvenni. Ameddig azonban ez nem történik meg, az új tagállamok nem exportálhatnak olyan élelmiszereket, amelyek nem felelnek meg az előírásoknak.
Kiedy nowe państwo członkowskie przystępuje do UE (a więc i do jednolitego rynku europejskiego), często wprowadza się środki przejściowe, które mają ułatwić mu dostosowanie się do surowych unijnych norm bezpieczeństwa żywności. Podczas okresu przejściowego dany kraj nie może eksportować żywności, która nie spełnia tych norm.
Pe măsură ce noi state aderă la UE (şi respectiv la piaţa unică), sunt uneori necesare măsuri de tranziţie, care să le permită statelor respective să se adapteze la standardele ridicate ale UE în materie de siguranţă alimentară. Între timp, ele nu pot exporta produsele alimentare care nu respectă aceste standarde.
Keď nový štát vstúpi do EÚ (a tým pádom na jednotný európsky trh), niekedy potrebuje prechodné obdobie na zosúladenie svojich právnych predpisov s prísnymi normami EÚ v oblasti bezpečnosti potravín. Počas tohto obdobia však predmetný štát nemôže do iných členských štátov vyvážať také potraviny, ktoré tieto normy nespĺňajú.
Kadar se EU (in enotnemu trgu EU) pridružijo nove države članice, lahko zanje veljajo prehodni ukrepi, ki jim omogočijo postopno doseči visoke standarde varnosti hrane v EU. Toda v prehodnem obdobju ne smejo izvažati živil, ki teh standardov ne izpolnjujejo.
Kad jaunas dalībvalstis pievienojas ES un tādējādi iesaistās vienotajā ES tirgū, var būt vajadzīgi pārejas pasākumi, lai dotu tām laiku un tās varētu panākt atbilstību ES augstajiem pārtikas nekaitīguma standartiem. Šajā laikā tās nevar eksportēt uz citām dalībvalstīm pārtikas produktus, kuri neatbilst minētajiem standartiem.
Kulmeta membri ġodda jissieħbu fl-UE (u allura jsiru jiffurmaw parti mis-suq uniku), jista' jkun hemm bżonn ta' miżuri tranżizzjonali li jippermettulhom biżżejjed żmien biex jadattaw irwieħhom għall-istandards għoljin tal-UE dwar is-sikurezza tal-ikel. Iżda sadattant, ma jistgħux jesportaw prodotti tal-ikel li ma jilħqux dawn l-istandards.
Maidir le horgánaigh ghéinmhodhnaithe, clónáil agus nanaitheicneolaíocht – sin bianna ar a dtugtar bianna núíosacha – tugann an Coimisiún faoi nuálaíocht chúramach chun an ráthaíocht is fearr do shábháilteacht agus an spreagadh is láidre d’fhás geilleagrach a thabhairt do shaoránaigh an AE.
  Europa.eu - Fakta och s...  
EU:s inre marknad har lett till en ökad handel och ekonomisk verksamhet i allmänhet, vilket har gjort EU till en viktig handelsmakt. EU stöder den ekonomiska tillväxten genom att investera i transport, energi och forskning, samtidigt som man försöker minimera miljöeffekterna av den ekonomiska utvecklingen.
The creation of the single market and the corresponding increase in trade and general economic activity transformed the EU into a major trading power. The EU is trying to sustain economic growth by investing in transport, energy and research, while also seeking to minimise the environmental impact of further economic development.
La création du marché unique et l'accroissement du volume des échanges et de l'activité économique qui s'en est suivi a transformé l'UE en une puissance commerciale de premier plan. L'UE s'efforce de soutenir la croissance économique en investissant dans les transports, l'énergie et la recherche, tout en veillant à limiter les effets du développement économique sur l'environnement.
Durch die Schaffung des Binnenmarktes und die damit verbundene Zunahme des Handels und der Wirtschaftsaktivität allgemein hat sich die EU zu einer wichtigen Handelsmacht entwickelt. Die EU setzt sich für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum ein, indem sie in die Wirtschaftszweige Verkehr, Energie und Forschung investiert und gleichzeitig versucht, die Auswirkungen der wirtschaftlichen Weiterentwicklung auf die Umwelt zu begrenzen.
La creación del mercado único y el correspondiente crecimiento del comercio y la actividad económica general han convertido a la UE en una potencia comercial de primer orden. La UE quiere mantener el crecimiento económico invirtiendo en transporte, energía e investigación, a la vez que intenta reducir al mínimo la repercusión del desarrollo económico en el medio ambiente.
La realizzazione del mercato unico ed il conseguente aumento dei commerci e dell'attività economica in generale hanno fatto dell'UE una grande potenza commerciale. Per sostenere la crescita, l'UE sta investendo nei trasporti, nell'energia e nella ricerca, cercando al tempo stesso di ridurre al minimo l'impatto ambientale dello sviluppo economico.
A criação do mercado único e a correspondente intensificação do comércio e da actividade económica em geral transformaram a UE numa importante potência comercial. A UE procura que a sua economia se desenvolva de uma forma sustentável através de investimentos nos sectores dos transportes, da energia e da investigação, procurando simultaneamente minimizar o impacto ambiental do desenvolvimento económico.
Η δημιουργία της ενιαίας αγοράς και η αντίστοιχη αύξηση των εμπορικών και των γενικών οικονομικών δραστηριοτήτων μεταμόρφωσαν την ΕΕ σε σημαντική εμπορική δύναμη. Η ΕΕ προσπαθεί να επιτύχει βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη επενδύοντας στις μεταφορές, την ενέργεια και την έρευνα, επιδιώκοντας όμως ταυτόχρονα να ελαχιστοποιήσει τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις της περαιτέρω οικονομικής ανάπτυξης.
Dankzij de interne markt en de toegenomen handel en algemene economische bedrijvigheid is de EU een grote handelsmacht. De EU wil de economische groei verder ontwikkelen door te investeren in vervoer, energie en onderzoek, en tegelijkertijd de milieueffecten van die groei zoveel mogelijk beperken.
Създаването на единен пазар и съответното увеличение на търговията и общата икономическа дейност превръщат ЕС в основна търговска сила. ЕС се стреми да поддържа икономически растеж чрез инвестиции в транспорта, енергията и изследователската дейност, като същевременно цели да сведе до минимум въздействието върху околната среда на по-нататъшното икономическо развитие.
Stvaranjem jedinstvenog tržišta, a slijedom toga i rastom trgovine i povećanjem opće gospodarske aktivnosti, Europska unija pretvorila se u veliku trgovačku silu. EU nastoji održati gospodarski rast ulažući u promet, energiju i istraživanja, a istovremeno pokušava učinak daljnjeg gospodarskog razvoja na okoliš svesti na minimum.
Díky vytvoření jednotného trhu a s tím souvisejícímu nárůstu obchodu a celkové hospodářské aktivity se z Evropské unie stala světová obchodní velmoc. Svůj hospodářský růst se snaží udržet investováním do dopravy, energetiky a výzkumu, ale zároveň hledá způsob, jak minimalizovat dopad dalšího ekonomického rozvoje na životní prostředí.
Det indre marked har givet øget vækst og økonomisk aktivitet i almindelighed. Det har gjort EU til en vigtig handelsmagt. EU forsøger at opretholde den økonomiske vækst gennem investering i transport, energi og forskning. Samtidig vil man mindske miljøbelastningen af den økonomiske udvikling.
Ühtse turu loomine ning sellega kaasnev kaubanduse ja üldise majandustegevuse kasv muutsid ELi oluliseks kaubanduspartneriks. EL püüab säilitada majanduskasvu, investeerides transporti, energeetikasse ja teadusuuringutesse, soovides samas minimeerida tulevase majandusarengu mõju keskkonnale.
Yhteismarkkinoiden luominen ja sitä seurannut kaupan kasvu ja yleisen taloudellisuuden toimeliaisuuden lisääntyminen tekivät EU:sta merkittävän kauppamahdin. EU:ssa pyritään pitämään yllä talouskasvua investoimalla liikenteeseen, energiaan ja tutkimukseen, mutta samalla talouskasvun ympäristövaikutukset yritetään pitää mahdollisimman pieninä.
Az egységes piac létrehozása, valamint a kereskedelmi és általános gazdasági tevékenység ebből következő fellendülése nyomán az EU kereskedelmi nagyhatalommá vált. Az Unió a szállításba, energiaiparba és kutatásba fektetett források révén igyekszik fenntartani a gazdasági növekedést, de közben erőfeszítéseket tesz annak érdekében is, hogy a gazdasági növekedés a lehető legkevésbé terhelje meg a környezetet.
Ustanowienie jednolitego rynku oraz związany z nim wzrost handlu i działalności gospodarczej sprawiły, że UE stała się znaczącą potęgą handlową. UE stara się utrzymać wzrost gospodarczy poprzez inwestycje w transport, energię i badania, a także dąży do zminimalizowania negatywnego wpływu rozwoju gospodarczego na środowisko naturalne.
Crearea pieţei unice şi intensificarea schimburilor comerciale şi a activităţii economice în general au transformat UE într-una dintre cele mai mari puteri comerciale. Uniunea depune eforturi pentru a menţine o creştere durabilă investind în transporturi, energie şi cercetare şi încercând, în acelaşi timp, să reducă impactul pe care evoluţiile economice viitoare le-ar putea avea asupra mediului.
Vytvorenie jednotného trhu a súvisiaci rozmach obchodu a hospodárskych činností premenil EÚ na významnú obchodnú mocnosť. EÚ sa snaží zabezpečiť udržateľnosť hospodárskeho rastu investíciami do dopravy, energetiky a výskumu. Súčasne sa snaží minimalizovať vplyvy ďalšieho rozvoja hospodárstva na životné prostredie.
Z oblikovanjem enotnega trga ter povečanjem obsega trgovanja in višjo gospodarsko rastjo je Evropska unija postala trgovinska velesila. S povečanjem naložb v prometni in energetski sektor ter raziskave si prizadeva za trajno gospodarsko rast, obenem pa želi zmanjšati negativne okoljske vplive gospodarskega razvoja.
Līdz ar vienotā tirgus izveidi un ar to saistīto tirdzniecības un ekonomiskās aktivitātes apjoma pieaugumu ES kļuva par vienu no galvenajām tirdzniecības lielvarām. ES tiecas atbalstīt ekonomikas izaugsmi un ieguldījumus transportā, enerģētikā un pētniecībā, tajā pašā laikā gādājot par to, lai mazinātu ekonomikas attīstības ietekmi uz vidi.
Il-ħolqien tas-suq uniku u ż-żieda korrispondenti fil-kummerċ u l-attività ekonomika ġenerali trasformaw l-UE f’forza ewlenija fil-kummerċ. L-UE qed tipprova żżomm it-tkabbir ekonomiku billi tinvesti fit-trasport, l-enerġija u r-riċerka, filwaqt li tipprova timminimizza l-impatt ambjentali ta’ iżjed żvilupp ekonomiku.
Bunathrú chun feabhais a rinne mórchumhacht trádála den AE ab ea cruthú an mhargaidh aonair agus an méadú ar thrádáil agus ar ghníomhaíocht eacnamaíoch ginearálta a ghabh leis. Tá an AE ag iarraidh fás eacnamaíoch a chothú trí infheistíocht a dhéanamh in iompar, i bhfuinneamh agus i dtaighde, agus an tionchar a bheidh ar tuilleadh forbartha eacnamaíche ar an gcomhshaol a íoslaghdú ag an am céanna.
  EUROPA – EU:s politikom...  
På EU:s inre marknad får människor, varor, tjänster och pengar röra sig lika fritt som de gör inom ett land – utan att som tidigare hindras av nationsgränser och handelshinder.
Au sein du marché unique de l'UE (appelé aussi parfois «marché intérieur»), les personnes, les biens, les services et les capitaux peuvent circuler aussi librement qu'à l'intérieur d'un seul pays, sans l'obstacle des frontières nationales.
Im gemeinsamen Markt der EU, dem sogenannten Binnenmarkt, können Menschen, Waren, Dienstleistungen und Geld ebenso frei zirkulieren wie innerhalb eines einzelnen Landes, ohne durch nationale Grenzen und Schranken behindert zu werden, wie es vormals der Fall war.
En el mercado único de la UE (también llamado a veces “mercado interior”) las personas, los bienes, los servicios y los capitales pueden circular libremente como si estuvieran en un mismo país, sin verse obstaculizados por las fronteras y las barreras nacionales que existían en el pasado.
All'interno del mercato unico dell'UE (a volte chiamato mercato interno), persone, merci, servizi e denaro circolano con la stessa libertà con cui si muovono all'interno di un singolo paese, senza essere ostacolati da confini o barriere nazionali.
Στην ενιαία αγορά της ΕΕ (που επίσης αποκαλείται «εσωτερική αγορά») οι πολίτες, τα αγαθά, οι υπηρεσίες και τα κεφάλαια κυκλοφορούν σε όλη την ΕΕ εξίσου ελεύθερα όπως στο εσωτερικό μιας χώρας και δεν παρεμποδίζονται από εθνικά σύνορα και άλλα εμπόδια όπως στο παρελθόν.
Op de eengemaakte (of "interne") markt van de EU kunnen mensen, goederen, diensten en geld zich even vrij bewegen als binnen één enkel land, dus anders dan vroeger niet gehinderd door nationale grenzen of andere belemmeringen.
Na jednotném trhu EU (někdy také označovaném jako vnitřní trh) se mohou lidé, zboží, služby a kapitál pohybovat stejně svobodně jako v rámci jedné země a nejsou při tom nijak omezováni hranicemi států ani jinými překážkami jako v minulosti.
På EU's indre marked kan personer, varer, tjenesteydelser og penge bevæge sig rundt i EU lige så frit som i de enkelte lande – i stedet for at blive standset ved landegrænser og af andre barrierer som før i tiden.
ELi ühtsel turul (nimetatakse ka siseturuks) liiguvad inimesed, kaubad, teenused ja raha ELis sama vabalt nagu ühe riigi piires, ilma et neid takistaks riigipiirid ja tõkked, nagu varem.
EU:n sisämarkkinoilla (yhtenäismarkkinoilla) ihmiset, tavarat, palvelut ja raha liikkuvat yhtä vapaasti maasta toiseen kuin maan sisällä. Aiemmin kansalliset rajat ja esteet vaikeuttivat niiden liikkumista.
Az EU egységes piacán (más néven: belső piacán) ma már nem gátolják nemzeti határok és akadályok a szabad mozgást: a személyek, az áruk, a tőke és a szolgáltatások ugyanolyan szabadon áramolhatnak, mintha egyetlen államról lenne szó.
Na jednolitym rynku UE (tzw. rynku wewnętrznym) możliwy jest swobodny przepływ ludzi, towarów, usług i pieniędzy w całej UE, niczym w obrębie jednego państwa – bez utrudnień na granicach krajowych i innych przeszkód, jakie istniały w przeszłości.
Pe piaţa unică a UE (cunoscută şi sub numele de „piaţa internă”) persoanele, mărfurile, serviciile şi banii pot circula liber la fel ca pe teritoriul unei singure ţări, fără obstacole precum frontierele interne şi barierele naţionale care existau în trecut.
V rámci jednotného trhu EÚ (oznacovaného aj ako „vnútorný trh“) sa ludia, tovar, služby a kapitál môžu pohybovat v celej Únii rovnako volne ako v rámci jednej krajiny na rozdiel od minulosti, kedy tomu bránili vnútroštátne hranice a prekážky.
Na enotnem trgu EU (ki mu včasih rečemo tudi notranji trg) se ljudje, blago, storitve in denar gibljejo tako svobodno kot na trgu ene države: drugače kot v preteklosti jih ne ovirajo več državne meje in omejitve.
ES vienotajā tirgū (to dažreiz sauc arī par iekšējo tirgu) cilvēku pārvietošanās un preču, pakalpojumu un naudas brīva aprite notiek tikpat brīvi kā vienas valsts teritorijā. Šo apriti vairs neapgrūtina valstu robežas un citi šķēršļi, kas pastāvēja pagātnē.
Fis-suq uniku tal-UE (xi kultant imsejjaħ ukoll ‘is-suq intern’) in-nies, l-oġġetti, is-servizzi u l-flus jistgħu jiċċaqalqu madwar l-UE faċilment bħalma jagħmlu f’pajjiż wieħed — minflok jiġu blukkati minn fruntieri u ostakli nazzjonali kif kien jiġri fl-imgħoddi.
  EUROPA – EU:s politikom...  
Eurobarometer om den inre marknaden
Single Market: Eurobarometer Special Survey
Marché unique: Eurobaromètre spécial
Binnenmarkt: Eurobarometer-Sonderumfrage
Mercado único: encuesta especial Eurobarómetro
Mercato unico: sondaggio speciale Eurobarometro
Mercado único: sondagem especial Eurobarómetro
Ενιαία αγορά: ειδική έρευνα του Ευρωβαρόμετρου
Interne markt: speciale Eurobarometer-enquête
500 milionů lidí: 1 jednotný trh (průzkum Eurobarometru)
Det indre marked: Eurobarometer-undersøgelse
Ühtne turg: Eurobaromeetri eriuuring
Erityiseurobarometri: sisämarkkinat
Egységes piac: Eurobarométer tematikus felmérés
Wspólny rynek: specjalny sondaż Eurobarometru
Piața unică: sondaj special Eurobarometru
Jednotný trh: špeciálny prieskum Eurobarometer
Enotni trg: posebna raziskava Evrobarometra
Vienotais tirgus: īpašā Eirobarometra aptauja
Suq Uniku: Stħarriġ Speċjali ta' Eurobarometer
Margadh Aonair: Suirbhé Speisialta Eorabharaiméadair
  EUROPA – EU:s politikom...  
det råder fri handel med tv-program och beställtjänster på den inre marknaden
The Directive requires EU countries to coordinate national legislation with each other so that:
les programmes de télévision et les services de vidéo à la demande puissent être commercialisés librement sur le marché de l'UE;
Laut Richtlinie haben die EU-Staaten ihre Gesetzgebung mit folgenden Zielen untereinander abzustimmen:
en el mercado de la UE puedan venderse libremente programas de televisión y servicios de vídeo a la carta
favorire il libero commercio di programmi televisivi e servizi di video a richiesta sul mercato dell'UE
eliminar os entraves à livre circulação de programas televisivos e de serviços de vídeo a pedido no mercado da UE
τα τηλεοπτικά προγράμματα και οι υπηρεσίες βίντεο κατά παραγγελία να διακινούνται ελεύθερα στην αγορά της ΕΕ,
televisieprogramma's en on-demanddiensten vrij op de EU-markt verhandeld kunnen worden
se s televizními programy a mediálními službami na vyžádání dalo na trhu EU volně obchodovat
at tv-programmer og selvvalgstjenester kan handles frit på EU-markedet
ei oleks takistusi televisiooniprogrammide ja tellitavate teenuste vabale liikumisele ELi turul;
televisio-ohjelmia ja tilausvideopalveluita voidaan myydä vapaasti EU:n markkinoilla
a televízió-műsorok és a lekérhető videoszolgáltatások kereskedelme ne ütközzön akadályokba az uniós piacon;
nie było żadnych przeszkód dla swobodnego handlu programami i usługami na żądanie w ramach unijnego rynku
v rámci trhu EÚ je možné volné obchodovanie a poskytovanie televízneho vysielania a video služieb na požiadanie;
prosto trgovanje na trgu EU s televizijskimi programi in video storitvami na zahtevo;
ES tirgū varētu brīvi tirgot televīzijas programmas un pieprasījumvideo;
il-programmi tat-televiżjoni u s-servizzi tal-vidjo fuq talba jkunu jistgħu jiġu nnegozjati b'mod liberu fis-suq tal-UE
gur féidir cláir theilifíse agus seirbhísí físeáin ar éileamh a thrádáil gan bhac ar mhargadh an AE
  EUROPA - Decentralisera...  
verka för en konsekvent tillämpning av EU-regelverket och på så sätt se till att den inre marknaden fungerar bättre
promote consistent implementation of EU regulation and so improve the functioning of the single market
promouvoir la mise en œuvre cohérente des réglementations de l'UE et donc améliorer le fonctionnement du marché unique;
die schlüssige Umsetzung des EU-Rechts zu fördern und so das Funktionieren des Binnenmarktes zu verbessern,
fomentar una aplicación coherente de la normativa de la UE y mejorar así el funcionamiento del mercado único
promuovere un'attuazione coerente della normativa europea migliorando in tal modo il funzionamento del mercato interno
promover uma transposição coerente da legislação europeia e, dessa forma, melhorar o funcionamento do mercado único;
για να προωθεί την απρόσκοπτη εφαρμογή της νομοθεσίας της ΕΕ και, με τον τρόπο αυτό, να συμβάλλει στην καλύτερη λειτουργία της ενιαίας αγοράς
bij te dragen tot een consequente toepassing van de EU-regelgeving en dus tot de goede werking van de interne markt
promicao dosljednu primjenu propisa EU-a radi poboljšanja funkcioniranja jedinstvenoga tržišta
prosazovat jednotné uplatňování právních předpisů EU a zlepšit tak fungování jednotného trhu
fremme en ensartet gennemførelse af EU's regler og således få det indre marked til at fungere bedre
edendada ELi õigusaktide järjekindlat rakendamist ning parandada seeläbi ühtse turu toimimist
tukea EU:n säädösten johdonmukaista täytäntöönpanoa ja näin tehostaa sisämarkkinoiden toimintaa
elosegítse az uniós szabályozás következetes végrehajtását, és ezáltal javítsa az egységes piac muködését;
promować spójne wdrażanie regulacji unijnych, a przez to poprawić funkcjonowanie jednolitego rynku
a promova punerea în aplicare coerentă a reglementărilor UE, contribuind astfel la buna funcţionare a pieţei unice
podporiť konzistentnú implementáciu regulačných opatrení EÚ, a tak zlepšiť fungovanie jednotného trhu;
spodbujanje doslednega izvajanja zakonodaje EU in posledično izboljšanje delovanja enotnega trga,
lai sekmētu ES noteikumu konsekventu īstenojumu un tā uzlabotu vienotā tirgus darbību,
jippromwovi l-implimentazzjoni konsistenti tar-regolament tal-UE biex b'hekk tittejjeb il-ħidma tas-suq uniku
cur chun feidhme comhsheasmhach na rialachán AE a chur chun cinn ionas go bhfeabhsófaí an margadh aonair
  EUROPA – EU:s politikom...  
Gällande inremarknadslagstiftning: Inre marknaden / Fri rörlighet för personer / Offentlig upphandling
Législation en vigueur sur le marché intérieur: Marché unique / Libre circulation des personnes / Marchés publics
Geltendes EU-Recht zum Binnenmarkt: Binnenmarkt / Freier Personenverkehr / Öffentliche Aufträge
Legislación vigente en materia de mercado interior: Mercado único / Libre circulación de personas / Contratos públicos
Legislazione in vigore in materia di mercato interno: Mercato unico / Libera circolazione delle persone / Appalti pubblici
Legislação em vigor em matéria de mercado interno: Mercado único / Livre circulação de pessoas / Contratos públicos
Ισχύουσα νομοθεσία για την εσωτερική αγορά: Ενιαία αγορά / Ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων / Δημόσιες συμβάσεις
Geldende wetgeving over de interne markt: Interne markt / Vrij verkeer van personen / Overheidsopdrachten
Platné právní předpisy týkající se vnitřního trhu: Jednotný trh / Volný pohyb osob / Veřejné zakázky
Gældende lovgivning om det indre marked: Det indre marked / Fri bevægelighed for personer / Offentlige kontrakter
Siseturgu käsitlevad kehtivad õigusaktid: Ühtne turg / Isikute vaba liikumine / Avalikud hanked
Voimassa oleva sisämarkkinoita koskeva lainsäädäntö: Sisämarkkinat / Henkilöiden vapaa liikkuvuus / Julkiset hankintasopimukset
A belső piacra vonatkozó hatályos jogszabályok: Egységes piac / Személyek szabad mozgása / Közbeszerzési szerződések
Obowiązujące prawodawstwo dotyczące rynku wewnętrznego: Jednolity rynek / Swobodny przepływ osób / Zamówienia publiczne
Legislaţia în vigoare privind piaţa internă: Piaţa unică / Libera circulaţie a persoanelor / Contracte publice
Platné právne predpisy v oblasti vnútorného trhu: Jednotný trh / Voľný pohyb osôb / Verejné zákazky
Veljavna zakonodaja o notranjem trgu: Enotni trg / Prosti pretok oseb / Javna naročila
Spēkā esošie tiesību akti par iekšējo tirgu: Vienotais tirgus / Cilvēku brīva pārvietošanās / Publiskā iepirkuma līgumi
Leġiżlazzjoni fis-seħħ dwar is-suq intern: Suq uniku / Moviment liberu tal-persuni / Il-kuntratti pubbliċi
Reachtaíocht atá i bhfeidhm i réimse an mhargaidh inmheánaigh: An margadh aonair / Saorghluaiseacht daoine / Conarthaí poiblí
  EUROPA - EU:s politikom...  
stödprogram som ska hjälpa dem att få ut så mycket som möjligt av den inre marknaden och den digitala tekniken
programas de ayuda para que se aprovechen al máximo el mercado de la UE y las tecnologías digitales
programas de apoio para as ajudar a tirar o maior partido do mercado europeu integrado e das tecnologias digitais
προγράμματα για την αξιοποίηση της ενιαίας αγοράς της ΕΕ και των ψηφιακών τεχνολογιών προς όφελος του κλάδου,
programma's om deze sectoren meer te laten profiteren van de interne markt en digitale technologie
programa potpore kojima se tim djelatnostima pomaže da na najbolji mogući način koriste tržište EU-a i digitalne tehnologije
prostřednictvím svých programů, jež je podněcují využít příležitostí, které nabízí trh EU a digitální technologie
støtteprogrammer, der hjælper dem med at få det bedste ud af EU-markedet og de digitale teknologier
toetusprogrammid, et aidata neil kasu saada ELi turust ja digitaaltehnoloogiast;
tukiohjelmilla, joilla autetaan alaa hyödyntämään EU:n markkinoita ja digitaalitekniikkaa
programy wsparcia umożliwiające pełne wykorzystanie możliwości rynku i technologii cyfrowych w UE
programe menite să le ajute să valorifice cât mai bine tehnologiile digitale şi avantajele oferite de piaţa UE
podpora programom, da bi izkoristili priložnosti, ki jih ponujajo evropski trg in digitalne tehnologije,
īsteno atbalsta programmas, lai tām palīdzētu izmantot ES tirgu un digitālās tehnoloģijas;
programmi ta’ appoġġ biex tgħinhom jieħdu vantaġġ mis-suq tal-UE u t-teknoloġiji diġitali
cláir tacaíochta le go bhféadfaidh siad an leas is mó is féidir a bhaint as margadh an AE agus as teicneolaíochtaí digiteacha
  EUROPA - EU:s politikom...  
ska öka den inre säkerheten genom samarbete om brottsbekämpning, gränsövervakning, civilskydd och katastrofhantering.
möchte die EU die innere Sicherheit durch Kooperation bei Strafverfolgung, Grenzschutz und Katastrophenmanagement verbessern.
de la UE pretende mejorar la seguridad interior a través de la cooperación en materia de aplicación de la ley, gestión de fronteras, protección civil y gestión de catástrofes.
dell'UE si propone di migliorare la sicurezza interna attraverso la cooperazione in materia di applicazione della legge, controllo delle frontiere, protezione civile e gestione delle catastrofi.
prevê medidas para melhorar a segurança interna através da cooperação em matéria de aplicação da legislação, de gestão das fronteiras, de proteção civil e de gestão de catástrofes.
της ΕΕ έχει ως στόχο τη βελτίωση της εσωτερικής ασφάλειας μέσω της ανάπτυξης συνεργασίας για την επιβολή του νόμου, τη διαχείριση των συνόρων, την προστασία των πολιτών και τη διαχείριση καταστροφών.
van de EU is de samenwerking op het vlak van politie, douane, burgerbescherming en rampenbestrijding te verbeteren.
EU-a poboljšati je unutarnju sigurnost putem suradnje u području izvršavanja zakona, upravljanja granicama, civilne zaštite i upravljanja katastrofama.
se EU zasazuje zlepšit vnitřní bezpečnost pomocí spolupráce v oblasti vymáhání práva, správy hranic, civilní ochrany a řízení katastrof.
skal forbedre den indre sikkerhed gennem samarbejde om retshåndhævelse, grænsekontrol, civilbeskyttelse og katastrofehåndtering.
eesmärk on parandada sisejulgeolekut, tehes koostööd õiguskaitse, piirihalduse, kodanikukaitse ja suurõnnetuste tagajärgede likvideerimise valdkondades.
mukaan turvallisuutta EU:n sisällä parannetaan lainvalvontaan, rajavalvontaan, pelastuspalveluun ja katastrofihallintaan liittyvällä jäsenmaiden yhteistyöllä.
a bűnüldözés, a határigazgatás, a polgári védelem és a katasztrófavédelem terén folytatott együttműködés révén hivatott fokozni a belső biztonságot.
służy zwiększeniu bezpieczeństwa wewnętrznego poprzez współpracę w zakresie egzekwowania prawa, zarządzania granicami, ochrony ludności i reagowania na katastrofy.
a UE urmăreşte ameliorarea securităţii interne prin cooperare în ceea ce priveşte aplicarea legii, gestionarea frontierelor, protecţia civilă şi gestionarea dezastrelor.
EÚ sa usiluje zlepšiť vnútornú bezpečnosť prostredníctvom spolupráce v oblasti presadzovania práva, riadenia hraníc, civilnej ochrany a riadenia reakcií na prírodné katastrofy.
sloni na sodelovanju pri sodnem pregonu, upravljanju meja, civilni zaščiti in ukrepanju ob naravnih nesrečah.
paredz uzlabot iekšējo drošību, sadarbojoties likuma varas īstenošanā, robežu pārvaldībā, civilajā aizsardzībā un katastrofu pārvaldībā.
tal-UE bdiet ittejjeb is-sigurtà interna permezz tal-kooperazzjoni fil-qasam tal-infurzar tal-liġi, il-ġestjoni tal-fruntieri, il-protezzjoni ċivili u l-ġestjoni tad-diżastri.
an AE an tslándáil inmheánach a fheabhsú tríd an gcomhar a dhéantar ar fhorghníomhú an dlí, bainistiú teorann, cosaint shibhialta agus bainistíocht tubaistí.
  EUROPA – EU:s politikom...  
Konkurrenskraft: inre marknaden, industri, forskning och rymdfrågor
Compétitivité: marché intérieur, industrie et recherche
Wettbewerbsfähigkeit (Binnenmarkt, Industrie und Forschung)
Competitividad: Mercado Interior, Industria e Investigación
Competitività: mercato interno, industria e ricerca
Competitividade: mercado interno, indústria e investigação
Ανταγωνιστικότητα: εσωτερική αγορά, βιομηχανία και έρευνα
Concurrentievermogen: Interne markt, industrie en onderzoek
Konkurenceschopnost (vnitřní trh, průmysl a výzkum)
Konkurrenceevne: det indre marked, industri og forskning
konkurentsivõime: siseturg, tööstus ja teadusuuringud
Kilpailukyky: sisämarkkinat, teollisuus ja tutkimus
Versenyképesség: Belső Piac, Ipar, Kutatás és Űrpolitika
Konkurencyjność: rynek wewnętrzny, przemysł i badania
Competitivitate: piaţa internă, industrie şi cercetare
Konkurencieschopnost: Vnútorný trh, priemysel a výskum
Konkurenčnost: notranji trg, industrija in raziskave
Konkurētspēja (iekšējais tirgus, rūpniecība un pētniecība)
kompetittività: Is-Suq Intern, l-Industrija u r-Riċerka
Iomaíochas: margadh inmheánach, tionscal agus taighde
  EUROPA – EU:s politikom...  
Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken och formgivning)
Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles)
Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken und Muster)
Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)
Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli)
Instituto de Harmonização no Mercado Interno (marcas, desenhos e modelos)
Γραφείο Εναρμόνισης στην Εσωτερική Αγορά (εμπορικά σήματα και σχέδια)
Harmonisatiebureau voor de interne markt (merken, tekeningen en modellen)
Úřad pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (varemærker og design)
Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Sisämarkkinoilla toimiva yhdenmukaistamisvirasto (tavaramerkit ja mallit)
Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták)
Urząd Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (Znaki Towarowe i Wzory Przemysłowe)
Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieţei Interne (mărci, desene şi modele industriale)
Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Urad za usklajevanje na notranjem trgu (znamke in modeli)
Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes un dizainparaugi)
L-Uffiċċju tal-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (ismijiet tad-ditta u disinji)
An Oifig um Chomhchuibhiú sa Mhargadh Inmheánach (trádmharcanna agus dearaí)
  Meddelande från Michel ...  
”Den 1 januari 1993 upprättades den inre marknaden, som bygger på fri rörlighet för människor, varor, tjänster och kapital. En stark inre marknad är dag alltjämt vår största tillgång. Den skapar rättigheter och möjligheter för 500 miljoner människor och 22 miljoner företag i Europa.
‘On the 1st of January 1993 the single market — based on free movement of people, goods, services and capital — was launched. Today, a stronger single market remains more than ever our greatest asset. It creates rights and opens up opportunities for 500 million people and 22 million businesses across Europe. I trust that Your Europe will help all Europeans to fully benefit from the achievements of the single market!’
«Le marché unique, fondé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, a été lancé le 1er janvier 1993. Aujourd’hui, un marché unique renforcé reste plus que jamais notre plus grand atout. Il crée des droits et ouvre des perspectives à plus de 500 millions de personnes et 22 millions d’entreprises en Europe. Je suis convaincu que ce guide pratique aidera tous les Européens à en profiter pleinement. J'ai la conviction que "L'Europe est à vous" va aider tous les Européens à tirer le meilleur parti du marché unique.»
Am 1. Januar 1993 wurde der auf den freien Verkehr von Personen, Waren, Dienstleistungen und Kapital gegründete Binnenmarkt ins Leben gerufen. Heute bleibt ein stärkerer Binnenmarkt mehr denn je unsere größte Errungenschaft. Mehr als 500 Millionen Menschen und 22 Millionen Unternehmen in ganz Europa bringt er Rechte und Möglichkeiten. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Leitfaden allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen. Ich bin zuversichtlich, dass „Ihr Europa“ allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen!“
«El 1 de enero de 1993 entró en vigor el mercado único, basado en la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales. Hoy más que nunca, un mercado único sólido sigue siendo nuestra principal baza. Un mercado que otorga derechos y oportunidades a 500 millones de ciudadanos y 22 millones de empresas de toda Europa. Confío en que esta guía práctica ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único. Confío en que Tu Europa ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único».
«Il 1° gennaio 1993 è nato il mercato unico, basato sulla libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. Oggi, un mercato unico più forte è più che mai il nostro bene più prezioso, poiché crea diritti e apre nuove opportunità per 500 milioni di persone e 22 milioni di imprese in Europa. Con questa guida pratica tutti gli europei potranno beneficiare appieno dei vantaggi che offre. Spero che La tua Europa aiuterà tutti i cittadini europei a beneficiare appieno dei vantaggi del mercato unico!»
«Lançado em 1 de janeiro de 1993, o mercado único tem por base a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Hoje, mais do que nunca, o reforço do mercado único é o nosso maior trunfo, conferindo direitos e criando oportunidades para 500 milhões de pessoas e 22 milhões de empresas em toda a Europa. Estamos convictos de que este guia prático ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único. Estamos convictos de que o portal A sua Europa ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único.»
«Την 1η Ιανουαρίου 1993, δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά η οποία βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία ατόμων, προϊόντων, υπηρεσιών και κεφαλαίου. Σήμερα, μια ισχυρότερη ενιαία αγορά παραμένει όσο ποτέ το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μας. Παρέχει δικαιώματα και δυνατότητες σε 500 εκατομμύρια άτομα και 22 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε όλη την Ευρώπη. Πιστεύω ότι αυτός ο πρακτικός οδηγός θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο έπακρο τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς. Είμαι βέβαιος ότι ο ιστότοπος "Η Ευρώπη σου" θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο μέγιστο τις κατακτήσεις της ενιαίας αγοράς!»
“Op 1 januari 1993 is de interne markt van start gegaan. Zij is gebaseerd op vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal. Vandaag is die interne markt meer dan ooit onze belangrijkste troef. Zij verleent rechten en opent perspectieven voor meer dan 500 miljoen mensen en 22 miljoen bedrijven in heel Europa. Ik vertrouw erop dat deze praktische gids alle Europeanen helpt optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de interne markt! Uw Europa helpt alle Europeanen optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de eengemaakte markt!”
„На 1-ви януари 1993 г. бе дадено началото на единния пазар, основан на свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали. Днес повече от всякога силният единен пазар е нашият най-ценен актив. Чрез него се предоставят права и се създават възможности за 500 милиона души и 22 милиона предприятия в цяла Европа. Вярвам, че това практическо ръководство ще помогне на всички европейци да се възползват напълно от постиженията на единния пазар! Вярвам, че „Вашата Европа“ ще помогне на всички европейци да се възползват изцяло от постиженията на единния пазар!“
"Prvog siječnja 1993. stvoreno je jedinstveno tržište, utemeljeno na slobodnom kretanju ljudi, robe, usluga i kapitala. Danas je snažno jedinstveno tržište više no ikad naše najveće ostvarenje. Na njemu se stvaraju prava i otvaraju mogućnosti za 500 milijuna ljudi i 22 milijuna poduzeća iz cijele Europe. Vjerujem da će ovaj praktičan vodič svim Europljanima olakšati potpuno iskorištavanje svih pogodnosti koje proizlaze iz dosad ostvarenih ciljeva jedinstvenog tržišta."
„Jednotný trh, založený na volném pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu, začal fungovat 1. ledna roku 1993. Dnes je již zavedený a zůstává i nadále jednou z největších výhod Unie. Díky jeho existenci může 500 milionů obyvatel Unie a 22 milionů evropských podniků plně využívat svých práv. Díky němu se pro ně otevírají nové a nové příležitosti. Jsem si jist, že tento praktický průvodce Evropanům pomůže k plnému využívání výhod jednotného trhu! Jsem si jist, že stránky Vaše Evropa Evropanům napomohou k plnému využívání výhod jednotného trhu!“
»Den 1. januar 1993 blev det indre marked lanceret — det bygger på fri bevægelse for personer, varer og tjenesteydelser. Et stærkt indre marked er mere end nogensinde vores største aktiv. Det giver rettigheder og åbner muligheder for 500 millioner mennesker og 22 millioner virksomheder i hele Europa. Jeg håber, denne praktiske guide vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af alle fordelene ved det indre marked. Jeg er sikker på, at Dit Europa vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked!«
„1. jaanuaril 1993 avati ühtne turg, mis põhineb inimeste, kaupade, teenuste ja kapitali vabal liikumisel. Täna on tugev ühtne turg rohkem kui kunagi varem meie suurim eelis. See loob õigusi ja avab võimalusi 500 miljonile inimesele ning 22 miljonile ettevõtjale kogu Euroopas. Olen kindel, et käesolev praktiline juhend aitab eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada. Olen kindel, et veebisait Teie Euroopa aitab kõigil eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada!”
”1.1.1993 avattiin sisämarkkinat, jotka perustuvat henkilöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaaseen liikkuvuuteen. Tänään vahvat sisämarkkinat ovat tärkein kilpailuetumme enemmän kuin koskaan. Ne luovat oikeuksia ja avaavat mahdollisuuksia 500 miljoonalle ihmiselle ja 22 miljoonalle yritykselle kaikkialla Euroopassa. Olen varma, että tämä opas auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon. Olen varma, että Sinun Eurooppasi -sivusto auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon.”
„1993. január 1-jén létrejött a személyek, az áruk, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgásán alapuló egységes piac. Napjainkra az egységes piac megerősödött, és nagyobb értéket képvisel az EU számára, mint valaha: Európa-szerte 500 millió embernek és 22 millió vállalkozásnak biztosít jogokat és lehetőségeket. Bízom abban, hogy ennek az útmutatónak a segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket. Bízom abban, hogy az Európa Önökért webhely segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket.”
Jednolity rynek utworzono 1 stycznia 1993 r., a wraz z nim wprowadzono swobodę przepływu osób, towarów, usług i kapitału. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, umocniony wspólny rynek jest jednym z największych atutów UE. Chroni prawa 500 mln ludzi i 22 mln firm w całej Europie i otwiera przed nimi nowe możliwości. Jestem przekonany, że ten praktyczny poradnik pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku. Jestem przekonany, że portal Twoja Europa pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku!
„La 1 ianuarie 1993 a fost lansată piaţa unică, bazată pe libera circulaţie a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalurilor. În prezent, piaţa unică rămâne, mai mult ca niciodată, principalul nostru atu. Ea conferă noi drepturi și creează noi oportunităţi pentru 500 de milioane de cetăţeni și pentru aproape 22 de milioane de întreprinderi europene. Sunt convins că acest ghid îi va ajuta pe europeni să beneficieze și mai mult de realizările pieţei unice. Sunt convins că ghidul Europa ta, drepturile tale îi va ajuta pe europeni să beneficieze din plin de realizările pieţei unice.”
„Éra jednotného trhu založeného na voľnom pohybe osôb, tovaru, služieb a kapitálu sa začala 1. januára 1993. Silnejší jednotný trh dnes zostáva našou najväčšou devízou viac než kedykoľvek predtým. Vytvára práva a ponúka príležitosti pre 500 miliónov ľudí a 22 miliónov podnikov v celej Európe. Verím, že táto praktická príručka pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu! Verím, že webová lokalita Vaša Európa pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu.“
„1. januarja 1993 je bil vzpostavljen enotni trg, ki temelji na prostem gibanju ljudi in prostem pretoku blaga in storitev. Uspešen enotni trg je danes bolj kot kdaj koli prej naša največja pridobitev, saj ustvarja pravice in odpira možnosti za 500 milijonov ljudi in 22 milijonov podjetij po vsej Evropi.Upam, da bo ta praktični vodnik pomagal Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga. Upam, da bo spletišče Tvoja Evropa pomagalo Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga“
“1993. gada 1. janvārī sāka darboties vienotais tirgus, kura pamatā bija cilvēku, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Šodien vienotais tirgus, pieņēmies spēkā, vairāk nekā jebkad ir uzskatāms par vienu no mūsu lielākajiem panākumiem. Tas dod tiesības un paver iespējas 500 miljoniem cilvēku un 22 miljoniem uzņēmumu visā Eiropā. Esmu pārliecināts, ka šis praktiskais ceļvedis palīdzēs visiem Eiropas iedzīvotājiem pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības. Esmu pārliecināts, ka “Tava Eiropa” visiem eiropiešiem palīdzēs pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības!”
“Fl-1 ta’ Jannar 1993, tnieda s-suq uniku, ibbażat fuq il-moviment ħieles tal-persuni, prodotti, servizzi u kapital. Illum, suq uniku iktar b’saħħtu jibqa’ l-ikbar benefiċċju għall-Ewropej. Joħloq drittijiet u jitfaħ opportunitajiet għal 500 miljun ruħ u 22 miljun negozju madwar l-Ewropa. Nemmen li din il-gwida prattika tgħin lill- Ewropej jibbenefikaw bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku. Għandi fiduċja li s-sit L-Ewropa Tiegħek se jgħin lill-Ewropej biex igawdu bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku!”
  Meddelande från Michel ...  
”Den 1 januari 1993 upprättades den inre marknaden, som bygger på fri rörlighet för människor, varor, tjänster och kapital. En stark inre marknad är dag alltjämt vår största tillgång. Den skapar rättigheter och möjligheter för 500 miljoner människor och 22 miljoner företag i Europa.
‘On the 1st of January 1993 the single market — based on free movement of people, goods, services and capital — was launched. Today, a stronger single market remains more than ever our greatest asset. It creates rights and opens up opportunities for 500 million people and 22 million businesses across Europe. I trust that Your Europe will help all Europeans to fully benefit from the achievements of the single market!’
«Le marché unique, fondé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, a été lancé le 1er janvier 1993. Aujourd’hui, un marché unique renforcé reste plus que jamais notre plus grand atout. Il crée des droits et ouvre des perspectives à plus de 500 millions de personnes et 22 millions d’entreprises en Europe. Je suis convaincu que ce guide pratique aidera tous les Européens à en profiter pleinement. J'ai la conviction que "L'Europe est à vous" va aider tous les Européens à tirer le meilleur parti du marché unique.»
Am 1. Januar 1993 wurde der auf den freien Verkehr von Personen, Waren, Dienstleistungen und Kapital gegründete Binnenmarkt ins Leben gerufen. Heute bleibt ein stärkerer Binnenmarkt mehr denn je unsere größte Errungenschaft. Mehr als 500 Millionen Menschen und 22 Millionen Unternehmen in ganz Europa bringt er Rechte und Möglichkeiten. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Leitfaden allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen. Ich bin zuversichtlich, dass „Ihr Europa“ allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen!“
«El 1 de enero de 1993 entró en vigor el mercado único, basado en la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales. Hoy más que nunca, un mercado único sólido sigue siendo nuestra principal baza. Un mercado que otorga derechos y oportunidades a 500 millones de ciudadanos y 22 millones de empresas de toda Europa. Confío en que esta guía práctica ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único. Confío en que Tu Europa ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único».
«Il 1° gennaio 1993 è nato il mercato unico, basato sulla libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. Oggi, un mercato unico più forte è più che mai il nostro bene più prezioso, poiché crea diritti e apre nuove opportunità per 500 milioni di persone e 22 milioni di imprese in Europa. Con questa guida pratica tutti gli europei potranno beneficiare appieno dei vantaggi che offre. Spero che La tua Europa aiuterà tutti i cittadini europei a beneficiare appieno dei vantaggi del mercato unico!»
«Lançado em 1 de janeiro de 1993, o mercado único tem por base a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Hoje, mais do que nunca, o reforço do mercado único é o nosso maior trunfo, conferindo direitos e criando oportunidades para 500 milhões de pessoas e 22 milhões de empresas em toda a Europa. Estamos convictos de que este guia prático ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único. Estamos convictos de que o portal A sua Europa ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único.»
«Την 1η Ιανουαρίου 1993, δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά η οποία βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία ατόμων, προϊόντων, υπηρεσιών και κεφαλαίου. Σήμερα, μια ισχυρότερη ενιαία αγορά παραμένει όσο ποτέ το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μας. Παρέχει δικαιώματα και δυνατότητες σε 500 εκατομμύρια άτομα και 22 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε όλη την Ευρώπη. Πιστεύω ότι αυτός ο πρακτικός οδηγός θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο έπακρο τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς. Είμαι βέβαιος ότι ο ιστότοπος "Η Ευρώπη σου" θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο μέγιστο τις κατακτήσεις της ενιαίας αγοράς!»
“Op 1 januari 1993 is de interne markt van start gegaan. Zij is gebaseerd op vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal. Vandaag is die interne markt meer dan ooit onze belangrijkste troef. Zij verleent rechten en opent perspectieven voor meer dan 500 miljoen mensen en 22 miljoen bedrijven in heel Europa. Ik vertrouw erop dat deze praktische gids alle Europeanen helpt optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de interne markt! Uw Europa helpt alle Europeanen optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de eengemaakte markt!”
„На 1-ви януари 1993 г. бе дадено началото на единния пазар, основан на свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали. Днес повече от всякога силният единен пазар е нашият най-ценен актив. Чрез него се предоставят права и се създават възможности за 500 милиона души и 22 милиона предприятия в цяла Европа. Вярвам, че това практическо ръководство ще помогне на всички европейци да се възползват напълно от постиженията на единния пазар! Вярвам, че „Вашата Европа“ ще помогне на всички европейци да се възползват изцяло от постиженията на единния пазар!“
"Prvog siječnja 1993. stvoreno je jedinstveno tržište, utemeljeno na slobodnom kretanju ljudi, robe, usluga i kapitala. Danas je snažno jedinstveno tržište više no ikad naše najveće ostvarenje. Na njemu se stvaraju prava i otvaraju mogućnosti za 500 milijuna ljudi i 22 milijuna poduzeća iz cijele Europe. Vjerujem da će ovaj praktičan vodič svim Europljanima olakšati potpuno iskorištavanje svih pogodnosti koje proizlaze iz dosad ostvarenih ciljeva jedinstvenog tržišta."
„Jednotný trh, založený na volném pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu, začal fungovat 1. ledna roku 1993. Dnes je již zavedený a zůstává i nadále jednou z největších výhod Unie. Díky jeho existenci může 500 milionů obyvatel Unie a 22 milionů evropských podniků plně využívat svých práv. Díky němu se pro ně otevírají nové a nové příležitosti. Jsem si jist, že tento praktický průvodce Evropanům pomůže k plnému využívání výhod jednotného trhu! Jsem si jist, že stránky Vaše Evropa Evropanům napomohou k plnému využívání výhod jednotného trhu!“
»Den 1. januar 1993 blev det indre marked lanceret — det bygger på fri bevægelse for personer, varer og tjenesteydelser. Et stærkt indre marked er mere end nogensinde vores største aktiv. Det giver rettigheder og åbner muligheder for 500 millioner mennesker og 22 millioner virksomheder i hele Europa. Jeg håber, denne praktiske guide vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af alle fordelene ved det indre marked. Jeg er sikker på, at Dit Europa vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked!«
„1. jaanuaril 1993 avati ühtne turg, mis põhineb inimeste, kaupade, teenuste ja kapitali vabal liikumisel. Täna on tugev ühtne turg rohkem kui kunagi varem meie suurim eelis. See loob õigusi ja avab võimalusi 500 miljonile inimesele ning 22 miljonile ettevõtjale kogu Euroopas. Olen kindel, et käesolev praktiline juhend aitab eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada. Olen kindel, et veebisait Teie Euroopa aitab kõigil eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada!”
”1.1.1993 avattiin sisämarkkinat, jotka perustuvat henkilöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaaseen liikkuvuuteen. Tänään vahvat sisämarkkinat ovat tärkein kilpailuetumme enemmän kuin koskaan. Ne luovat oikeuksia ja avaavat mahdollisuuksia 500 miljoonalle ihmiselle ja 22 miljoonalle yritykselle kaikkialla Euroopassa. Olen varma, että tämä opas auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon. Olen varma, että Sinun Eurooppasi -sivusto auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon.”
„1993. január 1-jén létrejött a személyek, az áruk, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgásán alapuló egységes piac. Napjainkra az egységes piac megerősödött, és nagyobb értéket képvisel az EU számára, mint valaha: Európa-szerte 500 millió embernek és 22 millió vállalkozásnak biztosít jogokat és lehetőségeket. Bízom abban, hogy ennek az útmutatónak a segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket. Bízom abban, hogy az Európa Önökért webhely segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket.”
Jednolity rynek utworzono 1 stycznia 1993 r., a wraz z nim wprowadzono swobodę przepływu osób, towarów, usług i kapitału. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, umocniony wspólny rynek jest jednym z największych atutów UE. Chroni prawa 500 mln ludzi i 22 mln firm w całej Europie i otwiera przed nimi nowe możliwości. Jestem przekonany, że ten praktyczny poradnik pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku. Jestem przekonany, że portal Twoja Europa pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku!
„La 1 ianuarie 1993 a fost lansată piaţa unică, bazată pe libera circulaţie a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalurilor. În prezent, piaţa unică rămâne, mai mult ca niciodată, principalul nostru atu. Ea conferă noi drepturi și creează noi oportunităţi pentru 500 de milioane de cetăţeni și pentru aproape 22 de milioane de întreprinderi europene. Sunt convins că acest ghid îi va ajuta pe europeni să beneficieze și mai mult de realizările pieţei unice. Sunt convins că ghidul Europa ta, drepturile tale îi va ajuta pe europeni să beneficieze din plin de realizările pieţei unice.”
„Éra jednotného trhu založeného na voľnom pohybe osôb, tovaru, služieb a kapitálu sa začala 1. januára 1993. Silnejší jednotný trh dnes zostáva našou najväčšou devízou viac než kedykoľvek predtým. Vytvára práva a ponúka príležitosti pre 500 miliónov ľudí a 22 miliónov podnikov v celej Európe. Verím, že táto praktická príručka pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu! Verím, že webová lokalita Vaša Európa pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu.“
„1. januarja 1993 je bil vzpostavljen enotni trg, ki temelji na prostem gibanju ljudi in prostem pretoku blaga in storitev. Uspešen enotni trg je danes bolj kot kdaj koli prej naša največja pridobitev, saj ustvarja pravice in odpira možnosti za 500 milijonov ljudi in 22 milijonov podjetij po vsej Evropi.Upam, da bo ta praktični vodnik pomagal Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga. Upam, da bo spletišče Tvoja Evropa pomagalo Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga“
“1993. gada 1. janvārī sāka darboties vienotais tirgus, kura pamatā bija cilvēku, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Šodien vienotais tirgus, pieņēmies spēkā, vairāk nekā jebkad ir uzskatāms par vienu no mūsu lielākajiem panākumiem. Tas dod tiesības un paver iespējas 500 miljoniem cilvēku un 22 miljoniem uzņēmumu visā Eiropā. Esmu pārliecināts, ka šis praktiskais ceļvedis palīdzēs visiem Eiropas iedzīvotājiem pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības. Esmu pārliecināts, ka “Tava Eiropa” visiem eiropiešiem palīdzēs pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības!”
“Fl-1 ta’ Jannar 1993, tnieda s-suq uniku, ibbażat fuq il-moviment ħieles tal-persuni, prodotti, servizzi u kapital. Illum, suq uniku iktar b’saħħtu jibqa’ l-ikbar benefiċċju għall-Ewropej. Joħloq drittijiet u jitfaħ opportunitajiet għal 500 miljun ruħ u 22 miljun negozju madwar l-Ewropa. Nemmen li din il-gwida prattika tgħin lill- Ewropej jibbenefikaw bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku. Għandi fiduċja li s-sit L-Ewropa Tiegħek se jgħin lill-Ewropej biex igawdu bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku!”
  EU – Vanliga frågor om ...  
JA – Företagen kan utnyttja fördelarna med EU:s inre marknad och inrätta pensionsfonder i ett annat EU-land. Ditt företag kan på så vis spara pengar och i slutändan kan du få högre pension.
YES - Companies can use the advantages of the EU single market to set up pension funds in another EU country. This could lead to cost savings for your company and potentially higher retirement benefits for you.
OUI - Les entreprises peuvent tirer parti des avantages offerts par le marché unique européen afin d'établir des fonds de pension dans un autre pays de l'UE. Votre entreprise peut ainsi économiser de l'argent et vous pouvez éventuellement bénéficier de prestations de retraite plus élevées.
Wenn Sie ein auf Euro lautendes Bankkonto führen und an einem Geldautomaten in einem anderen EU-Land einen Betrag in Euro abheben, müssen Sie nicht mehr Gebühren bezahlen, als wenn Sie Geld in Ihrem Heimatland abheben würden.
Por hacer transferencias a cuentas de otros países de la UE no te pueden cobrar más que por hacerlo a cuentas de tu país de residencia.
Se sei titolare di un conto bancario in euro e ritiri contanti in euro da un bancomat in un altro paese dell'UE, la commissione addebitata non deve essere superiore a quella prevista per prelevare nel tuo paese.
Se tiver uma conta bancária denominada em euros e utilizar uma caixa automática / ATM para levantar euros noutro país da UE, não pagará mais por isso do que paga quando levanta dinheiro no seu país.
Δεν μπορείτε να επιβαρυνθείτε για τη μεταφορά χρημάτων σε λογαριασμό σε άλλη χώρα της ΕΕ περισσότερο από όσο επιβαρύνεστε για τη μεταφορά από λογαριασμό σε λογαριασμό στη χώρα σας.
JA - Als u geld afhaalt in een andere munteenheid dan euro's, mogen de betrokken banken u iets extra's aanrekenen.
Ако имате банкова сметка в евро и изтеглите сума в евро от банкомат в друга държава от ЕС, таксата ще е същата както когато теглите пари във вашата страна.
ANO – Firmy mohou využít výhod jednotného trhu EU k tomu, aby vytvořily penzijní fondy v jiné zemi Unie. To může vaší firmě ušetřit náklady a pro vás to může znamenat vyšší důchod.
JAH – Ettevõtjad võivad kasutada ELi ühtse turu eeliseid ja luua pensionifondid mõnesse teise ELi liikmesriiki. See võib kaasa tuua kokkuhoidu teie tööandjale ning võimalik, et ka suuremaid pensionihüvitisi teile.
KYLLÄ – Jos nostat muuta valuuttaa kuin euroja, maksutapahtumassa mukana olevat pankit saattavat periä tästä maksun.
Ha Önnek eurószámlája van, és euróban vesz fel készpénzt a bankjegy-automatából egy másik uniós országban, a műveletért nem kell többet fizetnie, mint amennyit hazájában fizetne.
Pentru sume mai mici de 50 000 de euro, un transfer în euro între două bănci din state membre diferite nu ar trebui să coste mai mult decât un transfer între două bănci din aceeaşi ţară.
ÁNO – spoločnosti môžu profitovať z výhod, ktoré ponúka jednotný trh EÚ a zakladať penzijné fondy v rôznych členských štátoch. Spoločnosti tak môžu ušetriť a váš dôchodok môže byť vyšší.
JĀ - Uzņēmumi var izmantot vienotā ES tirgus priekšrocības un izveidot pensiju fondu citā ES valstī. Jūsu uzņēmums tā var ietaupīt naudu, un jūs, iespējams, saņemsit lielāku pensiju.
Jekk ikollok kont tal-bank f'ewro u tuża ATM biex tiġbed karti tal-ewro f'pajjiż ieħor tal-UE, ma tħallasx iżjed minn kemm tħallas biex tiġbed il-flus f'pajjiżek.
  Meddelande från Michel ...  
”Den 1 januari 1993 upprättades den inre marknaden, som bygger på fri rörlighet för människor, varor, tjänster och kapital. En stark inre marknad är dag alltjämt vår största tillgång. Den skapar rättigheter och möjligheter för 500 miljoner människor och 22 miljoner företag i Europa.
‘On the 1st of January 1993 the single market — based on free movement of people, goods, services and capital — was launched. Today, a stronger single market remains more than ever our greatest asset. It creates rights and opens up opportunities for 500 million people and 22 million businesses across Europe. I trust that Your Europe will help all Europeans to fully benefit from the achievements of the single market!’
«Le marché unique, fondé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, a été lancé le 1er janvier 1993. Aujourd’hui, un marché unique renforcé reste plus que jamais notre plus grand atout. Il crée des droits et ouvre des perspectives à plus de 500 millions de personnes et 22 millions d’entreprises en Europe. Je suis convaincu que ce guide pratique aidera tous les Européens à en profiter pleinement. J'ai la conviction que "L'Europe est à vous" va aider tous les Européens à tirer le meilleur parti du marché unique.»
Am 1. Januar 1993 wurde der auf den freien Verkehr von Personen, Waren, Dienstleistungen und Kapital gegründete Binnenmarkt ins Leben gerufen. Heute bleibt ein stärkerer Binnenmarkt mehr denn je unsere größte Errungenschaft. Mehr als 500 Millionen Menschen und 22 Millionen Unternehmen in ganz Europa bringt er Rechte und Möglichkeiten. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Leitfaden allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen. Ich bin zuversichtlich, dass „Ihr Europa“ allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen!“
«El 1 de enero de 1993 entró en vigor el mercado único, basado en la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales. Hoy más que nunca, un mercado único sólido sigue siendo nuestra principal baza. Un mercado que otorga derechos y oportunidades a 500 millones de ciudadanos y 22 millones de empresas de toda Europa. Confío en que esta guía práctica ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único. Confío en que Tu Europa ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único».
«Il 1° gennaio 1993 è nato il mercato unico, basato sulla libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. Oggi, un mercato unico più forte è più che mai il nostro bene più prezioso, poiché crea diritti e apre nuove opportunità per 500 milioni di persone e 22 milioni di imprese in Europa. Con questa guida pratica tutti gli europei potranno beneficiare appieno dei vantaggi che offre. Spero che La tua Europa aiuterà tutti i cittadini europei a beneficiare appieno dei vantaggi del mercato unico!»
«Lançado em 1 de janeiro de 1993, o mercado único tem por base a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Hoje, mais do que nunca, o reforço do mercado único é o nosso maior trunfo, conferindo direitos e criando oportunidades para 500 milhões de pessoas e 22 milhões de empresas em toda a Europa. Estamos convictos de que este guia prático ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único. Estamos convictos de que o portal A sua Europa ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único.»
«Την 1η Ιανουαρίου 1993, δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά η οποία βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία ατόμων, προϊόντων, υπηρεσιών και κεφαλαίου. Σήμερα, μια ισχυρότερη ενιαία αγορά παραμένει όσο ποτέ το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μας. Παρέχει δικαιώματα και δυνατότητες σε 500 εκατομμύρια άτομα και 22 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε όλη την Ευρώπη. Πιστεύω ότι αυτός ο πρακτικός οδηγός θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο έπακρο τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς. Είμαι βέβαιος ότι ο ιστότοπος "Η Ευρώπη σου" θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο μέγιστο τις κατακτήσεις της ενιαίας αγοράς!»
“Op 1 januari 1993 is de interne markt van start gegaan. Zij is gebaseerd op vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal. Vandaag is die interne markt meer dan ooit onze belangrijkste troef. Zij verleent rechten en opent perspectieven voor meer dan 500 miljoen mensen en 22 miljoen bedrijven in heel Europa. Ik vertrouw erop dat deze praktische gids alle Europeanen helpt optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de interne markt! Uw Europa helpt alle Europeanen optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de eengemaakte markt!”
„На 1-ви януари 1993 г. бе дадено началото на единния пазар, основан на свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали. Днес повече от всякога силният единен пазар е нашият най-ценен актив. Чрез него се предоставят права и се създават възможности за 500 милиона души и 22 милиона предприятия в цяла Европа. Вярвам, че това практическо ръководство ще помогне на всички европейци да се възползват напълно от постиженията на единния пазар! Вярвам, че „Вашата Европа“ ще помогне на всички европейци да се възползват изцяло от постиженията на единния пазар!“
"Prvog siječnja 1993. stvoreno je jedinstveno tržište, utemeljeno na slobodnom kretanju ljudi, robe, usluga i kapitala. Danas je snažno jedinstveno tržište više no ikad naše najveće ostvarenje. Na njemu se stvaraju prava i otvaraju mogućnosti za 500 milijuna ljudi i 22 milijuna poduzeća iz cijele Europe. Vjerujem da će ovaj praktičan vodič svim Europljanima olakšati potpuno iskorištavanje svih pogodnosti koje proizlaze iz dosad ostvarenih ciljeva jedinstvenog tržišta."
„Jednotný trh, založený na volném pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu, začal fungovat 1. ledna roku 1993. Dnes je již zavedený a zůstává i nadále jednou z největších výhod Unie. Díky jeho existenci může 500 milionů obyvatel Unie a 22 milionů evropských podniků plně využívat svých práv. Díky němu se pro ně otevírají nové a nové příležitosti. Jsem si jist, že tento praktický průvodce Evropanům pomůže k plnému využívání výhod jednotného trhu! Jsem si jist, že stránky Vaše Evropa Evropanům napomohou k plnému využívání výhod jednotného trhu!“
»Den 1. januar 1993 blev det indre marked lanceret — det bygger på fri bevægelse for personer, varer og tjenesteydelser. Et stærkt indre marked er mere end nogensinde vores største aktiv. Det giver rettigheder og åbner muligheder for 500 millioner mennesker og 22 millioner virksomheder i hele Europa. Jeg håber, denne praktiske guide vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af alle fordelene ved det indre marked. Jeg er sikker på, at Dit Europa vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked!«
„1. jaanuaril 1993 avati ühtne turg, mis põhineb inimeste, kaupade, teenuste ja kapitali vabal liikumisel. Täna on tugev ühtne turg rohkem kui kunagi varem meie suurim eelis. See loob õigusi ja avab võimalusi 500 miljonile inimesele ning 22 miljonile ettevõtjale kogu Euroopas. Olen kindel, et käesolev praktiline juhend aitab eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada. Olen kindel, et veebisait Teie Euroopa aitab kõigil eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada!”
”1.1.1993 avattiin sisämarkkinat, jotka perustuvat henkilöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaaseen liikkuvuuteen. Tänään vahvat sisämarkkinat ovat tärkein kilpailuetumme enemmän kuin koskaan. Ne luovat oikeuksia ja avaavat mahdollisuuksia 500 miljoonalle ihmiselle ja 22 miljoonalle yritykselle kaikkialla Euroopassa. Olen varma, että tämä opas auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon. Olen varma, että Sinun Eurooppasi -sivusto auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon.”
„1993. január 1-jén létrejött a személyek, az áruk, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgásán alapuló egységes piac. Napjainkra az egységes piac megerősödött, és nagyobb értéket képvisel az EU számára, mint valaha: Európa-szerte 500 millió embernek és 22 millió vállalkozásnak biztosít jogokat és lehetőségeket. Bízom abban, hogy ennek az útmutatónak a segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket. Bízom abban, hogy az Európa Önökért webhely segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket.”
Jednolity rynek utworzono 1 stycznia 1993 r., a wraz z nim wprowadzono swobodę przepływu osób, towarów, usług i kapitału. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, umocniony wspólny rynek jest jednym z największych atutów UE. Chroni prawa 500 mln ludzi i 22 mln firm w całej Europie i otwiera przed nimi nowe możliwości. Jestem przekonany, że ten praktyczny poradnik pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku. Jestem przekonany, że portal Twoja Europa pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku!
„La 1 ianuarie 1993 a fost lansată piaţa unică, bazată pe libera circulaţie a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalurilor. În prezent, piaţa unică rămâne, mai mult ca niciodată, principalul nostru atu. Ea conferă noi drepturi și creează noi oportunităţi pentru 500 de milioane de cetăţeni și pentru aproape 22 de milioane de întreprinderi europene. Sunt convins că acest ghid îi va ajuta pe europeni să beneficieze și mai mult de realizările pieţei unice. Sunt convins că ghidul Europa ta, drepturile tale îi va ajuta pe europeni să beneficieze din plin de realizările pieţei unice.”
„Éra jednotného trhu založeného na voľnom pohybe osôb, tovaru, služieb a kapitálu sa začala 1. januára 1993. Silnejší jednotný trh dnes zostáva našou najväčšou devízou viac než kedykoľvek predtým. Vytvára práva a ponúka príležitosti pre 500 miliónov ľudí a 22 miliónov podnikov v celej Európe. Verím, že táto praktická príručka pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu! Verím, že webová lokalita Vaša Európa pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu.“
„1. januarja 1993 je bil vzpostavljen enotni trg, ki temelji na prostem gibanju ljudi in prostem pretoku blaga in storitev. Uspešen enotni trg je danes bolj kot kdaj koli prej naša največja pridobitev, saj ustvarja pravice in odpira možnosti za 500 milijonov ljudi in 22 milijonov podjetij po vsej Evropi.Upam, da bo ta praktični vodnik pomagal Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga. Upam, da bo spletišče Tvoja Evropa pomagalo Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga“
“1993. gada 1. janvārī sāka darboties vienotais tirgus, kura pamatā bija cilvēku, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Šodien vienotais tirgus, pieņēmies spēkā, vairāk nekā jebkad ir uzskatāms par vienu no mūsu lielākajiem panākumiem. Tas dod tiesības un paver iespējas 500 miljoniem cilvēku un 22 miljoniem uzņēmumu visā Eiropā. Esmu pārliecināts, ka šis praktiskais ceļvedis palīdzēs visiem Eiropas iedzīvotājiem pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības. Esmu pārliecināts, ka “Tava Eiropa” visiem eiropiešiem palīdzēs pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības!”
“Fl-1 ta’ Jannar 1993, tnieda s-suq uniku, ibbażat fuq il-moviment ħieles tal-persuni, prodotti, servizzi u kapital. Illum, suq uniku iktar b’saħħtu jibqa’ l-ikbar benefiċċju għall-Ewropej. Joħloq drittijiet u jitfaħ opportunitajiet għal 500 miljun ruħ u 22 miljun negozju madwar l-Ewropa. Nemmen li din il-gwida prattika tgħin lill- Ewropej jibbenefikaw bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku. Għandi fiduċja li s-sit L-Ewropa Tiegħek se jgħin lill-Ewropej biex igawdu bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku!”
  EUROPA – Europeiska eko...  
Europeiska ekonomiska och sociala kommittén grundades 1957 som ett diskussionsforum om den inre marknaden. Tack vare kommittén får intressegrupper som fackföreningar, arbetsgivare och lantbrukare möjlighet att påverka EU:s lagförslag.
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss wurde im Jahr 1957 gegründet. Er dient als Plattform für den Meinungsaustausch zu Fragen des europäischen Binnenmarkts und vertritt offiziell den Standpunkt europäischer Interessengruppen (wie Gewerkschaften, Arbeitgeber, Landwirte) zu den Gesetzgebungsvorschlägen der EU.
Il Comitato economico e sociale europeo è stato istituito nel 1957 come forum di discussione delle questioni legate al mercato unico. Il CESE offre ai gruppi di interesse europei (sindacalisti, datori di lavoro, agricoltori) la possibilità di esprimere formalmente un'opinione sulle proposte legislative dell'UE.
Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság 1957-ben jött létre az egységes piaccal kapcsolatos kérdések megvitatására szolgáló fórumként. Az EGSZB lehetővé teszi, hogy az európai érdekcsoportok, vagyis például a szakszervezetek, a munkaadók, a mezőgazdasági termelők, hivatalos keretek között is véleményt nyilváníthassanak az uniós jogalkotási javaslatokról.
  EUROPA - Decentralisera...  
Gemenskapsvarumärket och -mönstret öppnar vägen till den inre marknaden. Formaliteterna och handläggningen är enkla: en enda ansökan, ett enda administrativt centrum och en enda akt.
The Community trade mark and the Community registered design are the gateway to a single market. Their unitary nature means that formalities and management can be kept simple: a single application, a single administrative centre and a single file to be managed.
La marque et le dessin ou modèle communautaires constituent une porte d’accès au marché unique. De par leur nature unitaire, les formalités y relatives et leur gestion sont aisées: un seul dépôt, un seul interlocuteur administratif et un seul dossier à suivre.
Las marcas, dibujos y modelos comunitarios son la puerta que permite el acceso al mercado único. Gracias a su naturaleza unitaria las formalidades y la gestión necesarias son también muy simples: una única solicitud, un único centro administrativo y un único expediente que tramitar.
A marca comunitária e o desenho ou modelo comunitário são a via de acesso ao mercado único. A sua natureza unitária traduz-se em formalidades simplificadas e numa estrutura de gestão simples: um único pedido, um único centro administrativo e um único processo a gerir.
Het ingeschreven Gemeenschapsmerk en Gemeenschapsmodel vormen de toegangspoort tot één gemeenschappelijke markt. Wegens hun eenvormige karakter kunnen formaliteiten en beheer simpel worden gehouden: één aanvraag, één administratief centrum en één dossier.
Единното законодателство се прилага по отношение на търговските марки и дизайн, следователно се осигурява солидна протекция в рамките на Европейския съюз. Улеснените процедури водят до значително намалени такси, сравнени с общите такси при национална регистрация за страните от Европейския съюз.
Zajedničin žig i registrirani dizajn ulaznica su na jedinstveno tržište. Njihov jedinstveni karakter može znatno pojednostavniti formalnosti i administraciju: jedan zahtjev, jedan administrativni centar i vođenje jednoga spisa.
Ochranná známka Společenství a zapsaný (průmyslový) vzor Společenství představují vstupní bránu na společný trh. Jejich jednotný charakter znamená, že je možno zachovávat jednoduché související formality a správní úkony – funguje jednotná žádost, jednotné správní centrum a jednotná dokumentace.
EF-varemærker og registrerede EF-design er vejen til et fælles marked. Disses enhedskarakter betyder, at formaliteter og forvaltning kan holdes på et enkelt plan: Der er kun en enkelt ansøgning at behandle, kun et enkelt administrativt center og kun en enkelt sag at behandle.
Ühenduse kaubamärk ning ühenduse registreeritud disainilahendus on sissepääsuks ühisturule. Nende ühtne iseloom tähendab seda, et nende vorminõuete täitmine ning nende haldamine on võimalikult lihtne – üks avaldus, üks halduskeskus ning üks toimik, mida pidada.
Yhteisön rekisteröidyt tavaramerkit ja mallit ovat tie sisämarkkinoille. Koska tavaramerkit ja mallit ovat yhtenäisen lainsäädännön alaisia, niiden hallinta ja niitä koskevat muodollisuudet ovat yksinkertaisia: yksi hakemus, yksi hallinnollinen keskus ja yksi tiedosto.
A közösségi védjegy és a bejegyzett közösségi formatervezési minta az egységes piac előszobája. Egységes természetük azt jelenti, hogy az alaki követelmények és az ügyintézés leegyszerűsödnek: az ügyet egyetlen kérelemmel, egyetlen ügyintéző központban és egyetlen ügyirattal lehet elintézni.
Wspólnotowy znak towarowy i zarejestrowany wzór wspólnotowy są drogą do jednolitego rynku. Ich jednolita natura oznacza, że formalności i zarządzanie nimi można prowadzić w prosty sposób: pojedyncze zgłoszenie, jedno centrum administracyjne i jedna teczka akt do zarządzania.
Ochranná známka Spoločenstva a zapísaný dizajn Spoločenstva sú vstupnou bránou k jednotnému trhu. Ich unitárna povaha umožňuje zjednodušiť formality aj riadenie – pracuje sa s jedinou prihláškou, z jedného administratívneho centra a s jediným spisom.
Blagovna znamka Skupnosti in registriran model Skupnosti sta vrata do enotnega trga. Njuna enotna narava pomeni, da lahko formalnosti in vodenje ostanejo preprosti: enotna vloga, enoten upravni center in enotna dokumentacija, ki jo je treba voditi.
Kopienas preču zīme un Kopienā reģistrētais dizaina paraugs paver ceļu uz vienotu tirgu. To vienotība nozīmē, ka formalitātes un pārvaldību var īstenot vienkārši: viens iesniegums, viens administratīvais centrs un viena pārvaldāmā lieta.
It-trade mark Komunitarja u d-disinn Komunitarju rreġistrat huma l-mezzi kif wieħed jikkrea suq wieħed. In-natura unitarja tagħhom tfi sser li l-formalitajiet u l-ġestjoni jistgħu jinżammu sempliċi: applikazzjoni waħda, ċentru amministrattiv wieħed u fajl wieħed x'jiġi ġestit.
Baineann dlí aonfhoirmeach le trádmharcanna agus le dearthaí, rud a sholáthraíonn cosaint láidir uathúil ar fud an Aontais Eorpaigh. Mar thoradh ar an simpliú sin is beag na costais i gcomparáid leis na costais iomlána a ghabhann le clárú náisiúnta i ngach ceann de thíortha an Aontais Eorpaigh.
  EUROPA – EU:s politikom...  
Inre marknaden
Bereich Binnenmarkt
Mercato unico
Υπηρεσία ενιαίας αγοράς
Interne markt
Ühtne turg
Sisämarkkinat
Jednolity rynek
Oddelek za enotni trg
Vienotā tirgus nodaļa
  Meddelande från Michel ...  
”Den 1 januari 1993 upprättades den inre marknaden, som bygger på fri rörlighet för människor, varor, tjänster och kapital. En stark inre marknad är dag alltjämt vår största tillgång. Den skapar rättigheter och möjligheter för 500 miljoner människor och 22 miljoner företag i Europa.
‘On the 1st of January 1993 the single market — based on free movement of people, goods, services and capital — was launched. Today, a stronger single market remains more than ever our greatest asset. It creates rights and opens up opportunities for 500 million people and 22 million businesses across Europe. I trust that Your Europe will help all Europeans to fully benefit from the achievements of the single market!’
«Le marché unique, fondé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, a été lancé le 1er janvier 1993. Aujourd’hui, un marché unique renforcé reste plus que jamais notre plus grand atout. Il crée des droits et ouvre des perspectives à plus de 500 millions de personnes et 22 millions d’entreprises en Europe. Je suis convaincu que ce guide pratique aidera tous les Européens à en profiter pleinement. J'ai la conviction que "L'Europe est à vous" va aider tous les Européens à tirer le meilleur parti du marché unique.»
Am 1. Januar 1993 wurde der auf den freien Verkehr von Personen, Waren, Dienstleistungen und Kapital gegründete Binnenmarkt ins Leben gerufen. Heute bleibt ein stärkerer Binnenmarkt mehr denn je unsere größte Errungenschaft. Mehr als 500 Millionen Menschen und 22 Millionen Unternehmen in ganz Europa bringt er Rechte und Möglichkeiten. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Leitfaden allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen. Ich bin zuversichtlich, dass „Ihr Europa“ allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen!“
«El 1 de enero de 1993 entró en vigor el mercado único, basado en la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales. Hoy más que nunca, un mercado único sólido sigue siendo nuestra principal baza. Un mercado que otorga derechos y oportunidades a 500 millones de ciudadanos y 22 millones de empresas de toda Europa. Confío en que esta guía práctica ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único. Confío en que Tu Europa ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único».
«Il 1° gennaio 1993 è nato il mercato unico, basato sulla libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. Oggi, un mercato unico più forte è più che mai il nostro bene più prezioso, poiché crea diritti e apre nuove opportunità per 500 milioni di persone e 22 milioni di imprese in Europa. Con questa guida pratica tutti gli europei potranno beneficiare appieno dei vantaggi che offre. Spero che La tua Europa aiuterà tutti i cittadini europei a beneficiare appieno dei vantaggi del mercato unico!»
«Lançado em 1 de janeiro de 1993, o mercado único tem por base a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Hoje, mais do que nunca, o reforço do mercado único é o nosso maior trunfo, conferindo direitos e criando oportunidades para 500 milhões de pessoas e 22 milhões de empresas em toda a Europa. Estamos convictos de que este guia prático ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único. Estamos convictos de que o portal A sua Europa ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único.»
«Την 1η Ιανουαρίου 1993, δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά η οποία βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία ατόμων, προϊόντων, υπηρεσιών και κεφαλαίου. Σήμερα, μια ισχυρότερη ενιαία αγορά παραμένει όσο ποτέ το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μας. Παρέχει δικαιώματα και δυνατότητες σε 500 εκατομμύρια άτομα και 22 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε όλη την Ευρώπη. Πιστεύω ότι αυτός ο πρακτικός οδηγός θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο έπακρο τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς. Είμαι βέβαιος ότι ο ιστότοπος "Η Ευρώπη σου" θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο μέγιστο τις κατακτήσεις της ενιαίας αγοράς!»
“Op 1 januari 1993 is de interne markt van start gegaan. Zij is gebaseerd op vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal. Vandaag is die interne markt meer dan ooit onze belangrijkste troef. Zij verleent rechten en opent perspectieven voor meer dan 500 miljoen mensen en 22 miljoen bedrijven in heel Europa. Ik vertrouw erop dat deze praktische gids alle Europeanen helpt optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de interne markt! Uw Europa helpt alle Europeanen optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de eengemaakte markt!”
„На 1-ви януари 1993 г. бе дадено началото на единния пазар, основан на свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали. Днес повече от всякога силният единен пазар е нашият най-ценен актив. Чрез него се предоставят права и се създават възможности за 500 милиона души и 22 милиона предприятия в цяла Европа. Вярвам, че това практическо ръководство ще помогне на всички европейци да се възползват напълно от постиженията на единния пазар! Вярвам, че „Вашата Европа“ ще помогне на всички европейци да се възползват изцяло от постиженията на единния пазар!“
"Prvog siječnja 1993. stvoreno je jedinstveno tržište, utemeljeno na slobodnom kretanju ljudi, robe, usluga i kapitala. Danas je snažno jedinstveno tržište više no ikad naše najveće ostvarenje. Na njemu se stvaraju prava i otvaraju mogućnosti za 500 milijuna ljudi i 22 milijuna poduzeća iz cijele Europe. Vjerujem da će ovaj praktičan vodič svim Europljanima olakšati potpuno iskorištavanje svih pogodnosti koje proizlaze iz dosad ostvarenih ciljeva jedinstvenog tržišta."
„Jednotný trh, založený na volném pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu, začal fungovat 1. ledna roku 1993. Dnes je již zavedený a zůstává i nadále jednou z největších výhod Unie. Díky jeho existenci může 500 milionů obyvatel Unie a 22 milionů evropských podniků plně využívat svých práv. Díky němu se pro ně otevírají nové a nové příležitosti. Jsem si jist, že tento praktický průvodce Evropanům pomůže k plnému využívání výhod jednotného trhu! Jsem si jist, že stránky Vaše Evropa Evropanům napomohou k plnému využívání výhod jednotného trhu!“
»Den 1. januar 1993 blev det indre marked lanceret — det bygger på fri bevægelse for personer, varer og tjenesteydelser. Et stærkt indre marked er mere end nogensinde vores største aktiv. Det giver rettigheder og åbner muligheder for 500 millioner mennesker og 22 millioner virksomheder i hele Europa. Jeg håber, denne praktiske guide vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af alle fordelene ved det indre marked. Jeg er sikker på, at Dit Europa vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked!«
„1. jaanuaril 1993 avati ühtne turg, mis põhineb inimeste, kaupade, teenuste ja kapitali vabal liikumisel. Täna on tugev ühtne turg rohkem kui kunagi varem meie suurim eelis. See loob õigusi ja avab võimalusi 500 miljonile inimesele ning 22 miljonile ettevõtjale kogu Euroopas. Olen kindel, et käesolev praktiline juhend aitab eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada. Olen kindel, et veebisait Teie Euroopa aitab kõigil eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada!”
”1.1.1993 avattiin sisämarkkinat, jotka perustuvat henkilöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaaseen liikkuvuuteen. Tänään vahvat sisämarkkinat ovat tärkein kilpailuetumme enemmän kuin koskaan. Ne luovat oikeuksia ja avaavat mahdollisuuksia 500 miljoonalle ihmiselle ja 22 miljoonalle yritykselle kaikkialla Euroopassa. Olen varma, että tämä opas auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon. Olen varma, että Sinun Eurooppasi -sivusto auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon.”
„1993. január 1-jén létrejött a személyek, az áruk, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgásán alapuló egységes piac. Napjainkra az egységes piac megerősödött, és nagyobb értéket képvisel az EU számára, mint valaha: Európa-szerte 500 millió embernek és 22 millió vállalkozásnak biztosít jogokat és lehetőségeket. Bízom abban, hogy ennek az útmutatónak a segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket. Bízom abban, hogy az Európa Önökért webhely segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket.”
Jednolity rynek utworzono 1 stycznia 1993 r., a wraz z nim wprowadzono swobodę przepływu osób, towarów, usług i kapitału. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, umocniony wspólny rynek jest jednym z największych atutów UE. Chroni prawa 500 mln ludzi i 22 mln firm w całej Europie i otwiera przed nimi nowe możliwości. Jestem przekonany, że ten praktyczny poradnik pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku. Jestem przekonany, że portal Twoja Europa pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku!
„La 1 ianuarie 1993 a fost lansată piaţa unică, bazată pe libera circulaţie a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalurilor. În prezent, piaţa unică rămâne, mai mult ca niciodată, principalul nostru atu. Ea conferă noi drepturi și creează noi oportunităţi pentru 500 de milioane de cetăţeni și pentru aproape 22 de milioane de întreprinderi europene. Sunt convins că acest ghid îi va ajuta pe europeni să beneficieze și mai mult de realizările pieţei unice. Sunt convins că ghidul Europa ta, drepturile tale îi va ajuta pe europeni să beneficieze din plin de realizările pieţei unice.”
„Éra jednotného trhu založeného na voľnom pohybe osôb, tovaru, služieb a kapitálu sa začala 1. januára 1993. Silnejší jednotný trh dnes zostáva našou najväčšou devízou viac než kedykoľvek predtým. Vytvára práva a ponúka príležitosti pre 500 miliónov ľudí a 22 miliónov podnikov v celej Európe. Verím, že táto praktická príručka pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu! Verím, že webová lokalita Vaša Európa pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu.“
„1. januarja 1993 je bil vzpostavljen enotni trg, ki temelji na prostem gibanju ljudi in prostem pretoku blaga in storitev. Uspešen enotni trg je danes bolj kot kdaj koli prej naša največja pridobitev, saj ustvarja pravice in odpira možnosti za 500 milijonov ljudi in 22 milijonov podjetij po vsej Evropi.Upam, da bo ta praktični vodnik pomagal Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga. Upam, da bo spletišče Tvoja Evropa pomagalo Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga“
“1993. gada 1. janvārī sāka darboties vienotais tirgus, kura pamatā bija cilvēku, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Šodien vienotais tirgus, pieņēmies spēkā, vairāk nekā jebkad ir uzskatāms par vienu no mūsu lielākajiem panākumiem. Tas dod tiesības un paver iespējas 500 miljoniem cilvēku un 22 miljoniem uzņēmumu visā Eiropā. Esmu pārliecināts, ka šis praktiskais ceļvedis palīdzēs visiem Eiropas iedzīvotājiem pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības. Esmu pārliecināts, ka “Tava Eiropa” visiem eiropiešiem palīdzēs pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības!”
“Fl-1 ta’ Jannar 1993, tnieda s-suq uniku, ibbażat fuq il-moviment ħieles tal-persuni, prodotti, servizzi u kapital. Illum, suq uniku iktar b’saħħtu jibqa’ l-ikbar benefiċċju għall-Ewropej. Joħloq drittijiet u jitfaħ opportunitajiet għal 500 miljun ruħ u 22 miljun negozju madwar l-Ewropa. Nemmen li din il-gwida prattika tgħin lill- Ewropej jibbenefikaw bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku. Għandi fiduċja li s-sit L-Ewropa Tiegħek se jgħin lill-Ewropej biex igawdu bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku!”
  EUROPA – Basfakta om EU  
Europeiska ekonomiska gemenskapen (EEG) skapades 1958 och fördjupade till en början det ekonomiska samarbetet mellan de sex länderna Belgien, Frankrike, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Tyskland. Sedan dess har det skapats en gigantisk inre marknad som fortsätter att utvecklas.
The EU was created in the aftermath of the Second World War. The first steps were to foster economic cooperation: the idea being that countries who trade with one another become economically interdependent and so more likely to avoid conflict. The result was the European Economic Community (EEC), created in 1958, and initially increasing economic cooperation between six countries: Belgium, Germany, France, Italy, Luxembourg and the Netherlands. Since then, a huge single market has been created and continues to develop towards its full potential.
L'UE a fait ses premiers pas au lendemain de la Seconde Guerre mondiale. Son premier objectif était de renforcer la coopération économique, en partant du principe que les pays liés par des échanges commerciaux deviennent économiquement interdépendants, et sont donc moins enclins à entrer en conflit. La Communauté économique européenne (CEE) a donc été créée en 1958, instaurant une coopération économique de plus en plus étroite entre six pays: l'Allemagne, la Belgique, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas. Depuis, un immense marché unique a vu le jour, qui continue à se développer pour donner toute sa mesure.
Die EU hat ihren Ursprung in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg. Alles begann mit der Förderung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit. Dahinter stand die Idee, dass Länder, die Handel miteinander treiben, sich wirtschaftlich verflechten und daher kriegerische Auseinandersetzungen eher vermeiden. Das Ergebnis war 1958 die Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) und eine wachsende wirtschaftliche Zusammenarbeit, ursprünglich zwischen sechs Ländern, nämlich Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg und Niederlande. Seither wurde ein riesiger Binnenmarkt geschaffen, dessen Weiterentwicklung hin zur Entfaltung seines vollen Potenzials anhält.
La UE se fundó después de la Segunda Guerra Mundial. Sus primeros pasos consistieron en impulsar la cooperación económica con la idea de que, a medida que aumentase la interdependencia económica de los países que comerciaban entre sí, disminuirían las posibilidades de conflicto entre ellos. El resultado fue la Comunidad Económica Europea (CEE), creada en 1958, que en principio suponía intensificar la cooperación económica entre seis países: Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente, se creó un gran mercado único que sigue avanzando hacia el logro de todo su potencial.
La costruzione europea è nata sulle rovine della II Guerra mondiale con l'obiettivo di promuovere innanzitutto la cooperazione economica tra i paesi, partendo dal principio che il commercio produce un'interdipendenza che riduce i rischi di conflitti. Nel 1958 è stata così creata la Comunità economica europea (CEE), che ha intensificato la cooperazione economica tra sei paesi: Belgio, Germania, Francia, Italia, Lussemburgo e Paesi Bassi. Da allora, è stato creato un grande mercato unico, che continua a svilupparsi per realizzare appieno le sue potenzialità.
A UE teve início no rescaldo da Segunda Guerra Mundial, com o intuito de incentivar a cooperação económica na Europa, partindo-se do pressuposto de que os países com relações comerciais se tornam economicamente dependentes, reduzindo assim os riscos de conflito. Dessa cooperação económica resultou a criação da Comunidade Económica Europeia (CEE) em 1958, inicialmente constituída por seis países: Alemanha, Bélgica, França, Itália, Luxemburgo e Países Baixos. Desde então, assistiu-se à criação de um enorme mercado único em permanente evolução.
Η ΕΕ δημιουργήθηκε μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Πρώτος της στόχος ήταν η ενίσχυση της οικονομικής συνεργασίας, με το σκεπτικό ότι οι χώρες που συνδέονται με εμπορικές συναλλαγές δημιουργούν μεταξύ τους οικονομικές αλληλεξαρτήσεις, κάτι που ελαχιστοποιεί το ενδεχόμενο συγκρούσεων. Έτσι λοιπόν το 1958 δημιουργήθηκε η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (ΕΟΚ) που αρχικά στόχευε στην προώθηση της οικονομικής συνεργασίας ανάμεσα σε έξι χώρες: το Βέλγιο, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ιταλία, το Λουξεμβούργο και την Ολλανδία. Στη συνέχεια, δημιουργήθηκε μια μεγάλη ενιαία αγορά, η οποία αναπτύσσεται δυναμικά.
De EU is ontstaan in de nasleep van de Tweede Wereldoorlog. In eerste instantie ging het vooral om economische samenwerking: de gedachte was dat landen die handel drijven met elkaar, van elkaar afhankelijk worden en dus niet zo snel met elkaar in conflict raken. Het resultaat was de Europese Economische Gemeenschap (EEG), opgericht in 1958, waardoor aanvankelijk zes landen nauwere economische banden aanknoopten: België, Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland. Sindsdien is een grote eengemaakte markt ontstaan die zich nog steeds verder ontwikkelt.
ЕС е създаден след Втората световна война. Първите му стъпки са за насърчаване на икономическото сътрудничество, тъй като се смята, че търгуващите помежду си страни са икономически зависими една от друга и по този начин е по-вероятно да бъдат избегнати конфликти. Резултатът е създаването на Европейската икономическа общност (ЕИО) през 1958 г. и засилването на икономическото сътрудничество между шест държави: Белгия, Германия, Италия, Люксембург, Нидерландия и Франция. Оттогава бе създаден огромен единен пазар, който продължава да се развива, за да достигне пълния си потенциал.
Europska unija osnovana je nakon Drugog svjetskog rata. Sve je počelo poticanjem gospodarske suradnje s namjerom da zemlje koje međusobno trguju postanu gospodarski ovisne jedna o drugoj i time izbjegavaju sukobe. Tako je 1958. nastala Europska ekonomska zajednica (EEZ) kojom je u početku pojačana gospodarska suradnja šest zemalja: Belgije, Njemačke, Francuske, Italije, Luksemburga i Nizozemske. Otada se stvaralo ogromno jedinstveno tržište koje se i dalje razvija u smjeru dostizanja svog punog potencijala.
Základy Evropské unie byly položeny jen několik let po doznění druhé světové války. První krok evropské integrace spočíval v upevnění hospodářské spolupráce. Vycházelo se z jednoduchého předpokladu: Je méně pravděpodobné, že státy, které spolu obchodují a jsou tak na sobě ekonomicky závislé, vyvolají ozbrojený konflikt. V roce 1958 bylo založeno Evropské hospodářské společenství (EHS), které ve svých začátcích rozvíjelo hospodářskou spolupráci šesti zemí: Belgie, Francie, Itálie, Lucemburska, Německa a Nizozemska. Od té doby došlo k vytvoření rozsáhlého jednotného trhu, který se neustále rozvíjí, aby dosáhl svého plného potenciálu.
EU blev oprettet i kølvandet på anden verdenskrig. Første skridt var at styrke det økonomiske samarbejde: idéen bag var, at lande, der handler med hinanden, bliver økonomisk afhængige af hinanden og derfor med større sandsynlighed prøver at undgå konflikter. Resultatet blev Det Europæiske Økonomiske Fællesskab (EØF), oprettet i 1958, som til at starte med øgede det økonomiske samarbejde mellem seks lande: Belgien, Tyskland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene. Siden da er der oprettet et kæmpestort indre marked, som stadig udvikler sig i retning af sit fulde potentiale.
EL loodi varsti pärast Teist maailmasõda. Esimese sammuna hõlbustati majanduskoostööd, mille taga oli idee, et omavahel kaubandussuhetes olevad riigid muutuvad üksteisest majanduslikult sõltuvaks ning tõenäoliselt püüavad seega konflikte vältida. Tulemuseks oli 1958. aastal loodud Euroopa Majandusühendus (EMÜ), mille raames tegid esialgu majandusalast koostööd kuus riiki: Belgia, Itaalia, Luksemburg, Madalmaad, Prantsusmaa ja Saksamaa. Aja jooksul on loodud tohutu suur ühtne turg, mis areneb edasi, et saavutada oma täielik potentsiaal.
EU luotiin toisen maailmansodan jälkimainingeissa. Ensimmäiseksi ryhdyttiin vaalimaan taloudellista yhteistyötä: ajatuksena oli, että kun maat käyvät toistensa kanssa kauppaa, ne tulevat taloudellisesti riippuvaisiksi toisistaan ja välttävät tämän vuoksi ristiriitatilanteita. Tästä syntyi vuonna 1958 Euroopan talousyhteisö (ETY), jossa oli alun perin mukana kuusi maata: Alankomaat, Belgia, Italia, Luxemburg, Ranska ja Saksa. Noista ajoista EU on kehittynyt valtaviksi sisämarkkinoiksi, jotka jatkavat kehittymistään.
Az EU a második világháború után jött létre. Az integráció első lépései a gazdasági együttműködés megerősítésére irányultak abból a megfontolásból, hogy az egymással kereskedelmet folytató országok között kialakuló gazdasági egymásrautaltság csökkenti az esetleges konfliktusok kirobbanásának valószínűségét. Ennek eredményeként 1958-ban megalakult az Európai Gazdasági Közösség (EGK). A gazdasági együttműködés kezdetben hat ország – Belgium, Franciaország, Hollandia, Luxemburg, Németország és Olaszország – között bontakozott ki. Azóta létrejött a hatalmas egységes piac, melynek kiépítése napjainkban is folytatódik, hogy a benne rejlő lehetőségeket a lehető legjobban kamatoztatni lehessen.
UE powstała po drugiej wojnie światowej. Pierwsze kroki polegały na usprawnieniu współpracy gospodarczej zgodnie z zasadą, że kraje, które prowadzą między sobą wymianę handlową, są współzależne, a zatem będą raczej unikać konfliktów. I tak w 1958 r. utworzono Europejską Wspólnotę Gospodarczą (EWG) – na początku ściślejsza współpraca gospodarcza obejmowała sześć krajów: Belgię, Francję, Holandię, Luksemburg, Niemcy i Włochy. Od tego czasu udało się utworzyć ogromny jednolity rynek, który nieustannie się rozwija, umożliwiając Europejczykom wykorzystanie w pełni jego możliwości.
UE a fost creată în perioada care a urmat celui de-al Doilea Război Mondial. În prima etapă, s-a pus accent pe consolidarea cooperării economice: ţările implicate în schimburi comerciale devin interdependente din punct de vedere economic şi astfel se evită riscul izbucnirii unui nou conflict. În 1958 este creată Comunitatea Economică Europeană (CEE), care, iniţial, contribuie la intensificarea cooperării economice între şase ţări: Belgia, Germania, Franţa, Italia, Luxemburg şi Ţările de Jos. Urmează crearea unei pieţe unice de mari proporţii, care continuă să se dezvolte către valorificarea întregului său potenţial.
EÚ bola vytvorená krátko po druhej svetovej vojne. Jej prvotným cieľom bolo posilnenie hospodárskej spolupráce, keďže vzájomný obchod zvyšuje ekonomickú previazanosť krajín a znižuje riziko ich vzájomného konfliktu. Preto v roku 1958 vzniklo Európske hospodárske spoločenstvo (EHS), ktoré slúžilo na posilnenie hospodárskej spolupráce medzi Belgickom, Francúzskom, Nemeckom, Talianskom, Luxemburskom a Holandskom. Odvtedy došlo k vytvoreniu rozsiahleho jednotného trhu, ktorý sa neustále rozvíja, aby dosiahol svoj plný potenciál.
Evropska unija je bila ustanovljena po drugi svetovni vojni. Najprej se je začelo gospodarsko sodelovanje: države, ki med seboj trgujejo, postanejo gospodarsko odvisne druga od druge in se zato bolj izogibajo sporom. Tako je leta 1958 nastala Evropska gospodarska skupnost (EGS), sprva gospodarska povezava šestih držav: Belgije, Francije, Nemčije, Italije, Luksemburga in Nizozemske. Sčasoma je prerasla v ogromen enotni trg, ki se še razvija.
Eiropas Savienību izveidoja īsi pēc Otrā pasaules kara. Sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisku sadarbību, lai valstis, kuras cita ar citu tirgojas, kļūtu savstarpēji ekonomiski atkarīgas, un tāpēc būtu lielāka varbūtība, ka tās centīsies izvairīties no konfliktiem. Tā 1958. gadā izveidoja Eiropas Ekonomikas kopienu (EEK), kuras sākotnējais mērķis bija veicināt ekonomisko sadarbību starp sešām valstīm: Beļģiju, Franciju, Itāliju, Luksemburgu, Nīderlandi un Vāciju. Kopš tā laika ir noiets garš ceļš, un nu ir izveidots milzīgs vienotais tirgus, kas joprojām attīstās, lai būtu iespējams pilnībā izmantot tā sniegtās priekšrocības.
L-UE inħolqot wara t-Tieni Gwerra Dinjija. L-ewwel passi saru biex tiġi stimulata l-kooperazzjoni ekonomika: l-idea hi li l-pajjiżi li jinnegozjaw ma' xulxin isiru ekonomikament interdipendenti u b'hekk jevitaw il-kunflitt. Ir-riżultat kien il-Komunità Ekonomika Ewropea (KEE), li nħolqot fl-1958, u inizjalment żiedet il-kooperazzjoni ekonomika bejn sitt pajjiżi: il-Belġju, il-Ġermanja, Franza, l-Italja, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi. Minn dak iż-żmien, inħoloq suq uniku enormi u qed ikompli jiżviluppa biex jilħaq il-potenzjal sħiħ tiegħu.
Tar éis an Dara Cogadh Domhanda a cruthaíodh an AE. Comhar eacnamaíoch a chothú, b'shin an chéad chéim: measadh gur mó an seans go seachnódh tíortha cogadh dá mbeidís ag trádáil lena chéile agus a ngeilleagair ag brath ar a chéile. Tháinig Comphobal Eacnamaíochta na hEorpa (CEE) as sin; cruthaíodh i 1958 é agus i dtosach mhéadaigh sé an comhar eacnamaíoch idir sé cinn de thíortha: an Bheilg, an Ghearmáin, an Fhrainc, an Iodáil, Lucsamburg agus an Ísiltír. Ó shin i leith, tá sé iompaithe ina mhargadh aonair ollmhór agus tá sé ag forbairt i gcónaí chun a lánacmhainneacht a bhaint amach.
  EUROPA – EU:s politikom...  
EU-kommissionen – Inre marknaden och tjänster
European Commission - Internal market and services
Commission européenne – Marché intérieur et services
Europäische Kommission – Binnenmarkt und Dienstleistungen
Comisión Europea – Mercado Interior y Servicios
Commissione europea - Mercato interno e servizi
Comissão Europeia - Mercado Interno e Serviços
Ευρωπαϊκή Επιτροπή - Εσωτερική αγορά και υπηρεσίες
Europees Commissie – Interne markt en diensten
Pošaljite Vaša pitanja e-poštom
Evropská komise – Vnitřní trh a služby
Europa-Kommissionen – Det indre marked og tjenesteydelser
Euroopa Komisjon - Siseturg ja teenused
Euroopan komissio – Sisämarkkinat ja palvelut
Európai Bizottság – belso piac és szolgáltatások
Komisja Europejska – Rynek wewnętrzny i usługi
Comisia Europeană - Piaţă internă şi servicii
Európska komisia – Vnútorný trh a služby
Evropska komisija – notranji trg in storitve
Eiropas Komisija - Iekšējais tirgus un pakalpojumi
Kummissjoni Ewropea - Suq Intern u Servizzi
An Coimisiún Eorpach - Margadh inmheánach agus seirbhísí
  EUROPA – EU:s politikom...  
Schengenländerna gör inte längre några kontroller vid de inre gränserna, men har skärpt kontrollerna av EU:s yttre gränser.
Si les pays de l'espace Schengen ont abandonné les contrôles aux frontières nationales, ils les ont renforcés à leurs frontières extérieures.
Die Schengen-Länder führen an ihren Binnengrenzen keine Grenzkontrollen mehr durch, haben dafür aber die Kontrollen an ihren Außengrenzen verschärft.
Los países Schengen ya no realizan controles fronterizos interiores, pero han intensificado los controles en sus fronteras exteriores.
I paesi aderenti a Schengen non effettuano più controlli alle frontiere interne, ma hanno intensificato quelli alle frontiere esterne.
Os países Schengen não realizam controlos nas suas fronteiras internas, mas em contrapartida reforçaram os controlos nas suas fronteiras externas.
Οι χώρες Σένγκεν δεν πραγματοποιούν πλέον ελέγχους στα εσωτερικά σύνορα, έχουν όμως ενισχύσει τους ελέγχους στα εξωτερικά τους σύνορα.
De Schengenlanden controleren niet langer aan hun onderlinge grenzen, maar hebben wel de controles aan hun buitengrenzen verscherpt.
Země schengenského prostoru již neprovádějí hraniční kontroly na vnitřních hranicích, ale zpřísnily kontroly na svých vnějších hranicích.
Schengenlandene foretager ikke længere grænsekontrol ved deres indre grænser, men har skærpet kontrollen ved de ydre.
Schengeni riigid ei teosta enam piirikontrolli oma sisepiiridel, kuid on tõhustanud kontrolle oma välispiiridel.
Schengen-alueen maat eivät enää tee tarkastuksia keskinäisillä rajoillaan, mutta ne ovat tehostaneet valvontaa alueen ulkorajoilla.
A schengeni országok megszüntették a határellenőrzést a belső határokon, de megszigorították a külső határok ellenőrzését.
Kraje strefy Schengen nie przeprowadzają już kontroli granicznych na swoich granicach wewnętrznych, dlatego zaostrzyły kontrole na swoich granicach zewnętrznych.
Tarile din spatiul Schengen nu mai efectueaza controale la frontierele lor interne, însa le-au intensificat pe cele efectuate la frontierele externe.
Schengenské krajiny viac nevykonávajú kontroly na svojich vnútorných hraniciach, ale zintenzívnili kontroly na svojich vonkajších hraniciach.
Države v schengenskem območju ne opravljajo več kontrol na svojih notranjih mejah, zato pa so poostrile nadzor na zunanjih.
Šengenas zonas valstis vairs neveic pārbaudes uz savām iekšējām robežām, toties stingrāk uzrauga ārējās robežas.
Il-pajjiżi ta’ Schengen m'għadhomx jagħmlu kontrolli fil-fruntieri interni tagħhom iżda żiedu l-kontrolli fil-fruntieri esterni.
Ní dhéanann tíortha limistéar Schengen seiceálacha teorann ag na teorainneacha inmheánacha a thuilleadh, ach is amhlaidh gur doichte an rialú a dhéantar ag a dteorainneacha seachtracha anois.
  EUROPA - EU:s politikom...  
med tillräcklig infrastruktur för transport och lagring är den bästa garantin för en tryggad försörjning, eftersom energin följer marknaden och levereras dit den behövs. EU vill se en fullt fungerande inre energimarknad senast 2014.
A functioning internal market with sufficient transmission and storage infrastructure is the best guarantee of secure supplies, as energy follows the market, and flows to where it is needed. The EU wants national energy markets to be fully integrated by 2014.
Ein funktionierender Binnenmarkt mit ausreichender Infrastruktur für Übertragung und Speicherung ist die beste Garantie für die Versorgungssicherheit, denn die Energie folgt den Märkten und fließt dorthin, wo sie gebraucht wird. Die EU möchte ihre nationalen Energiemärkte bis 2014 vollständig integrieren.
que funcione con suficientes infraestructuras de transporte y almacenamiento es la mejor garantía para la seguridad del abastecimiento, ya que la energía seguirá los dictados del mercado y llegará hasta donde sea necesaria. La UE quiere que los mercados nacionales de la energía estén plenamente integrados antes de 2014.
funzionante, dotato di infrastrutture di trasporto e di stoccaggio sufficienti, è la migliore garanzia della sicurezza dell'approvvigionamento: spinta dai meccanismi del mercato, l'energia affluirà dove ce n'è bisogno. L'UE punta alla completa integrazione dei mercati nazionali dell'energia entro il 2014.
ενέργειας, με επαρκείς υποδομές μεταφοράς και αποθήκευσης είναι η καλύτερη εγγύηση για την ασφάλεια του εφοδιασμού, καθώς η ενέργεια θα παρέχεται ανάλογα με τις ανάγκες της αγοράς. Η ΕΕ έχει θέσει ως στόχο την πλήρη ενοποίηση των εθνικών αγορών ενέργειας έως το 2014.
met voldoende transmissie- en opslagcapaciteit is de beste garantie voor een continue energievoorziening. De energiestromen reageren dan op de ontwikkelingen in de markt en de vraag. De EU wil dat de nationale energiemarkten uiterlijk in 2014 volledig worden geïntegreerd.
s dostatečnou infrastrukturou pro přenos a skladování energie je tou nejlepší zárukou spolehlivosti dodávek. Tržní mechanismy se totiž nevýbají ani obchodu s energií, což znamená, že energie bude vždy dodávána tam, kde po ní bude poptávka. EU chce, aby energetické trhy jednotlivých států byly plně integrovány do roku 2014.
med tilstrækkelig transmissions- og oplagringsinfrastruktur er den bedste garanti for forsyningssikkerhed, da energien vil følge markedsmekanismerne og bevæge sig derhen, hvor der er behov for den. EU vil have de nationale energimarkeder fuldt ud integreret senest i 2014.
ovat paras tae toimitusvarmuudelle, kun energia virtaa markkinoiden kysynnän mukaisesti sinne, missä sitä tarvitaan. EU:n tavoitteena on, että jäsenmaiden kansalliset energiamarkkinat ovat täysin yhdentyneet vuoteen 2014 mennessä.
funkcjonujący w oparciu o odpowiednią infrastrukturę przesyłową i magazynową stanowi najlepszą gwarancję bezpieczeństwa dostaw, ponieważ energia podlega mechanizmom rynkowym i jest przesyłana do miejsc, w których jest potrzebna. UE chce, aby krajowe rynki energii były w pełni zintegrowane do 2014 r.
funcţională, bazată pe o infrastructură suficientă de transport şi stocare, este cea mai bună garanţie pentru siguranţa aprovizionării, deoarece energia va urma mecanismele pieţei şi va ajunge acolo unde este mai multă nevoie de ea. UE doreşte ca, până în 2014, pieţele energetice naţionale să fie complet integrate.
z ustrezno infrastrukturo za prenos in skladiščenje energije je najboljše jamstvo za zanesljivost oskrbe, saj energija sledi tržnemu povpraševanju in se preusmeri tja, kjer jo potrebujejo. EU si prizadeva za popolno povezanost nacionalnih trgov za energijo do leta 2014.
ar pietiekamu enerģijas pārvades un glabāšanas infrastruktūru ir vislabākā energoapgādes drošības garantija, jo enerģija seko tirgum un tiek novadīta tur, kur tā nepieciešama. ES vēlas līdz 2014. gadam pilnībā integrēt dalībvalstu enerģijas tirgus.
li jiffunzjona tajjeb b'biżżejjed infrastruttura ta' trażmissjoni u ta' ħażna hu l-aqwa garanzija għas-sigurtà tal-provvista, peress li l-enerġija ssegwi l-mekkaniżmi tas-suq u titwassal fejn ikun hemm bżonnha. L-UE trid li s-swieq nazzjonali tal-enerġija jkunu integrati għal kollox sal-2014.
, ina bhfuil bonneagar leordhóthanach tarchurtha agus stórála, an bealach is fearr le soláthairtí a chinntiú, mar go dtéann fuinneamh i dtreo margaí, is é sin go dtí na háiteanna a dteastaíonn sé. Tá súil ag an AE go mbeidh na margaí fuinnimh náisiúnta iomlán comhtháite faoi 2014.
  EUROPA - EU:s politikom...  
En fungerande inre marknad
Un mercado interior
Un mercato interno
Μια αποτελεσματική εσωτερική αγορά
Een goed functionerende interne markt
Fungující vnitřní trh
Et velfungerende indre marked
Rynek wewnętrzny
O piaţă internă
Delujoči notranji trg
Funkcionējošs iekšējais tirgus
Is é an margadh inmheánach
  EUROPA – EU:s politikom...  
Schengenområdet har inga inre gränser. Följande 26 länder ingår i Schengen: Norge Island, Schweiz och Lichtenstein plus alla EU-länderna med undantag för Storbritannien, Irland, Bulgarien, Rumänien, Cypern och Kroatien.
L'espace Schengen est un espace sans frontières intérieures. Il comprend actuellement 26 pays: la Norvège, l'Islande, la Suisse et le Lichtenstein, ainsi que l'ensemble des États membres de l'UE à l'exception du Royaume-Uni, de l'Irlande, de la Bulgarie, de la Roumanie, de Chypre et de la Croatie.
Der Schengen-Raum ist ein Raum ohne Binnengrenzen. Er umfasst derzeit 26 Länder: Island, Liechtenstein, Norwegen und die Schweiz sowie alle EU-Länder außer Bulgarien, Irland, Kroatien, Rumänien, dem Vereinigten Königreich und Zypern.
La zona Schengen es un espacio sin fronteras interiores integrado por 26 países: Noruega, Islandia, Suiza y Liechtenstein, más todos los Estados miembros de la UE excepto Reino Unido, Irlanda, Bulgaria, Rumanía, Chipre y Croacia.
Nello spazio Schengen non esistono frontiere interne. Attualmente ne fanno parte 26 paesi: Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera e tutti i paesi membri dell'UE, ad eccezione di Bulgaria, Cipro, Croazia, Irlanda, Regno Unito e Romania.
O espaço Schengen é um espaço sem fronteiras internas, constituído atualmente por 26 países: a Noruega, a Islândia, a Suíça e o Liechtenstein e todos os países da UE, com exceção do Reino Unido, da Irlanda, da Bulgária, da Roménia, de Chipre e da Croácia.
Ο χώρος Σένγκεν δεν έχει εσωτερικά σύνορα και προς το παρόν περιλαμβάνει 26 χώρες: Ελβετία, Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία και όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ εκτός από το Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία, τη Βουλγαρία, τη Ρουμανία, την Κύπρο και την Κροατία.
Het Schengengebied is een ruimte zonder binnengrenzen. Het omvat momenteel 26 landen: Noorwegen, IJsland, Zwitserland en alle EU-landen behalve het Verenigd Koninkrijk, Bulgarije, Roemenië, Cyprus en Kroatië.
Schengenský prostor je oblastí bez vnitřních hranic. V současné době zahrnuje 26 zemí: Norsko, Island, Švýcarsko a Lichtenštejnsko a také všechny členské státy EU kromě Spojeného království, Irska, Bulharska, Rumunska, Kypru a Chorvatska.
Der er ingen indre grænser i Schengenområdet. Det omfatter i øjeblikket 26 lande, nemlig Norge, Island, Schweiz og Lichtenstein samt alle EU-landene undtagen Storbritannien, Irland, Bulgarien, Rumænien, Cypern og Kroatien.
Schengeni ala on sisepiirideta territoorium. Praegu koosneb see 26 riigist: Norra, Island, Šveits ja Liechtenstein ning kõik ELi liikmesriigid, välja arvatud Ühendkuningriik, Iirimaa, Bulgaaria, Rumeenia, Küpros ja Horvaatia.
Schengen-alue on sisärajaton alue. Siihen kuuluu nykyisin 26 maata: Norja, Islanti, Sveitsi ja Liechtenstein sekä kaikki EU-maat lukuun ottamatta Yhdistynyttä kuningaskuntaa, Irlantia, Bulgariaa, Romaniaa, Kyprosta ja Kroatiaa.
A belső határok nélküli schengeni térség jelenleg 26 országot foglal magában: Norvégiát, Izlandot, Svájcot és Lichtensteint, továbbá az összes uniós tagállamot, kivéve az Egyesült Királyságot, Írországot, Bulgáriát, Romániát, Ciprust és Horvátországot.
Strefa Schengen jest obszarem bez granic wewnętrznych. Obecnie należy do niej 26 krajów: Norwegia, Islandia, Szwajcaria i Liechtenstein oraz wszystkie państwa członkowskie UE z wyjątkiem Wielkiej Brytanii, Irlandii, Bułgarii, Rumunii, Cypru i Chorwacji.
Spaţiul Schengen este un spaţiu fără frontiere interne. În prezent, cuprinde 26 de ţări: Norvegia, Islanda, Elveţia şi Liechtenstein şi toate statele membre cu excepţia Regatului Unit, Irlandei, Bulgariei, României, Ciprului şi Croaţiei.
Schengenský priestor je priestorom bez vnútorných hraníc. V súčasnosti zahŕňa 26 krajín: Nórsko, Island, Švajčiarsko, Lichtenštajnsko a všetky členské štáty EÚ okrem Spojeného kráľovstva, Írska, Bulharska, Rumunska a Chorvátska.
Schengensko območje je prostor brez notranjih meja in obsega zdaj 26 držav: Norveško, Islandijo, Švico in Lihtenštajn ter vse države EU razen Združenega kraljestva, Irske, Bolgarije, Romunije, Cipra in Hrvaške.
Šengenas zonā iekšējās robežas netiek uzraudzītas. Pašlaik Šengenas zonā ir 26 valstis: Norvēģija, Islande, Šveice, Lihtenšteina un visas ES dalībvalstis izņemot Apvienoto Karalisti, Bulgāriju, Horvātiju, Īriju, Kipru un Rumāniju.
Iż-żona Schengen hija spazju mingħajr fruntieri interni. Bħalissa tinkludi 26 pajjiż: In-Norveġja, l-Islanda, l-Isvizzera u l-Liechtenstein u pajjiżi Membri kollha tal-UE minbarra r-Renju Unit, l-Irlanda, il-Bulgarija, ir-Rumanija, Ċipru u l-Kroazja.
Tá limistéar Schengen gan teorainneacha inmheánacha. Tá 26 tír ann faoi láthair: an Iorua, an Íoslainn, an Eilvéis agus Lichtinstéin agus gach Ballstát den AE seachas Éire, an Ríocht Aontaithe, an Bhulgáir, an Rómáin, an Chipir agus an Chróit.
  EUROPA - Decentralisera...  
Harmoniseringskontorets nuvarande storlek, dess tillväxttakt och att kontoret blev självfinansierande fr.o.m. sitt andra verksamhetsår är bevis på ett framgångsrikt system i den inre marknadens tjänst.
The size of the OHIM today, the speed at which it has grown and the way it became self-financing from its second year of operation are proofs of the success of the system at the service of the single market.
La taille actuelle de l’OHMI, la vitesse à laquelle il a grandi et le fait qu’il ait pu s’autofinancer dès sa deuxième année de fonctionnement sont les preuves du succès de ce système au service du marché unique.
Die heutige Größe des HABM, die Geschwindigkeit, mit der es gewachsen ist, und die Art und Weise, wie es erreichte, sich schon vom zweiten Betriebsjahr an selbst zu finanzieren, sind Beweise für den Erfolg dieses Systems, das im Dienste des Binnenmarkts steht.
El tamaño que tiene la OAMI en la actualidad, la velocidad a la que ha crecido y el modo en que consiguió autofinanciarse a partir de su segundo año de vida son pruebas del éxito del sistema puesto al servicio del mercado único.
Le attuali dimensioni dell’UAMI, la rapidità con la quale si è sviluppato e il modo in cui è stato in grado di fi nanziarsi autonomamente a partire dal secondo anno di esistenza sono la prova del successo del sistema al servizio del mercato unico.
A actual dimensão do IHMI, a velocidade a que cresceu e o facto de, no seu segundo ano de existência, ter alcançado autonomia financeira são provas do sucesso do sistema ao serviço do mercado único.
Το μέγεθος του ΓΕΕΑ σήμερα, η ταχύτητα με την οποία αναπτύχθηκε και ο τρόπος με τον οποίο κατέστη αυτοχρηματοδοτούμενο από τον δεύτερο χρόνο της λειτουργίας του αποτελούν την απόδειξη της επιτυχίας του συστήματος στην υπηρεσία της ενιαίας αγοράς.
De omvang van het huidige HBIM, de snelheid waarmee het is gegroeid en de wijze waarop het zichzelf vanaf zijn tweede operationele jaar wist te financieren getuigen van het succes van dit systeem, dat een bijdrage levert aan de verwezenlijking van de gemeenschappelijke markt.
Današnja veličina OHIM-a, brzina kojom je rastao i način na koji se počeo samofinancirati već u drugoj godini rada dokazuju uspješnost sustava koji služi jedinstvenomu tržištu.
Rozsah činnosti úřadu v současné době, rychlost, s jakou se rozrostl, a skutečnost, že počínaje druhým rokem provozu je fi nancován z vlastní činnosti, to vše dokazuje úspěšnost tohoto systému sloužícího potřebám jednotného trhu.
Harmoniseringskontorets størrelse i dag, hastigheden, hvormed det er vokset, og den måde, hvorpå det blev selvfinansierende fra sit andet driftsår, er beviser på den succes, systemet har i det indre markeds tjeneste.
SÜA suurus, kasvamise kiirus ja viis, kuidas see oma teisel tegutsemisaastal isefi nantseeruvaks on muutunud, on ühisturu teenistuses oleva süsteemi edukuse tõestuseks.
Az OHIM mai mérete, a gyorsaság, amellyel ekkorára nőtte ki magát, valamint az a tény, hogy már működése második évében önfi nanszírozóvá vált, megannyi bizonyítéka az egységes piac szolgálatában álló rendszernek.
Dzisiejsza wielkość Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, szybkość, z jaką się rozwija, i sposób, w jaki osiągnął niezależność fi nansową już od drugiego roku swojej działalności, stanowią dowód sukcesu systemu w służbie jednolitego rynku.
Današnja velikost Urada za harmonizacijo na notranjem trgu, hitrost, s katero je rasel, in način, kako se od drugega leta delovanja samofi nancira, so dokazi uspešnosti sistema, ki je v službi enotnega trga.
Id-daqs ta' l-UASI llum, il-ħeff a li biha kiber u l-mod kif seta' jibda jiffi nanzja lilu nnifsu mit-tieni sena biss minn meta beda jopera huma kollha xhieda tas-suċċess tas-sistema għas-servizz tas-suq wieħed.
  EUROPA – EU:s politikom...  
EU har också världens största inre marknad. Både europeiska och internationella konsumenter och investerare har glädje av ett förenklat system – i ett område där människor, varor, tjänster och pengar kan cirkulera fritt.
It is also the world's largest single market area. Both European and international consumers and investors enjoy the many benefits of a simplified system – in an area where people, goods, services and money can move freely.
L'UE est également le plus grand marché unique du monde. Les consommateurs et investisseurs, européens comme étrangers, profitent des nombreux avantages d'un système simplifié qui garantit la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux.
Außerdem ist sie der größte Binnenmarkt der Welt. Sowohl die europäischen als auch die internationalen Verbraucher und Investoren können die Vorteile eines vereinfachten Systems nutzen: ein Raum, in dem Personen, Güter, Dienstleistungen und Geld frei zirkulieren können.
Pero además, la UE es el mayor mercado único del mundo. Este sistema simplificado resulta muy beneficioso para los consumidores e inversores tanto europeos como internacionales: tienen un espacio en el que las personas, los bienes, los servicios y los capitales circulan libremente.
L'Unione europea è anche il più grande mercato unico del mondo. I consumatori e gli investitori, europei e internazionali, usufruiscono dei numerosi vantaggi offerti da un sistema semplificato, in un'area in cui persone, beni, servizi e denaro possono circolare liberamente.
É também o maior mercado único do mundo. Os consumidores e investidores europeus e do resto do mundo beneficiam dos numerosos benefícios que decorrem da criação de um sistema simplificado, num espaço caracterizado pela livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais.
Είναι επίσης η μεγαλύτερη ενιαία αγορά στον κόσμο. Τόσο οι Ευρωπαίοι όσο και οι διεθνείς καταναλωτές και επενδυτές επωφελούνται πολλαπλώς από την ύπαρξη ενός απλουστευμένου συστήματος – σε έναν χώρο όπου άνθρωποι, αγαθά, υπηρεσίες και χρήματα μπορούν να διακινούνται ελεύθερα.
De EU is ook de grootste gemeenschappelijke markt van de wereld. Europese en internationale consumenten profiteren van de vele voordelen van deze markt waarin mensen, goederen, diensten en geld zich vrij kunnen verplaatsen.
U okviru trgovinske politike EU-a nastoji se zajedničkim djelovanjem trgovine i razvoja pomoći najsiromašnijim zemljama svijeta. Snižavanje carina, podupiranje malih izvoznih poduzeća te savjetovanje o poboljšanju upravljanja samo su neki od načina kako se zajedničkim djelovanjem trgovine i razvoja može najsiromašnijima osigurati korist od rasta temeljenog na trgovini.
Její vnitřní trh je největším jednotným trhem na světě. Evropští i světoví spotřebitelé a investoři požívají řadu výhod ze zjednodušeného systému, který nabízí prostor, v němž se mohou lidé, zboží, služby a kapitál volně pohybovat.
Det er også verdens største fællesmarkedsområde. Både europæiske og internationale forbrugere og investorer har fordel af et forenklet system – inden for et område, hvor personer, varer, tjenesteydelser og penge kan bevæge sig frit.
Samuti kujutab see endast maailma suurimat ühtset turgu. Tarbijad ja investorid nii Euroopas kui ka väljaspool seda saavad lihtsustatud süsteemist mitmesugust kasu. Kõik see leiab aset alal, kus toimub inimeste, kaupade, teenuste ja raha vaba liikumine.
EU on myös maailman suurin sisämarkkina-alue. Niin eurooppalaisille kuin muunkin maailman kuluttajille ja sijoittajille koituu monenlaisia hyötyjä yksinkertaistetusta järjestelmästä sisämarkkinoilla, joilla ihmiset, tavarat, palvelut ja raha voivat liikkua vapaasti.
Az uniós belső piac a világ legnagyobb egységes piaca. Fogyasztók és befektetők, éljenek bár Európában vagy a világ más tájain, sok hasznát látják annak az egyszerűsített rendszernek, melyet az embereknek, az áruknak, a szolgáltatásoknak és a tőkének szabad mozgást biztosító térség kínál.
Poza tym jest największym światowym obszarem jednolitego rynku. Konsumenci i inwestorzy z Europy i innych krajów odnoszą wiele korzyści z uproszczonego systemu funkcjonującego na obszarze, na którym możliwy jest swobodny przepływ osób, towarów, usług i kapitału.
Uniunea Europeană este şi cea mai mare piaţă unică din lume. Consumatorii şi investitorii europeni şi internaţionali beneficiază de numeroasele avantaje oferite de un sistem simplificat, într-un domeniu în care persoanele, bunurile, serviciile şi banii circulă liber.
Je aj najväčším jednotným trhom. Európski aj medzinárodní spotrebitelia a investori profitujú z mnohých výhod tejto oblasti voľného pohybu osôb, tovaru, služieb a kapitálu.
Je tudi največji enotni trg na svetu, ki s poenostavljenimi trgovinskimi pravili koristi evropskim in svetovnim potrošnikom in vlagateljem, saj zagotavlja prosti pretok blaga, storitev, kapitala in ljudi.
ES ir arī pasaulē lielākais vienotais tirgus. Tā ir vienkāršota sistēma teritorijā, kur var brīvi pārvietoties cilvēki, preces, pakalpojumi un nauda. Daudzās priekšrocības var izmantot tiklab Eiropas, tā arī starptautiskie patērētāji un investori.
Hija wkoll l-akbar żona dinijia b'suq intern. Il-konsumaturi u l-investituri Ewropej u internazzjonali igawdu minn ħafna benefiċċji ta’ sistema simplifikata - f’żona fejn in-nies, il-prodotti, is-servizzi u l-flus jistgħu jiċċaqalqu b'mod ħieles.
Is é an margadh aonair is mó ar domhan chomh maith. Is iomaí leas a bhaineann tomhaltóirí Eorpacha agus idirnáisiúnta araon as an gcóras simplithe - i limistéar inar féidir le daoine, earraí, seirbhísí agus airgead gluaiseacht faoi shaoirse.
  EUROPA - Lissabonfördra...  
Tillsammans med Estland, Lettland, Malta, Polen, Slovakien, Slovenien, Tjeckien och Ungern, blev Litauen nyligen fullvärdig medlem av det s.k. Schengenområdet genom att införa fri rörlighet och avskaffa inre gränskontroller för medborgarna i alla de länder som har undertecknat Schengenavtalet.
Le nouveau traité vient encore d'être adopté par un autre pays de l'Union européenne: le texte a été approuvé par le Parlement letton. Maris Riekstins, ministre des affaires étrangères, avait récemment rappelé aux députés lettons que l'adoption du traité renforcera l'efficacité du fonctionnement des institutions européennes et que, pour la première fois dans l'histoire de l'Union, les citoyens vont pouvoir appeler la Commission à présenter de nouvelles propositions.
Litauens Zustimmung zum Vertrag von Lissabon ist ein weiterer Schritt auf dem Weg zur Ratifizierung des Textes. Zusammen mit Estland, Lettland, Malta, Polen, der Slowakei, Slowenien, der Tschechischen Republik und Ungarn wurde Litauen kürzlich Vollmitglied des sogenannten Schengen-Raums, in dem für Staatsangehörige der Länder, die das Schengener Übereinkommen unterzeichnet haben, Freizügigkeit eingeführt und Grenzkontrollen an den Binnengrenzen abgeschafft wurden.
La aprobación del Tratado de Lisboa por parte de Lituania es un nuevo paso adelante en su ratificación. Junto a Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Malta, Polonia y la República Checa, el país ha entrado recientemente en la llamada “zona Schengen”, que permite libertad de circulación sin controles en las fronteras entre todos los países signatarios del Acuerdo de Schengen.
A aprovação do Tratado de Lisboa pela Lituânia representa mais um passo para a sua ratificação. Tal como a República Checa, a Estónia, a Hungria, a Letónia, Malta, a Polónia, a Eslováquia e a Eslovénia, a Lituânia tornou‑se recentemente membro de pleno direito do chamado espaço Schengen, introduzindo a livre circulação e a abolição dos controlos nas fronteiras internas para os cidadãos dos países signatários do Acordo de Schengen.
EU:n uusi perussopimus on hyväksytty jälleen yhdessä EU-maassa Latvian parlamentin äänestettyä sopimuksen puolesta. Latvian ulkoministeri Maris Riekstins totesi parlamentin jäsenille pitämässään puheessa, että sopimus tehostaa EU:n toimielinten toimintaa ja että kansalaiset voivat nyt ensimmäistä kertaa EU:n historiassa pyytää komissiota tekemään uusia lainsäädäntöaloitteita.
Zatwierdzenie przez Litwę traktatu lizbońskiego to kolejny krok na drodze ku jego ratyfikacji. Kraj ten – podobnie jak Polska, a także Czechy, Estonia, Łotwa, Malta Słowacja, Słowenia i Węgry – stał się niedawno pełnoprawnym członkiem strefy Schengen umożliwiającej obywatelom wszystkich krajów, które podpisały układ z Schengen, swobodne przekraczanie granic wewnątrz tej strefy.
Aprobarea Tratatului de la Lisabona de catre Lituania înseamna un pas înainte catre ratificarea acestuia. Alaturi de Republica Ceha, Estonia, Ungaria, Letonia, Malta, Polonia, Slovacia si Slovenia, Lituania a devenit, de curând, membru cu drepturi depline al asa-numitului spatiu Schengen, în interiorul caruia este permisa libera circulatie fara controale la frontierele interne pentru cetatenii tuturor tarilor semnatare ale acordului Schengen.
Litovský súhlas s Lisabonskou zmluvou znamená další krok smerom k jej ratifikácii. Spolu s Ceskou republikou, Estónskom, Madarskom, Lotyšskom, Maltou, Polskom, Slovenskom a Slovinskom sa táto krajina nedávno stala plnoprávnym clenom tzv. schengenského priestoru, v rámci ktorého platí pre príslušníkov všetkých signatárskych krajín sloboda pohybu a zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach.
S potrditvijo Lizbonske pogodbe v Litvi je EU korak bliže končni ratifikaciji besedila. Litva je nedavno skupaj s Češko, Estonijo, Latvijo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovaško in Slovenijo postala polnopravna članica t.i. schengenskega območja in s tem uvedla prosto gibanje in odpravo nadzora na notranjih mejah za državljane vseh držav, ki so podpisale Schengenski sporazum.
Lisabonas līguma apstiprināšana Lietuvā ir jauns solis ceļā uz teksta ratificēšanu. Kopā ar Čehiju, Igauniju, Ungāriju, Latviju, Maltu, Poliju, Slovākiju un Slovēniju Lietuva nesen ir kļuvusi par pilntiesīgu tā sauktās Šengenas zonas dalībnieci, ieviešot pārvietošanās brīvību un atceļot iekšējo robežkontroli visu to valstu pilsoņiem, kuras parakstījušas Šengenas līgumu.
Céim bhreise i dtreo dhaingniú an téacs is ea formheas na Liotuáine ar Chonradh Liospóin. Fara Poblacht na Seice, an Eastóin, an Ungáir, an Laivia, Málta, an Pholainn, an tSlóvaic agus an tSlóivéin, chuaigh an tír isteach mar lánbhall le déanaí i limistéar Schengen, an ceantar saorghluaiseachta a chuireann deireadh le teorainneacha inmheánacha do náisiúnaigh uile na dtíortha a shínigh Comhaontú Schengen.
  EUROPA – Basfakta om EU  
Den inre marknaden är EU:s främsta ekonomiska motor. På den inre marknaden kan varor, tjänster, kapital och människor röra sig fritt. Ett av EU:s huvudmål är att vidareutveckla marknaden så att européerna kan dra nytta av den fullt ut.
Le marché unique, qui permet la libre circulation des marchandises, des services, des capitaux et des personnes, est le principal moteur de l'économie européenne. Un autre des grands objectifs de l'UE est de développer cette immense ressource afin de garantir que les Européens en bénéficient pleinement.
Der Binnenmarkt ist der Wirtschaftsmotor der EU, der den weitgehend freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen und Kapital sowie die Freizügigkeit der Bürgerinnen und Bürger ermöglicht. Ein weiteres zentrales Ziel besteht darin, dieses wertvolle Gut weiterzuentwickeln, um sicherzustellen, dass alle Europäerinnen und Europäer den größten Nutzen daraus ziehen können.
El mercado único es el principal motor económico de la UE y hace que la mayoría de las mercancías, servicios, personas y capital puedan circular libremente. Otro de sus objetivos esenciales es desarrollar este enorme recurso para que los europeos puedan aprovecharlo al máximo.
Il mercato unico, che permette la libera circolazione di beni, servizi, capitali e persone, è il principale motore economico dell'UE. Uno dei suoi obiettivi fondamentali è sviluppare questa immensa risorsa per consentire ai cittadini europei di beneficiarne pienamente.
O mercado único é o principal motor da economia europeia, permitindo a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Outro grande objetivo da UE é, precisamente, desenvolver o mercado único para que os europeus possam tirar o máximo partido do seu enorme potencial.
Η ενιαία αγορά, στην οποία μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα άνθρωποι, προϊόντα, κεφάλαια και υπηρεσίες αποτελεί τον κύριο μοχλό της ευρωπαϊκής οικονομίας. Ένας από τους βασικούς στόχους της ΕΕ είναι η ανάπτυξη αυτού του τεράστιου πλουτοπαραγωγικού πόρου, ώστε οι Ευρωπαίοι να μπορούν να αντλούν τα περισσότερα δυνατά οφέλη.
De interne markt is met haar bijna geheel vrije verkeer van goederen, diensten, geld en personen, de motor van de EU-economie. Het is de bedoeling de mensen in Europa hiervan zo veel mogelijk te laten profiteren.
Jednotný trh je hlavním ekonomickým motorem Unie, který umožňuje volný pohyb většiny zboží, služeb, kapitálu a osob. Jedním z hlavních cílů je tento obrovský zdroj i nadále rozvíjet, aby z něj Evropané měli co největší prospěch.
Det indre marked er EU's primære økonomiske drivkraft og sikrer, at de fleste varer, tjenesteydelser, penge og personer kan bevæge sig frit. Et andet vigtigt mål er at udvikle denne store ressource for at sikre, at europæerne får størst muligt gavn af den.
Ühtne turg on ELi peamine majanduslik eestvedaja, mis võimaldab enamuse kaupade, teenuste, kapitali ja inimeste vaba liikumist. Oluline on arendada seda tohutut ressurssi niimoodi, et eurooplased saaksid sellest maksimaalset kasu.
Sisämarkkinat ovat EU:n talouden keskeinen voimatekijä. Niiden ansiosta useimmat tavarat, palvelut, raha ja ihmiset voivat liikkua unionissa vapaasti. Sisämarkkinoita halutaan kehittää niin, että eurooppalaiset saavat niistä mahdollisimman suuren hyödyn.
Az egységes piac az EU fő gazdasági motorja, amely lehetővé teszi az Unión belül az áruk, a tőke és a szolgáltatások szabad áramlását, illetve a személyek szabad mozgását. Az EU számára ezért fontos célkitűzést jelent az is, hogy ezt a rendkívül értékes erőforrást továbbfejlesztve biztosítsa, hogy az európai polgárok a legteljesebben ki tudják aknázni a benne rejlő lehetőségeket.
Jednolity rynek jest główną siłą napędową gospodarki unijnej, na którym możliwy jest swobodny przepływ ludzi, towarów, usług i kapitału. Bardzo ważnym celem jest również rozwijanie jego olbrzymich zasobów, tak aby zapewnić Europejczykom możliwość czerpania z niego jak największych korzyści.
Piaţa unică este principalul motor economic al UE, facilitând libera circulaţie a bunurilor, serviciilor, capitalului şi persoanelor. Un alt obiectiv-cheie este dezvoltarea acestei resurse majore, pentru a le permite europenilor să se bucure din plin de avantajele pieţei unice.
Jednotný trh je hlavným hospodárskym motorom, ktorý umožňuje voľný pohyb tovaru, služieb, kapitálu a osôb. Jedným z kľúčových cieľov je ďalšie využívanie potenciálu integrácie, ktorá prinesie výhody všetkým obyvateľom Európy.
Enotni trg je gonilna gospodarska sila EU, ki omogoča prosti pretok blaga, storitev in kapitala ter prosto gibanje ljudi. Drugi ključni cilj je izboljšati delovanje enotnega trga, da bodo imeli evropski državljani čim večjo korist.
ES galvenais ekonomikas dzinējspēks ir vienotais tirgus, kas sekmē preču un pakalpojumu netraucētu apriti, brīvu naudas apgrozību un cilvēku brīvu pārvietošanos. Svarīgs uzdevums ir šo milzīgo resursu attīstīt, lai panāktu, ka eiropieši var maksimāli izmantot tā sniegtās priekšrocības.
Is-suq uniku huwa l-magna ekonomika tal-UE. Jippermetti ċ-ċaqliq liberu tal-parti l-kbira tal-prodotti, is-servizzi, il-flus u l-persuni. Għan ewlieni ieħor hu li tiġi żviluppata din ir-riżorsa enormi biex ikun żgurat li l-Ewropej ikunu jistgħu jibbenefikaw kemm jista' jkun.
An margadh aonair, sin príomhinneall geilleagrach an AE, a thugann saorghluaisecht d'fhormhór na n-earraí, do sheirbhísí, d'airgead is do dhaoine. Eochair-chuspóir eile, sin an ollacmhainn sin a fhorbairt ionas go mbainfidh gach Eorpach uastairbhe as.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow