iriti – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 55 Results  www.sitesakamoto.com  Page 5
  La revista de viajes co...  
"Da diše mir, kao da je vaša duša proširiti planine miješanje sa snijegom, voda i vjetar."
"Se respira paz, como si tu alma se expandiera entre las montañas confundiéndose con la nieve, al agua y el viento."
"Si respira pace, come se la tua anima si espande le montagne di fusione con la neve, acqua e vento."
"Ela respira paz, como se sua alma irá expandir as montanhas de mistura com a neve, água e do vento."
"Het ademt vrede, als uw ziel zal uitbreiden de bergen vermengen met de sneeuw, water en wind."
"それは平和を吹き込む, あなたの魂は、雪とブレンドの山を拡大するかのように, 水と風。"
"Es respira pau, com si la teva ànima s'expandís entre les muntanyes confonent-se amb la neu, l'aigua i el vent."
"Она источает мир, как если бы ваша душа расширить горы смешивания со снегом, воды и ветра."
"Bakea darion da, balitz bezala, zure arima mendietan elurra duen nahasketa zabaltzeko, ura eta haizea."
"Ela emana paz, como se a súa alma para ampliar as montañas se mesturan coa neve, auga e do vento."
  La revista de viajes co...  
"Da diše mir, kao da je vaša duša proširiti planine miješanje sa snijegom, voda i vjetar."
"Se respira paz, como si tu alma se expandiera entre las montañas confundiéndose con la nieve, al agua y el viento."
"Si respira pace, come se la tua anima si espande le montagne di fusione con la neve, acqua e vento."
"Ela respira paz, como se sua alma irá expandir as montanhas de mistura com a neve, água e do vento."
"Het ademt vrede, als uw ziel zal uitbreiden de bergen vermengen met de sneeuw, water en wind."
"それは平和を吹き込む, あなたの魂は、雪とブレンドの山を拡大するかのように, 水と風。"
"Es respira pau, com si la teva ànima s'expandís entre les muntanyes confonent-se amb la neu, l'aigua i el vent."
"Она источает мир, как если бы ваша душа расширить горы смешивания со снегом, воды и ветра."
"Bakea darion da, balitz bezala, zure arima mendietan elurra duen nahasketa zabaltzeko, ura eta haizea."
  Časopis za putovanja s ...  
Poljubac Nuria.. ne prestaju pratiti nas na viajesalpasado, dobro mjesto za saznati gdje ići proširiti dušu… da s vremena na vrijeme kako se to nije loše.
Ein Kuss Nuria.. nicht aufhören, uns auf viajesalpasado folgen, ein großartiger Ort, um herauszufinden, wo zu gehen, um die Seele zu erweitern… dass in Zeiten, wie dies nicht schlechter.
A Nuria bacio.. non smettere di seguirci su viajesalpasado, un luogo ideale per scoprire dove andare ad ampliare l'anima… che a volte come questo non è male.
A Nuria beijo.. não param de nos seguir no viajesalpasado, um ótimo lugar para descobrir para onde ir para alargar a alma… que, por vezes, como isso não é ruim.
Een kus Nuria.. niet stoppen om ons te volgen op viajesalpasado, een geweldige plek om uit te vinden waar te gaan om de ziel te verruimen… dat soms hoe dit is niet slecht.
キスヌリア。. viajesalpasado上で私たちに従うことを停止しない, 魂を広げるためにどこへ行くかを調べるには絶好の場所… これは悪いことではありませんどのように時々その.
Un petó Núria.. no paris de seguir-nos a viajesalpasado, un gran lloc on saber què visitar per eixamplar l'ànima… que en moments com aquests no ve gens malament.
Поцелуй Нурия.. не останавливаются, чтобы следить за нами на viajesalpasado, отличное место, чтобы выяснить, куда идти, чтобы расширить души… что время от времени, как это не плохо.
Nuria musu bat.. ez gelditzeko gurekin jarraitu behar viajesalpasado an, leku handi bat jakiteko non arima zabaldu joateko… zenbat aldiz hau ez da txarra dela.
A Nuria bico.. non deixan de seguir en viajesalpasado, un gran lugar para descubrir onde ir para ampliar a alma… que, ás veces, como iso non é malo.
  La revista de Viajes co...  
"Da diše mir, kao da je vaša duša proširiti planine miješanje sa snijegom, voda i vjetar."
"Es strahlt Ruhe, als ob deine Seele zu erweitern auf die Berge Mischen mit dem Schnee, Wasser und Wind."
"Se respira paz, como si tu alma se expandiera entre las montañas confundiéndose con la nieve, al agua y el viento."
"Si respira pace, come se la tua anima si espande le montagne di fusione con la neve, acqua e vento."
"Ela respira paz, como se sua alma irá expandir as montanhas de mistura com a neve, água e do vento."
"Het ademt vrede, als uw ziel zal uitbreiden de bergen vermengen met de sneeuw, water en wind."
"それは平和を吹き込む, あなたの魂は、雪とブレンドの山を拡大するかのように, 水と風。"
"Es respira pau, com si la teva ànima s'expandís entre les muntanyes confonent-se amb la neu, l'aigua i el vent."
"Она источает мир, как если бы ваша душа расширить горы смешивания со снегом, воды и ветра."
"Bakea darion da, balitz bezala, zure arima mendietan elurra duen nahasketa zabaltzeko, ura eta haizea."
  Časopis za putovanja s ...  
Prije 3000 godine skupina Aymara odlučio nastaniti ovdje, Tiwanaku carstvo proteže između Ande planine, dotle dok 3.400 metara visine i bio bliže bogovima. Onda je došao Inke, Također je htio proširiti svoje carstvo, a kasnije je došao nam, Španjolski, Imali smo svoj imperij, Nedostaje više.
Les églises pointer vers le ciel, Indiens prient la Terre-Mère et les touristes envahissent les terrasses. Cuzco intriqués leurs croyances avec la même facilité qui mêle pierres empilées sur des siècles. Il ya 3000 ans, un groupe de Aymara décidé de s'installer ici, Tiwanaku empire qui s'étend des montagnes de la Cordillère des Andes, peut-être parce 3.400 mètres était plus proche des dieux. Puis vint la Incas, également voulu étendre son empire et plus tard nous sommes arrivés, l'espagnol, nous avons eu notre propre empire, il manque plus. C'était ce qui était.
Die Kirchen verweisen auf den Himmel, Inder beten zu Mutter Erde und Touristen eindringenden die Terrassen. Cuzco verstrickt ihre Glaubensbekenntnisse mit der gleichen Leichtigkeit, die Steine ​​auf Jahrhunderte angehäuft mischt. VOR 3000 Jahren eine Gruppe von Aymara beschlossen, sich hier niederzulassen, Tiwanaku Reiches, die sich zwischen den Anden, so lange die 3.400 Meter hoch und war näher an den Göttern. Dann kam der Inkas, auch wollte, um ihr Reich zu erweitern und später kam uns, die spanische, wir hatten unser eigenes Reich, fehlen mehr. Es war, was hatte.
Las iglesias apuntan al cielo, los indígenas rezan a la Pachamama y los turistas invaden las terrazas. Cuzco enreda sus credos con la misma facilidad que mezcla piedras amontonadas en siglos. Hace 3000 años un grupo de aymaras decidió instalarse aquí, extendiendo el Imperio Tihuanaco entre las montañas de los Andes, tal vez porque a 3.400 metros de altitud se estaba más cerca de los dioses. Después llegaron los incas, que también querían expandir su Imperio y más tarde vinimos nosotros, los españoles, que teníamos nuestro propio Imperio, faltaría más. Era lo que se llevaba.
Le chiese puntare verso il cielo, Indiani pregare la Madre Terra e turisti invadono le terrazze. Cuzco entangled loro credo con la stessa facilità che unisce le pietre accatastate su secoli. Fa 3000 anni un gruppo di Aymara ha deciso di stabilirsi qui, Tiwanaku impero si estende dalle montagne delle Ande, forse perché 3.400 metri era più vicino agli dei. Poi è arrivata la Incas, anche voluto espandere il loro impero e poi ci è venuto, gli spagnoli, abbiamo avuto il nostro Impero, manca più. Era quello che aveva.
As igrejas apontar para o céu, Índios rezar para a Mãe Terra e turistas invadindo os terraços. Cuzco emaranhados seus credos com a mesma facilidade que mistura pedras empilhadas em séculos. Atrás 3000 anos, um grupo de Aymara decidiu estabelecer-se aqui, Tiwanaku império que se estende desde as montanhas da Cordilheira dos Andes, tal vez porque a 3.400 metros, estava mais perto dos deuses. Depois vieram os incas, também queria expandir seu império e depois viemos, o Espanhol, tivemos o nosso próprio Império, faltando mais. Era o que era.
De kerken wijzen naar de hemel, Indiërs bidden tot Moeder Aarde en de toeristen invasie van de terrassen. Cuzco verstrikt hun leerstellingen met hetzelfde gemak dat stenen opgestapeld op de eeuwen heen mixen. Geleden 3000 jaar een groep van Aymara besloten om hier te vestigen, Tiwanaku rijk dat zich uitstrekt van de bergen van de Andes, misschien omdat 3.400 meter dichter bij de goden. Toen kwam de Inca's, wilde ook zijn rijk uit te breiden en later kwamen we, de Spaanse, we hadden onze eigen Rijk, ontbrekende meer. Het is wat.
空に教会のポイント, インディアンはテラスに侵入し、母なる地球と観光客に祈る. 何世紀もの上に盛られた石をミックスしたと同じくらい容易に、クスコもつれ彼らの信条. 前に 3000 アイマラ族のグループがここに定住することを決めた年, ティワナク帝国は、アンデスの山々の間に延びる, 恐らく理由 3.400 メートルの高さと神々に近かった. その後、インカが来た, また、彼らの帝国を拡大したかったし、後で私たちが来た, スペイン語, 我々は我々自身の帝国があった, もっと不足している. それは持っていたものだった.
Les esglésies apunten al cel, els indígenes resen a la Pachamama i els turistes envaeixen les terrasses. Cuzco s'embolica seus credos amb la mateixa facilitat que barreja pedres amuntegades en segles. Fa 3000 anys un grup d'aimares decidir instal · lar aquí, estenent l'Imperi Tihuanaco entre les muntanyes dels Andes, el moment en què el 3.400 metres d'altitud s'estava més a prop dels déus. Després van arribar els inques, que també volien expandir el seu imperi i més tard vam venir nosaltres, els espanyols, que teníem el nostre propi Imperi, faltaria més. Era el que es portava.
Церкви указывают на небо, Индейцы молятся Матери-Земли и туристов вторжения террасы. Куско запутались их верования с такой же легкостью, которая смешивает камни сложены на веках. Тому назад 3000 лет группа аймара решил поселиться здесь, Тиуанако империи, проходящий между гор Анд, возможно, потому, 3.400 метров в высоту и был ближе к богам. Потом инков, Также хотел расширить свою империю, а позже пришли нам, Испанская, у нас была своя империя, отсутствие более. Это было то, что было.
Elizak zerua seinalatzen, Indiar Ama Lurra eta turistak terrazetan barrena otoitz. Cuzco duten erraztasuna berean mendeetan on pilatzen harriak nahasten dituen euren creeds entangled. Duela 3000 urte aimara talde bat egitea erabaki hemen finkatu dira, Tiwanaku inperio Andeetako mendi artean zabaltzen, gisa denbora, hala nola, 3.400 metroko altuera du eta zen jainko hurbilago. Ondoren etorri zen Inkak du, Era berean, ez zuen nahi izan bere inperioaren zabaltzeko eta geroago etorri zen guri, Espainiako, gure Inperioaren izan dugu, gehiago falta. Zer izan zen.
As igrexas apuntar para o ceo, Indios rezar para a Nai Terra e turistas invadindo as terrazas. Cuzco emaranhado seus credos coa mesma facilidade que mestura pedras apiladas en séculos. Atrás 3000 anos un grupo de Aymara decidiu establecer-se aquí, Tiwanaku imperio que se estende entre as montañas dos Andes, tal vez porque a 3.400 metros de altura e era máis preto dos deuses. Entón veu a Incas, tamén quería ampliar o seu imperio e despois nos veu, o Español, tivemos a nosa propia Empire, falta máis. Era o que tiña.
  Časopis za putovanja s ...  
Stoljetne nazočnosti kraljevske mornarice u Portsmouth također je ostavila trag: el Royal Naval Museum, dio povijesti od najvećih pomorskih sila koja je ikad prešao morima. A za one koji žele širiti oku i imaginaciji ispalio vode savezničke flote moćni, ništa bolje nego uzimajući na modernim Spinnaker Tower, koji pruža odličan pogled na kanal od preko sto metara visok.
Besides the museum, can not fail to visit the shipyard in the anchor still relics of British naval power: ships HMS Victory and Warrior and the remains of the Mary Rose. The century-old presence of the Royal Navy in Portsmouth also has impacted: el Royal Naval Museum, a piece of history of the greatest maritime power that has ever sailed the seas. And for those looking to spread the look and waters imagination fired the commanding Allied fleet, nothing better than getting on the modern Spinnaker Tower, which offers excellent views of the Channel from over a hundred feet high.
Outre le musée, ne peut manquer de visiter le chantier naval où l'ancre encore des reliques de la puissance maritime britannique: navires HMS Victory et Warrior et le reste du Mary Rose. La présence séculaire de la Royal Navy à Portsmouth a aussi laissé sa marque: le Royal Naval Museum, un morceau de l'histoire de la plus grande puissance maritime qui n'a jamais navigué sur les mers. Et pour ceux qui cherchent à répandre l'œil et l'imagination tiré par les eaux de la puissante flotte alliée, rien de mieux à surfer sur la moderne Spinnaker Tower, qui offre d'excellentes vues de la Manche en provenance de plus d'une centaine de mètres.
Neben dem Museum, kann nicht umhin, die Werft ist noch in der Reliquien des britischen Seemacht verankert Besuch: Schiffe HMS Victory und Krieger und die Überreste der Mary Rose. Die Jahrhunderte alte Präsenz der Royal Navy in Portsmouth hat auch ihre Spuren hinterlassen: el Royal Naval Museum, ein Stück Geschichte der größten Seemacht, die jemals die Meere überquert hat. Und für diejenigen, die für das Auge und die Phantasie von den Wassern des mächtigen Alliierten Flotte feuerte Verbreitung, nichts besser, als auf den modernen Spinnaker Tower, die bietet eine hervorragende Aussicht auf den Kanal aus über hundert Meter hoch.
Oltre al museo, non può non visitare il cantiere è ancora ancorata al reliquie di British Sea Power: navi HMS Victory e Guerriero ed i resti della Mary Rose. La presenza secolare della Royal Navy di Portsmouth ha anche lasciato il segno: el Museo Navale Reale, un pezzo di storia della più grande potenza marittima che abbia mai attraversato il mare. E per coloro che cercano di diffondere l'occhio e la fantasia sparati dalle acque della potente flotta alleata, niente di meglio che salire sul moderno Spinnaker Tower, che offre una vista eccellente del Canale di oltre un centinaio di metri di altezza.
Além do museu, não pode deixar de visitar o estaleiro onde a âncora ainda relíquias do British Sea Power: navios HMS Victory e Guerreiro e os restos de Maria Rosa. A presença centenária da Royal Navy em Portsmouth também deixou sua marca: el Royal Naval Museum, um pedaço da história da maior potência marítima que já navegaram os mares. E para aqueles que procuram difundir o olho ea imaginação disparou pelas águas do poderoso aliado frota, nada melhor para montar o moderno Torre Spinnaker, que oferece excelentes vistas sobre o Canal de mais de cem metros.
Naast het museum, kan niet anders dan de scheepswerf nog steeds verankerd te bezoeken in de overblijfselen van de Britse zeemacht: schepen HMS Victory en Warrior en de overblijfselen van de Mary Rose. De eeuwenoude aanwezigheid van de Koninklijke Marine in Portsmouth heeft ook zijn sporen nagelaten: de Royal Naval Museum, een stukje geschiedenis van de grootste maritieme macht die ooit heeft stak de zeeën. En voor wie op zoek is voor het oog en de verbeelding afgevuurd door de wateren van de machtige geallieerde vloot verspreid, niets beter aan de moderne rijden Spinnaker Tower, die biedt een prachtig uitzicht op het Engels Kanaal uit meer dan honderd meter hoog.
A més del museu, no pot deixar de visitar la drassana en què encara ancoren unes relíquies del poder naval britànic: els vaixells HMS Victory i Warrior i les restes del Mary Rose. La centenària presència de la Royal Navy a Portsmouth també ha deixat empremta: el Royal Naval Museum, un tros d'història de la major potència marítima que hagi solcat mai els mars. I per als qui busquin escampar la mirada i la imaginació per les aigües que van acomiadar a la imponent flota aliada, res millor que pujar a la moderna Spinnaker Tower, que ofereix immillorables vistes del canal de la Mànega des de més de cent metres d'altura.
Кроме того, музей, не может не посетить верфь в якоре еще мощи британской военно-морской мощи: судов HMS Victory и воин и остатки Мэри Роуз. Вековой присутствии королевского флота в Портсмуте также повлиял: EL Royal Naval Museum, кусок истории величайшей морской державой, которая когда-либо плавали по морям. А для тех, кто хочет распространить взгляд и воображение водах уволил командира флота Союзников, Нет ничего лучше, чем получить на современном Spinnaker Tower, которых открывается отличный вид на канал из более ста футов высотой.
Museo gain, ezin dute ontziola bisitatzeko aingura oraindik naval British botere erlikiak: HMS Victory itsasontzi eta Warrior eta hondarrak Birjinaren Rose. Portsmouth-en Armadako Errege presentzia mendeko zaharrak ere badu eragina: Errege Untzi Museoa, bat itsas potentzia handiena historiako pieza du inoiz nabigatu itsasoetan. Eta horiek itxura eta uretan zabaldu bilatzen duena irudimena da commanding aliatuen flota, ezer ez modernoa ari baino hobea SPINNAKER Dorrea, eskaintzen dituen bikaina Channel ikuspegi bat baino gehiago, ehun oinak altua.
Alén do museo, non pode deixar de visitar o estaleiro onde a referencia aínda reliquias do British Sea Power: buques HMS Victory e Guerreiro e os restos de María Rosa. A presenza centenaria da Royal Navy en Portsmouth tamén deixou a súa marca: o Royal Naval Museum, unha peza da historia da maior potencia marítima que xa navegaron os mares. E para aqueles que buscan difundir o ollo ea imaxinación disparouse polas augas do poderoso aliado flota, nada mellor que montar o moderno Torre Spinnaker, que ofrece excelentes vistas sobre a Canle de máis de cen metros.
  Časopis za putovanja s ...  
Ja sam samo jedan tjedan u Burkini, posebno u gradu Bobo Dioufalaso, oaza zelenila prava u Sahelu, balanfón tradicionalna rodna kuća i gdje se možete opustiti u šetnjama po tisuću tržišta raspršene u sjeni ogromnih Mangos, posjetiti impresivni džamija turistički Brakina Sudanski ili guta kao mraza drugom (za mene najbolje pivo u zapadnoj Africi). U kratkom neka vrijeme prijevoja, proširiti, romperlo y kalup TU antojo, uživajući u osjećaju da ništa hitno učiniti samo kao putnik može učiniti u Africi.
I have just one week in Burkina, specifically in the city of Bobo Dioufalaso, an oasis of greenery right in the Sahel, balanfón traditional birthplace and where one can relax walking the thousand scattered markets in the shadow of the giant mango, visit the imposing mosque Sudanese tourism or swallow a frozen Brakina after another (for me the best beer in West Africa). In short let time pass, dilate, romperlo y moldearlo a tu antojo, reveling in the feeling of having nothing urgent to do as only the traveler can do in Africa.
J'ai juste une semaine au Burkina, précisément dans la ville de Bobo Dioufalaso, une oasis de verdure dans le Sahel, balanfón lieu de naissance traditionnel et où on peut se détendre à pied les mille marchés dispersés dans l'ombre du manguier géant, visite de la mosquée imposante du tourisme soudanais ou avaler une Brakina congelés après l'autre (pour moi la meilleure bière en Afrique occidentale). En passe de temps nous allons, dilater, romperlo y  moldearlo a tu antojo, se complaire dans le sentiment de n'avoir rien d'urgent à faire que seul le voyageur peut faire en Afrique.
Ich habe nur eine Woche in Burkina, speziell in der Stadt Bobo Dioufalaso, eine grüne Oase mitten im Sahel, balanfón traditionellen Geburtsort und wo man sich entspannen kann zu Fuß die tausend Märkte im Schatten der riesigen Mangos verstreut, besuchen Sie die beeindruckenden Moschee Tourismus Brakina sudanesischen oder schlucken als Frost nach dem anderen (für mich das beste Bier in Westafrika). In kurzer Zeit vergehen lassen, erweitern, romperlo y formen einen tu Antojo, schwelgt in dem Gefühl, nichts Dringendes zu tun, was nur kann der Reisende in Afrika zu tun.
Ho solo una settimana in Burkina, in particolare nella città di Bobo Dioufalaso, un'oasi di verde, esattamente nel Sahel, balanfón luogo di nascita tradizionale e dove è possibile rilassarsi a piedi i mille mercatini sparsi all'ombra del mango gigante, visitare l'imponente moschea turismo sudanese o ingoiare un Brakina congelata dopo l'altro (per me la migliore birra in West Africa). In breve tempo passa let, dilatare, romperlo y moldearlo uno antojo tu, godendosi la sensazione di non avere nulla di urgente da fare come solo può fare il viaggiatore in Africa.
Eu tenho apenas uma semana em Burkina, especificamente na cidade de Bobo Dioufalaso, um oásis de verde no meio Sahel, balanfón berço tradicional e onde se pode relaxar andando pelas milhares de mercados espalhados à sombra da manga gigante, visitar a imponente mesquita turismo sudanês ou engolir um Brakina congelado após o outro (para mim a melhor cerveja na África Ocidental). Em passe curto tempo vamos, dilatar, romperlo y moldearlo um Antojo tu, deleitando-se com a sensação de não ter nada urgente para fazer o que só o viajante pode fazer em África.
Ik heb net een week in Burkina, in het bijzonder in de stad Bobo Dioufalaso, een oase van groen midden in de Sahel, balanfón traditionele geboorteplaats en waar men kan ontspannen lopen de duizend markten verspreid onder de schaduw van reusachtige mango, bezoek aan de indrukwekkende moskee toerisme Brakina Soedanese of slikken als vorst na de andere (voor mij het beste bier in West-Afrika). Kortom let tijd voorbij, verwijden, romperlo y schimmel a tu antojo, genietend van het gevoel van het hebben van niets dringend te doen als alleen de reiziger kan doen in Afrika.
私はブルキナファソでちょうど一週間持っている, 特にボボDioufalasoの街で, サヘル地域における緑権のオアシス, balanfón従来の発祥の地とはどこで巨大なマンゴーの影に千散乱市場を歩いてリラックスすることができます, 印象的なモスクスーダン観光をご覧いただくか、別の後に凍結Brakinaを飲み込む (私のために西アフリカで最高のビール). 短いましょう時間のパスで, 拡張する, romperlo Y moldearlo TU antojo, 唯一の旅行者がアフリカで行うことができますように行うための緊急のものを有していない感に大いに楽しむ.
Fa tot just una setmana a Burkina, concretament a la ciutat de Bobo Dioufalaso, un oasi de verdor en ple Sahel, bressol tradicional del balanfón i on un pot relaxar recorrent els seus mil mercats escampats sota l'ombra dels gegantins mànecs, visitar la imponent mesquita de turisme sudanès o engolir una brakina gelada després d'una altra (per a mi la millor cervesa d'Àfrica de l'Oest). En resum deixar passar el temps, dilatar, trencar-lo i modelar un antull teu, delectant amb la sensació de no tenir res urgent de fer com només el viatger pot fer-ho a l'Àfrica.
У меня есть только одна неделя в Буркина-, в частности, в городе Бобо Dioufalaso, оазис зелени право в Сахеле, balanfón традиционные родина и где можно расслабиться, ходьба тысяч рассеянных рынков в тени гигантских манго, посетит внушительная мечеть суданской туризма или глотать замороженных Brakina за другим (Для меня самое лучшее пиво в Западной Африке). В короткий проход время давайте, расширяться, romperlo у moldearlo ту antojo, упиваясь чувство того, что ничего срочного делать, как только путешественник может делать в Африке.
Aste bat besterik ez dute I Burkina, zehazki, Bobo Dioufalaso hiria, , Sahel du Berdetasun eskubidea oasi, balanfón tradizionala jaiotetxea eta bertan erlaxatzen mila sakabanatuta merkatu oinez bat, mango erraldoia itzala, bisita itzela meskita Sudanese turismo edo beste ondoren Brakina izoztua bat irentsi (me Mendebaldeko Afrikan garagardo onena). Dezagun denbora labur pass, dilate, romperlo y moldearlo tu antojo, egin ezer premiazko izatearen sentsazioa bakarrik bidaiariaren, Afrikako egin reveling.
Eu teño só unha semana en Burkina, especialmente na cidade de Bobo Dioufalaso, un oasis de verdor en pleno Sahel, balanfón berce tradicional e onde se pode relaxarse ​​camiñando polas miles de mercados espallados baixo a sombra de mangas xigantes, visitar a Mesquita impresionante turismo Brakina sudanés ou andoriña como xeadas despois do outro (para min a mellor cervexa na África Occidental). En suma deixar o tempo pasar, dilatar, romperlo y moldes a ti antojo, deleitando-se coa sensación de non ter nada urxente para facer o que só o viaxeiro pode facer en África.
  Časopis za putovanja s ...  
Obnova povijesnog popločana čini grad jedan od najatraktivnijih mjesta diljem zemlje. Postoji nekoliko muzeja oko katedrale i bezbroj privatnih domova za noć olakšao posjet. Zapravo, uličice i dvorišta može biti poznat po kasnije, ali dobro isplati posjetiti proširiti diljem.
Pour sa part, Trinity, qui est proche de 40 Cienfuegos minute, est l'un des premiers établissements sur l'île au début du XVIe siècle. La restauration de l'historique pavée fait de la ville l'un des endroits les plus attrayants à travers le pays. Il ya quelques musées autour de la cathédrale et de nombreuses maisons privées pour la nuit de faciliter la visite. En fait,, les ruelles et les cours peuvent être connus à une date ultérieure, mais qui en vaut la visite pour s'étendre autour.
Für seinen Teil, Trinidad, das nahe 40 Cienfuegos Minute, ist eine der ersten Siedlungen auf der Insel in den frühen sechzehnten Jahrhundert. Die Restaurierung des historischen Kopfsteinpflaster macht die Stadt zu einem der attraktivsten Plätze im ganzen Land. Es gibt ein paar Museen rund um den Dom und unzählige Privathäuser für die Nacht erleichtern den Besuch. In der Tat, Gassen und Höfe können zu einem späteren bekannt sein, aber lohnt sich der Besuch auf rund verlängern.
Por su parte, Trinidad, que se encuentra a cerca de 40 minuto de Cienfuegos, es una de los primeros asentamientos en la isla a comienzos del siglo XVI. La restauración del casco histórico hace de la ciudad empedrada uno de los lugares más atractivos de todo el país. Hay unos cuantos museos alrededor de la catedral y la infinidad de casas particulares para pasar la noche facilitan la visita. En realidad, sus callejuelas y sus patios pueden conocerse en una tarde, pero merece la pena extender la visita a sus alrededores.
Per la sua parte, Trinità, che è vicino 40 Cienfuegos minuto, è uno dei primi insediamenti sull'isola agli inizi del XVI secolo. Il restauro dello storico acciottolato rende la città uno dei luoghi più attraenti in tutto il paese. Ci sono alcuni musei di tutto il Duomo e innumerevoli case private per la notte facilitano la visita. Effettivamente, vicoli e cortili possono essere conosciuti in un secondo, ma vale la pena visitare per estendere intorno.
Por sua parte, Trinidad, que está perto 40 Cienfuegos minutos, é um dos primeiros assentamentos na ilha no início do século XVI. A restauração do histórico de calçada torna a cidade um dos lugares mais atraentes em todo o país. Há alguns museus ao redor da catedral e inúmeras casas particulares para a noite facilitar a visita. Na realidade, becos e pátios pode ser conhecido em uma tarde, mas valeu a pena a visita para estender em torno de.
Voor zijn deel, Trinidad, que se encuentra a cerca de 40 minuto de Cienfuegos, es una de los primeros asentamientos en la isla a comienzos del siglo XVI. La restauración del casco histórico hace de la ciudad empedrada uno de los lugares más atractivos de todo el país. Hay unos cuantos museos alrededor de la catedral y la infinidad de casas particulares para pasar la noche facilitan la visita. Werkelijk, sus callejuelas y sus patios pueden conocerse en una tarde, pero merece la pena extender la visita a sus alrededores.
Per la seva banda, Trinitat, que es troba a prop de 40 minut de Cienfuegos, és una dels primers assentaments a l'illa al començament del segle XVI. La restauració del casc històric fa de la ciutat empedrada un dels llocs més atractius de tot el país. Hi ha uns quants museus al voltant de la catedral i la infinitat de cases particulars per passar la nit faciliten la visita. En realitat, seus carrerons i els seus patis poden conèixer-se en una tarda, però val la pena estendre la visita als seus voltants.
В свою очередь, Тринидад, который находится вблизи 40 Сьенфуэгос минуту, является одним из первых поселений на острове в начале шестнадцатого века. Восстановление исторической мощеной делает город одним из самых привлекательных мест по всей стране. Есть несколько музеев вокруг собора и бесчисленные частные дома на ночь содействие в организации поездки. На самом деле, переулки и дворы могут быть известны на более поздний, но хорошо стоящее посещение проходят вокруг.
Bere aldetik, Trinidad, hau da, gertu 40 Cienfuegos minutu, uharteko lehen asentamendu bat XVI mendearen hasieran da. Historikoa harriztatutako zaharberritze erakargarrienetako leku bat hirian egiten herrialde osoko. Daude katedrala eta hainbat etxe partikularretan gauean inguruan museoak gutxira erraztea bisita. Egia esan, alleys eta patio bat geroago daiteke ezaguna, baina bisita merezi du zabaltzea inguruan.
Pola súa banda, Trindade, que está preto 40 Cienfuegos minutos, é un dos primeiros asentamentos na illa no inicio do século XVI. A restauración do histórico de calzada fai a cidade un dos lugares máis atractivos en todo o país. Hai uns museos ao redor da catedral e moitas casas particulares para a noite facilitar a visita. Na realidade, becos e patios pode ser coñecido nunha tarde, pero valeu a pena a visita para estender arredor de.
  Časopis za putovanja s ...  
Naša ljubav prema ovoj zemlji, ako mi može proslijediti, je najbolja potvrda ovog projekta. Osjećam se više strast (treba shvatiti emocionalne i osobne) kojim se nigdje. Izraz se može proširiti na sve Africi, ali ovdje mi je epicentar.
Nous avons atterri à Johannesburg. Revenir vers cette terre est devenue une routine heureuse insurmontable. Toujours un sourire, une nouveauté, une nuance: la vie et les voyages. Afrique du Sud m'a donné beaucoup plus que je ne donne, suppose que c'est pourquoi je soutiens que le chemin est né ici en Août qui nous amènera à visiter certains pays du sud de ce continent. Notre passion pour cette terre, si nous pouvons transmettre des, est la meilleure approbation de ce projet. Je me sens plus la passion (doit être compris émotionnelle et personnelle) par laquelle elle nulle. La phrase pourrait être étendu à toute l'Afrique, mais voici mon épicentre.
Wir landeten in Johannesburg. Zurück auf die Erde wird immer unsalvageable eine glückliche Routine. Immer ein Lächeln, Neuheit, ein Schatten: Leben und Reisen. Südafrika hat mir viel mehr als ich geben, Ich denke, das ist, warum ich das hier geboren die Route, die uns im August stattfinden wird, einige südliche Länder dieses Kontinents besuchen erhöhen. Unsere Leidenschaft für dieses Land, wenn wir in der Lage sind vorbei, ist die beste Garantie für dieses Projekt. Ich fühle mich mehr Leidenschaft (emotionalen und persönlichen verstanden) durch, dass es nirgendwo. Der Satz könnte ganz Afrika ausgeweitet werden, aber hier ist meine Epizentrum.
Aterrizamos en Johannesburgo. Volver a esta tierra se está convirtiendo en una feliz rutina insalvable. Siempre una sonrisa, una novedad, un matiz: vida y viajes. Sudáfrica me ha dado mucho más de lo que yo le doy, supongo que por eso planteo que nazca aquí la ruta que nos llevará en agosto a recorrer algunos países del sur de este continente. Nuestra pasión por esta tierra, si somos capaces de transmitirla, es el mejor aval de este proyecto. No siento mayor pasión (entiéndase emocional y personal) por ningún lugar que por éste. La frase la podría extender a toda África, pero aquí está mi epicentro.
Siamo atterrati a Johannesburg. Ritornare in questo paese sta diventando una routine felice insormontabile. Sempre un sorriso, una novità, una sfumatura: vita e di viaggio. Sud Africa mi ha dato molto più di quanto io do, Immagino che per questo io sostengo che il percorso è nato qui nel mese di agosto che ci porterà a visitare alcuni paesi dell'Europa meridionale di questo continente. La nostra passione per questa terra, se si può trasmettere, è la migliore approvazione di questo progetto. Mi sento più passione (dovrebbe essere inteso emotivo e personale) da qualsiasi luogo questo. La frase potrebbe essere esteso a tutta l'Africa, ma qui è il mio epicentro.
Nós pousamos em Joanesburgo. Voltar a esta terra está se tornando uma rotina feliz intransponível. Sempre um sorriso, uma novidade, uma nuance: vida e as viagens. África do Sul tem me dado muito mais do que eu dou, acho que é por isso que acredito que o caminho é nascido aqui em agosto, que nos levará a visitar alguns países do sul do continente. Nossa paixão por esta terra, se pode transmitir, é a melhor aprovação deste projeto. Eu me sinto mais paixão (deve ser entendido emocional e pessoal) através do qual nenhum. A frase poderia ser alargado a toda a África, mas aqui é o meu epicentro.
We landden in Johannesburg. Terug naar de aarde wordt steeds unsalvageable een gelukkig routine. Altijd een glimlach, nieuwe release, een tint: leven en reizen. Zuid-Afrika heeft me veel meer dan ik geef gegeven, Ik denk dat dat is waarom ik gewekt dat hier geboren is de route die ons brengt in augustus een aantal zuidelijke landen van dit continent te bezoeken. Onze passie voor dit land, Als we in staat zijn te passeren, is de beste garantie voor dit project. Ik voel me meer passie (emotionele en persoonlijke begrepen) door dat nergens. De zinsnede zou kunnen worden uitgebreid tot het geheel van Afrika, maar hier is mijn epicentrum.
AterrizamosエンJohannesburgo. ボルベールESTAティエラSE ESTA convirtiendo専用UNA felizのルティナinsalvable. SIEMPRE UNAソンリーザ, UNA novedad, 国連マティス: VIDA Y VIAJES. Sudáfrica私ヘクタール腰羽目ムーチョマスドLO QU​​EよルDOY, supongo QUE POR ESO planteo queのナスカAQUIララッタqueのNOSllevará専用アゴストrecorrer algunospaíses·デル·スール·デ·エステコンチ. ヌエパシオンPOR ESTAティエラ, SI SOMOS capacesデtransmitirla, ESエルMEJORのアバールデエステPROYECTO. いいえsiento市長パシオンん (entiéndaseemocional yの個人的な) PORningúnルーガーQUE PORエステ. ラfraseラpodríaエクステンダー戸田アフリカ, しかし、ここに私の震源地である.
Aterrem a Johannesburg. Tornar a aquesta terra s'està convertint en una feliç rutina insalvable. Sempre un somriure, una novetat, un matís: vida i viatges. Sud-àfrica m'ha donat molt més del que jo li dono, suposo que per això plantejo que neixi aquí la ruta que ens portarà a l'agost a recórrer alguns països del sud d'aquest continent. La nostra passió per aquesta terra, si som capaços de transmetre-, és el millor aval d'aquest projecte. No sento més passió (entenguis emocional i personal) per cap lloc que per aquest. La frase la podria estendre a tot Àfrica, però aquí està el meu epicentre.
Мы приземлились в Йоханнесбурге. Обратно на землю становится Невосстановимо счастливой рутины. Всегда улыбка, Новый релиз, тени: жизни и путешествиях. ЮАР дал мне гораздо больше, чем я даю, Я думаю, именно поэтому я поднимаю, который родился здесь маршрут, который приведет нас в августе, чтобы посетить некоторые южные страны этого континента. Наша страсть к этой земле, если мы сможем пройти, является лучшей гарантией этого проекта. Я чувствую себя более страсти (эмоциональные и личные понял) тем, что он нигде. Фраза может быть распространена на всей Африки, но вот мой эпицентре.
Lehorreratu Johannesburgeko dugu. Lurrera itzultzen da unsalvageable zoriontsu errutina bihurtuz. Beti irribarre bat, berri-oharra, gerizpe bat: bizitza eta bidaietan. Hegoafrikan eman dit askoz gehiago eman baino, Horregatik hori jaio goratzeko I ibilbidea eramango gaituen abuztuan kontinente honen hegoaldeko herrialde batzuk bisitatzeko asmatzen dut. Gure lur honetan grina, gara gai pasatzen bada, Proiektu horren bermerik onena da. Gehiago pasioa sentitzen dut (emozionala eta pertsonala ulertu) hori da ezerezetik. Esaldia Afrika osoan luzatu ahal izango dira, baina hemen nire epizentroa da.
Aterrizamos en Johannesburgo. Volver a Tierra estase ESTA convirtiendo en una feliz rutina insalvable. Siempre una sonrisa, una novedad, un matiz: vida y Viajes. Sudáfrica me ha dado mucho más de lo que yo le doy, supongo que por eso planteo Que Nazca aquí la ruta Cego nn llevará en agosto a recorrer algunos paises del sur del Este continente. Nuestra Pasión POR ESTA Tierra, Somos si capaces de transmitirla, es el mejor aval de Este Proyecto. No siento alcalde Pasión (entiéndase emocional y persoal) POR ningun lugar que por este. La frase la podría extensor Toda África, pero aquí é o meu epicentro.
  Časopis za putovanja s ...  
Stoljetne nazočnosti kraljevske mornarice u Portsmouth također je ostavila trag: el Royal Naval Museum, dio povijesti od najvećih pomorskih sila koja je ikad prešao morima. A za one koji žele širiti oku i imaginaciji ispalio vode savezničke flote moćni, ništa bolje nego uzimajući na modernim Spinnaker Tower, koji pruža odličan pogled na kanal od preko sto metara visok.
Outre le musée, ne peut manquer de visiter le chantier naval où l'ancre encore des reliques de la puissance maritime britannique: navires HMS Victory et Warrior et le reste du Mary Rose. La présence séculaire de la Royal Navy à Portsmouth a aussi laissé sa marque: le Royal Naval Museum, un morceau de l'histoire de la plus grande puissance maritime qui n'a jamais navigué sur les mers. Et pour ceux qui cherchent à répandre l'œil et l'imagination tiré par les eaux de la puissante flotte alliée, rien de mieux à surfer sur la moderne Spinnaker Tower, qui offre d'excellentes vues de la Manche en provenance de plus d'une centaine de mètres.
Neben dem Museum, kann nicht umhin, die Werft ist noch in der Reliquien des britischen Seemacht verankert Besuch: Schiffe HMS Victory und Krieger und die Überreste der Mary Rose. Die Jahrhunderte alte Präsenz der Royal Navy in Portsmouth hat auch ihre Spuren hinterlassen: el Royal Naval Museum, ein Stück Geschichte der größten Seemacht, die jemals die Meere überquert hat. Und für diejenigen, die für das Auge und die Phantasie von den Wassern des mächtigen Alliierten Flotte feuerte Verbreitung, nichts besser, als auf den modernen Spinnaker Tower, die bietet eine hervorragende Aussicht auf den Kanal aus über hundert Meter hoch.
Oltre al museo, non può non visitare il cantiere è ancora ancorata al reliquie di British Sea Power: navi HMS Victory e Guerriero ed i resti della Mary Rose. La presenza secolare della Royal Navy di Portsmouth ha anche lasciato il segno: el Museo Navale Reale, un pezzo di storia della più grande potenza marittima che abbia mai attraversato il mare. E per coloro che cercano di diffondere l'occhio e la fantasia sparati dalle acque della potente flotta alleata, niente di meglio che salire sul moderno Spinnaker Tower, che offre una vista eccellente del Canale di oltre un centinaio di metri di altezza.
Além do museu, não pode deixar de visitar o estaleiro onde a âncora ainda relíquias do British Sea Power: navios HMS Victory e Guerreiro e os restos de Maria Rosa. A presença centenária da Royal Navy em Portsmouth também deixou sua marca: el Royal Naval Museum, um pedaço da história da maior potência marítima que já navegaram os mares. E para aqueles que procuram difundir o olho ea imaginação disparou pelas águas do poderoso aliado frota, nada melhor para montar o moderno Torre Spinnaker, que oferece excelentes vistas sobre o Canal de mais de cem metros.
Naast het museum, kan niet anders dan de scheepswerf nog steeds verankerd te bezoeken in de overblijfselen van de Britse zeemacht: schepen HMS Victory en Warrior en de overblijfselen van de Mary Rose. De eeuwenoude aanwezigheid van de Koninklijke Marine in Portsmouth heeft ook zijn sporen nagelaten: de Royal Naval Museum, een stukje geschiedenis van de grootste maritieme macht die ooit heeft stak de zeeën. En voor wie op zoek is voor het oog en de verbeelding afgevuurd door de wateren van de machtige geallieerde vloot verspreid, niets beter aan de moderne rijden Spinnaker Tower, die biedt een prachtig uitzicht op het Engels Kanaal uit meer dan honderd meter hoog.
A més del museu, no pot deixar de visitar la drassana en què encara ancoren unes relíquies del poder naval britànic: els vaixells HMS Victory i Warrior i les restes del Mary Rose. La centenària presència de la Royal Navy a Portsmouth també ha deixat empremta: el Royal Naval Museum, un tros d'història de la major potència marítima que hagi solcat mai els mars. I per als qui busquin escampar la mirada i la imaginació per les aigües que van acomiadar a la imponent flota aliada, res millor que pujar a la moderna Spinnaker Tower, que ofereix immillorables vistes del canal de la Mànega des de més de cent metres d'altura.
Кроме того, музей, не может не посетить верфь в якоре еще мощи британской военно-морской мощи: судов HMS Victory и воин и остатки Мэри Роуз. Вековой присутствии королевского флота в Портсмуте также повлиял: EL Royal Naval Museum, кусок истории величайшей морской державой, которая когда-либо плавали по морям. А для тех, кто хочет распространить взгляд и воображение водах уволил командира флота Союзников, Нет ничего лучше, чем получить на современном Spinnaker Tower, которых открывается отличный вид на канал из более ста футов высотой.
Museo gain, ezin dute ontziola bisitatzeko aingura oraindik naval British botere erlikiak: HMS Victory itsasontzi eta Warrior eta hondarrak Birjinaren Rose. Portsmouth-en Armadako Errege presentzia mendeko zaharrak ere badu eragina: Errege Untzi Museoa, bat itsas potentzia handiena historiako pieza du inoiz nabigatu itsasoetan. Eta horiek itxura eta uretan zabaldu bilatzen duena irudimena da commanding aliatuen flota, ezer ez modernoa ari baino hobea SPINNAKER Dorrea, eskaintzen dituen bikaina Channel ikuspegi bat baino gehiago, ehun oinak altua.
Alén do museo, non pode deixar de visitar o estaleiro onde a referencia aínda reliquias do British Sea Power: buques HMS Victory e Guerreiro e os restos de María Rosa. A presenza centenaria da Royal Navy en Portsmouth tamén deixou a súa marca: o Royal Naval Museum, unha peza da historia da maior potencia marítima que xa navegaron os mares. E para aqueles que buscan difundir o ollo ea imaxinación disparouse polas augas do poderoso aliado flota, nada mellor que montar o moderno Torre Spinnaker, que ofrece excelentes vistas sobre a Canle de máis de cen metros.
  Časopis za putovanja s ...  
Bilo bi preuzetno proširiti ovo iskustvo s ostalim smrtnicima kao opće istine, jer samo je deset dana otkad je ovo putovanje je počelo. No, prvi dojmovi su. Prošlost, Imam skoro godinu dana za provjeru: le kao privjesci nekome, Ja dolazim na posao.
Il serait présomptueux d'étendre cette expérience à d'autres mortels comme une vérité générale, Depuis que depuis dix jours que ce voyage a commencé. Mais les premières impressions sont. À venir, J'ai presque une année pour vérifier: Bijoux cette personne que vous, Je viens de travailler. Dans les questions de coopération. Mais inauguré aujourd'hui ce blog a plus à voir avec un autre aspect de l'intérêt pour les autres voyageurs qui viennent par ici. Adventures, coins, la musique, curiosités, plages, livres ... Tout cela s'inscrit dans cet espace conçu pour partager les expériences, promenades et des impressions.
Es wäre vermessen, diese Erfahrung auf andere Sterbliche erweitern als eine allgemeine Wahrheit, da erst 10 Tage da diese Reise begann. Aber der erste Eindruck. VORN, Ich habe fast ein Jahr, um zu überprüfen: Schmuck diese Person, wie Sie, Ich komme, um zu arbeiten. In Fragen der Zusammenarbeit. Aber heute eröffnet dieses Blog hat mehr zu tun mit einem anderen Aspekt von Interesse für andere Reisende, die hier durchkommen. Adventures, Ecken, Musik, SEHENSWÜRDIGKEITEN, Strände, Bücher ... All dies passt in diesem Raum entworfen, um Erfahrungen auszutauschen, Spaziergänge und Eindrücke.
Sería atrevido extender esta experiencia al resto de los mortales como una verdad general, pues apenas han pasado diez días desde que este viaje comenzara. Pero son primeras sensaciones. Por delante, tengo casi un año para comprobarlo: como le dije a aquella persona, vengo a trabajar. En temas de cooperación. Pero este blog que hoy inauguro tiene más que ver con otra vertiente de mayor interés para otros viajeros que se acerquen por aquí. Peripecias, rincones, música, curiosidades, playas, libros… Todo ello encaja en este espacio concebido para compartir vivencias, caminatas e impresiones.
Sarebbe presuntuoso di estendere questa esperienza ad altri mortali come una verità generale, poiché solo passati dieci giorni da quando questo viaggio è iniziato. Ma le prime impressioni sono. Passato, Ho quasi un anno per verificare: le come ciondoli a qualcuno, Io vengo a lavorare. In questioni della cooperazione. Ma questo blog inaugurato oggi ha più a che fare con un altro aspetto di maggior interesse per gli altri viaggiatori che vengono qui. Peripecias, angoli, musica, curiosità, spiagge, libri ... Tutto questo si inserisce in questo spazio progettato per condividere le esperienze, passeggiate e impressioni.
Seria presunçoso de alargar esta experiência a outros mortais como uma verdade geral, uma vez que só se passaram dez dias desde que esta viagem começou. Mas as primeiras impressões são. À frente, Eu tenho quase um ano para verificar: Jóias pessoa que, como você, Eu venho para trabalhar. Em questões de cooperação. Mas hoje inaugurada este blog tem mais a ver com um outro aspecto de interesse para outros viajantes que passam por aqui. Aventuras, cantos, música, curiosidades, praias, livros ... tudo isso se encaixa neste espaço projetado para compartilhar experiências, passeios e impressões.
Het zou aanmatigend om deze ervaring uit te breiden tot andere stervelingen als een algemene waarheid, omdat alleen al tien dagen geleden dat deze reis begon. Maar eerste indrukken zijn. Verleden, Ik heb bijna een jaar om te controleren: zoals ik al zei naar die persoon, Ik kom om te werken. In samenwerking kwesties. Maar vandaag ingehuldigd deze blog heeft meer te maken met een ander aspect van belang zijn voor andere reizigers die komen door hier. Adventures, hoeken, muziek, curiosa, stranden, boeken ... Dit alles past in deze ruimte ontworpen om ervaringen uit te wisselen, wandelingen en indrukken.
それは一般的な真実として他の人間には、この経験を拡張することはおこがましいだろう, だけなので、この旅が始まって以来、10日ぶり. しかし、第一印象である. 過去, 私がチェックするのはほぼ年が: 私はその人に言ったように, 私は仕事に来る. 協力問題で. しかし、今日は、このブログはここから入ってくる他の旅行者にとって関心のある別の側面に関係して、よりを持って発足. 冒険, コー​​ナー, 音楽, 珍品, ビーチ, 図書...経験を共有するように設計されたこの空間でこのすべて収まる, 散歩や印象.
Seria atrevit estendre aquesta experiència a la resta dels mortals com una veritat general, doncs amb prou feines han passat deu dies des que aquest viatge comencés. Però són primeres sensacions. Per davant, tinc gairebé un any per comprovar-: como le dije a aquella persona, vinc a treballar. En temes de cooperació. Però aquest bloc que avui inauguro té més a veure amb una altra vessant de més interès per a altres viatgers que s'acosten per aquí. Peripècies, racons, música, curiositats, platges, llibres ... Tot això encaixa en aquest espai concebut per compartir vivències, caminades i impressions.
Было бы самонадеянно распространить этот опыт и на другие смертные, как общая истина, так как только десять дней, так как это путешествие началось. Но первые впечатления. Прошлое, У меня почти год, чтобы проверить: как я уже сказал, чтобы этого человека, Я прихожу на работу. В сотрудничестве вопросов. Но сегодня открыли этот блог имеет больше общего с другом аспекте представляет интерес для других путешественников, которые приезжают сюда через. Приключения, углов, музыка, курьезы, Пляжи, книг ... Все это вписывается в это пространство предназначена для обмена опытом, прогулки и впечатления.
Presuntuosa izango litzateke esperientzia hori zabaltzeko beste gizaki bat bezala, oro har, egia, bakarrik geroztik hamar egun izan da bidaia hau hasi zenetik. Baina lehen inpresioak dira. Azken, Ia urte bat daukat egiaztatu: norbait zintzilikario gisa le, Lanera etorri naiz. Lankidetza gaietan. Inauguratu zen, baina gaur egun blog honek ez du gehiago egin, beste interes handiena alderdi beste bidaiariak joaten hemen. Peripecias, txoko, Musika, bitxikeriak, hondartzak, liburuak ... en este espacio FITS guztiak hau partekatu esperientziak, ibilaldi eta inpresioak.
Sería presunçoso para estender esta experiencia a outros mortais como unha verdade xeral, desde entón só 10 días desde que comecei esta viaxe. Pero as primeiras impresións son. Pasado, Eu teño case un ano para comprobar: le como colgantes para alguén, Eu veño para traballar. En cuestións de cooperación. Pero este blog inaugurada hoxe ten máis que ver con outro aspecto de maior interese para outros viaxeiros que veñen aquí. Peripecias, cantos, música, curiosidades, praias, libros ... todo isto encaixa neste espazo deseñado para compartir experiencias, paseos e impresións.
  Časopis za putovanja s ...  
Nezadovoljan takvim skupini žena, povrijeđeno suvereno svadljiv jedan dan djevojka, koji je umro za seksualne brutalnosti Raja. Zgražaju, povukao u Pashupatinath za čišćenje svoj grijeh i donirali ogromne količine novca i kopnom da uljepšati hramove i proširiti područje kućišta.
Pashupatinath, le principal temple hindou au Népal, se trouve être le Bénarès du Népal. "L'atmosphère est complètement imprégné de sacrum spécial que la terreur émanant des endroits où il Shiva" (Pashupati est l'un des noms de cette divinité), écrit sur ce lieu sacré Alexandra David-Neel. Reconstruite plusieurs fois, un travail de remise en état est dû à Rajá Pratapa Malla, que, dans le dix-septième siècle vanté un harem de plus de 3.000 concubines. Non content d'une telle cohorte de femmes, violé la querelleur souverain un jour fille, qui sont morts pour la brutalité sexuelle du Raja. Consternée, retraite à Pashupatinath pour purger son péché et d'énormes quantités d'argent donnés et la terre pour embellir les temples et élargir la zone de l'enceinte.
Pashupatinath, der wichtigsten Hindu-Tempel in Nepal, passiert, die Benares der nepalesischen sein. "Die Atmosphäre ist komplett mit speziellen sacrum imprägniert, dass der Terror, die aus Orten, wo es Shiva" (Pashupati ist einer der Namen dieser Gottheit), schrieb zu diesem heiligen Ort Alexandra David-Neel. Mehrmals umgebaut, eine große Sanierungsarbeiten ist aufgrund Raja Pratapa Malla, dass im siebzehnten Jahrhundert rühmte einen Harem von mehr als 3.000 Konkubinen. Nicht zufrieden mit solch einer Kohorte von Frauen, verletzt die souveräne streitsüchtig eines Tages ein Mädchen, die starben für die sexuelle Brutalität Raja. Entsetzt, zog sich in Pashupatinath, seine Sünde zu und spendete große Mengen an Geld und Land zu spülen, um die Tempel zu verschönern und erweitern den Bereich des Gehäuses.
Pashupatinath, il principale tempio indù in Nepal, sembra essere la Benares del Nepal. "L'atmosfera è completamente impregnato di sacro terrore speciale che emana da posti in cui ci Shiva" (Pashupati è uno dei nomi di questa divinità), ha scritto su questo luogo sacro Alexandra David-Neel. Ricostruita più volte, un importante lavoro di riabilitazione è dovuto alla Raja Pratapa Malla, che nel XVII secolo vantava un harem di oltre 3.000 concubine. Non contenti di tale coorte di donne, violato il rissoso sovrano un giorno alla ragazza, che è morto per la brutalità sessuale di Raja. Sconvolto, ritirato a Pashupatinath di purgare il suo peccato e donato enormi somme di denaro e terreni per abbellire i templi ed espandere l'area del recinto.
Pashupatinath, o principal templo hindu no Nepal, passa a ser a Benares do Nepal. "A atmosfera está completamente impregnado com sacro especial que terror que emana lugares onde há Shiva" (Pashupati é um dos nomes desta deidade), escreveu sobre este lugar sagrado Alexandra David-Neel. Reconstruída várias vezes, um grande trabalho de reabilitação deve-se Rajá Pratapa Malla, que no século XVII, ostentava um harém de mais de 3.000 concubinas. Não contente com esse grupo de mulheres, violou o briguento soberana um dia uma menina, que morreram pela brutalidade sexual de Raja. Consternado, retirou-se para Pashupatinath para purgar seus pecados e enormes quantias doadas de dinheiro e terra para embelezar os templos e expandir a área do recinto.
Pashupatinath, de belangrijkste hindoetempel in Nepal, wordt beschouwd als de Benares van de Nepalese. "De sfeer is volledig gevuld met een speciale heilige schrik afkomstig van plaatsen waar Shiva" (Pashupati is een van de namen van deze god), schreef over deze heilige plaats Alexandra David-Neel. Meerdere malen herbouwd, een belangrijke herstelwerkzaamheden is het gevolg van Door de beperking Pratapa, dat in de zeventiende eeuw pochte een harem van meer dan 3.000 concubines. Niet tevreden met een dergelijk cohort van vrouwen, overtreden de soevereine geile een dag een meisje, die stierf voor de seksuele brutaliteit van de Rajah. Ontzet, trok zich terug in Pashupatinath om zijn zonden en schonk enorme hoeveelheden geld en het land te zuiveren om de tempels te verfraaien en het oppervlak van de behuizing uit te breiden.
パシュパティナート, ネパールの主要なヒンドゥー教寺院, ネパールのベナレスであることを起こる. "雰囲気は完全にテロがあった場所から発せられるという特殊な仙骨が含浸されている シバ神" (パシュパティは、この神の名前の一つである), この神聖な場所について書きました アレクサンドラダビッド·ネール. リビルト数回, 主要なリハビリテーションの仕事はに起因する マッラ王Pratapa, 17世紀以上のハーレム自慢していること 3.000 妾. 女性のようなコホートに満足していない, ソブリンrijosoいつか女の子に違反, ラジャ性的残虐行為のために死んだ人. 愕然, 自分の罪をパージするためにパシュパティナートに退職や寺院を美化し、エンクロージャの表面を拡大してお金や土地を大量に寄付しました.
Pashupatinath, el principal temple hinduista del Nepal, passa per ser el Benarés dels nepalesos. "L'atmosfera està completament impregnada d'aquest terror sacre especial que emana dels llocs on regna Shiva" (Pashupati és un dels noms d'aquesta deïtat), va escriure sobre aquest lloc sagrat Alexandra David-Neel. Reconstruït diverses vegades, una de les principals tasques de rehabilitació es deu al Pel límit Pratapa, que al segle XVII presumia d'un harem de més de 3.000 concubines. No content amb semblant cohort de dones, el rijoso sobirà va violar un dia a una nena, que va morir per la brutalitat sexual del rajà. Consternat, es va retirar a Pashupatinath per purgar el seu pecat i va donar ingents quantitats de diners i terres per embellir els temples i ampliar la superfície del recinte.
Pashupatinath, Основной индуистский храм в Непале, Считается Бенаресе из непальских. "Атмосфера полностью заполнен, что специальные священный ужас, вытекающие из места, где есть Шива" (Пашупати является одним из имен этого божества), писал об этом священном месте Александры Дэвид-Нил. Восстановленный в несколько раз, основные восстановительные работы обусловлена По предел Pratapa, , что в семнадцатом веке хвастался гарем из более чем 3.000 наложниц. Не удовлетворившись такой группе женщин, нарушены суверенные роговой один день девушка, Который умер за сексуальные жестокость Раджа. Потрясенные, удалился в Pashupatinath, чтобы очистить свой грех и пожертвовал огромные суммы денег и земли для украшения храмов и расширения поверхности корпуса.
Pashupatinath, du Nepalen Hindu nagusia tenplua, gertatzen nepalera du Benares izan da. "Giroa erabat Sacrum bereziak dituzten busti terror lekuak eta han irteten duten Shiva" (Pashupati jainko honen izen bat da), honek leku sakratu buruz idatzi Alexandra David-Neel. Hainbat aldiz berreraiki, garrantzitsua da birgaitze lanak direla eta Raja Pratapa Malla, XVII mendean boasted bat baino gehiago du Harem 3.000 concubines. Ez emakumeek kohorte bat, hala nola edukia, urratu subirano quarrelsome egun bat, neska bat, nor Raja sexu basakeria da hil. Appalled, to Pashupatinath erretiratu bere bekatu eta dohaintzan dirua eta lur asko borratzeko tenpluak beautify eta itxitura-eremua zabaldu.
  Časopis za putovanja s ...  
Naša ljubav prema ovoj zemlji, ako mi može proslijediti, je najbolja potvrda ovog projekta. Osjećam se više strast (treba shvatiti emocionalne i osobne) kojim se nigdje. Izraz se može proširiti na sve Africi, ali ovdje mi je epicentar.
Wir landeten in Johannesburg. Zurück auf die Erde wird immer unsalvageable eine glückliche Routine. Immer ein Lächeln, Neuheit, ein Schatten: Leben und Reisen. Südafrika hat mir viel mehr als ich geben, Ich denke, das ist, warum ich das hier geboren die Route, die uns im August stattfinden wird, einige südliche Länder dieses Kontinents besuchen erhöhen. Unsere Leidenschaft für dieses Land, wenn wir in der Lage sind vorbei, ist die beste Garantie für dieses Projekt. Ich fühle mich mehr Leidenschaft (emotionalen und persönlichen verstanden) durch, dass es nirgendwo. Der Satz könnte ganz Afrika ausgeweitet werden, aber hier ist meine Epizentrum.
Aterrizamos en Johannesburgo. Volver a esta tierra se está convirtiendo en una feliz rutina insalvable. Siempre una sonrisa, una novedad, un matiz: vida y viajes. Sudáfrica me ha dado mucho más de lo que yo le doy, supongo que por eso planteo que nazca aquí la ruta que nos llevará en agosto a recorrer algunos países del sur de este continente. Nuestra pasión por esta tierra, si somos capaces de transmitirla, es el mejor aval de este proyecto. No siento mayor pasión (entiéndase emocional y personal) por ningún lugar que por éste. La frase la podría extender a toda África, pero aquí está mi epicentro.
Siamo atterrati a Johannesburg. Ritornare in questo paese sta diventando una routine felice insormontabile. Sempre un sorriso, una novità, una sfumatura: vita e di viaggio. Sud Africa mi ha dato molto più di quanto io do, Immagino che per questo io sostengo che il percorso è nato qui nel mese di agosto che ci porterà a visitare alcuni paesi dell'Europa meridionale di questo continente. La nostra passione per questa terra, se si può trasmettere, è la migliore approvazione di questo progetto. Mi sento più passione (dovrebbe essere inteso emotivo e personale) da qualsiasi luogo questo. La frase potrebbe essere esteso a tutta l'Africa, ma qui è il mio epicentro.
Nós pousamos em Joanesburgo. Voltar a esta terra está se tornando uma rotina feliz intransponível. Sempre um sorriso, uma novidade, uma nuance: vida e as viagens. África do Sul tem me dado muito mais do que eu dou, acho que é por isso que acredito que o caminho é nascido aqui em agosto, que nos levará a visitar alguns países do sul do continente. Nossa paixão por esta terra, se pode transmitir, é a melhor aprovação deste projeto. Eu me sinto mais paixão (deve ser entendido emocional e pessoal) através do qual nenhum. A frase poderia ser alargado a toda a África, mas aqui é o meu epicentro.
We landden in Johannesburg. Terug naar de aarde wordt steeds unsalvageable een gelukkig routine. Altijd een glimlach, nieuwe release, een tint: leven en reizen. Zuid-Afrika heeft me veel meer dan ik geef gegeven, Ik denk dat dat is waarom ik gewekt dat hier geboren is de route die ons brengt in augustus een aantal zuidelijke landen van dit continent te bezoeken. Onze passie voor dit land, Als we in staat zijn te passeren, is de beste garantie voor dit project. Ik voel me meer passie (emotionele en persoonlijke begrepen) door dat nergens. De zinsnede zou kunnen worden uitgebreid tot het geheel van Afrika, maar hier is mijn epicentrum.
AterrizamosエンJohannesburgo. ボルベールESTAティエラSE ESTA convirtiendo専用UNA felizのルティナinsalvable. SIEMPRE UNAソンリーザ, UNA novedad, 国連マティス: VIDA Y VIAJES. Sudáfrica私ヘクタール腰羽目ムーチョマスドLO QU​​EよルDOY, supongo QUE POR ESO planteo queのナスカAQUIララッタqueのNOSllevará専用アゴストrecorrer algunospaíses·デル·スール·デ·エステコンチ. ヌエパシオンPOR ESTAティエラ, SI SOMOS capacesデtransmitirla, ESエルMEJORのアバールデエステPROYECTO. いいえsiento市長パシオンん (entiéndaseemocional yの個人的な) PORningúnルーガーQUE PORエステ. ラfraseラpodríaエクステンダー戸田アフリカ, しかし、ここに私の震源地である.
Aterrem a Johannesburg. Tornar a aquesta terra s'està convertint en una feliç rutina insalvable. Sempre un somriure, una novetat, un matís: vida i viatges. Sud-àfrica m'ha donat molt més del que jo li dono, suposo que per això plantejo que neixi aquí la ruta que ens portarà a l'agost a recórrer alguns països del sud d'aquest continent. La nostra passió per aquesta terra, si som capaços de transmetre-, és el millor aval d'aquest projecte. No sento més passió (entenguis emocional i personal) per cap lloc que per aquest. La frase la podria estendre a tot Àfrica, però aquí està el meu epicentre.
Мы приземлились в Йоханнесбурге. Обратно на землю становится Невосстановимо счастливой рутины. Всегда улыбка, Новый релиз, тени: жизни и путешествиях. ЮАР дал мне гораздо больше, чем я даю, Я думаю, именно поэтому я поднимаю, который родился здесь маршрут, который приведет нас в августе, чтобы посетить некоторые южные страны этого континента. Наша страсть к этой земле, если мы сможем пройти, является лучшей гарантией этого проекта. Я чувствую себя более страсти (эмоциональные и личные понял) тем, что он нигде. Фраза может быть распространена на всей Африки, но вот мой эпицентре.
Lehorreratu Johannesburgeko dugu. Lurrera itzultzen da unsalvageable zoriontsu errutina bihurtuz. Beti irribarre bat, berri-oharra, gerizpe bat: bizitza eta bidaietan. Hegoafrikan eman dit askoz gehiago eman baino, Horregatik hori jaio goratzeko I ibilbidea eramango gaituen abuztuan kontinente honen hegoaldeko herrialde batzuk bisitatzeko asmatzen dut. Gure lur honetan grina, gara gai pasatzen bada, Proiektu horren bermerik onena da. Gehiago pasioa sentitzen dut (emozionala eta pertsonala ulertu) hori da ezerezetik. Esaldia Afrika osoan luzatu ahal izango dira, baina hemen nire epizentroa da.
Aterrizamos en Johannesburgo. Volver a Tierra estase ESTA convirtiendo en una feliz rutina insalvable. Siempre una sonrisa, una novedad, un matiz: vida y Viajes. Sudáfrica me ha dado mucho más de lo que yo le doy, supongo que por eso planteo Que Nazca aquí la ruta Cego nn llevará en agosto a recorrer algunos paises del sur del Este continente. Nuestra Pasión POR ESTA Tierra, Somos si capaces de transmitirla, es el mejor aval de Este Proyecto. No siento alcalde Pasión (entiéndase emocional y persoal) POR ningun lugar que por este. La frase la podría extensor Toda África, pero aquí é o meu epicentro.
  Časopis za putovanja s ...  
Silence de la Selva de Oza potopljena krajoliku nedvosmislen stopama i glasovi koji odjekuju poput svoda i širiti između vas staviti na straži sve životinje šumske. Monte Ispod je dio stranice gdje su pronašli najstariji ostaci: komada kremenih 9.000 godina star (strelica koriste za lov).
Silence de la Selva de Oza flooded landscape of emphatic footsteps and voices that resonate like a vault and spread between the put you on guard all the forest animals. Monte Below is the part of the site where they have found the oldest remains: pieces of flint 9.000 years old (arrowheads used for hunting). Here are also a number of circles, These smaller, Archaeologists infer that were built in the Bronze Age. The material used for construction betrays its origin: rounded stones come from Aragón River Subordán, born uphill in an idyllic spot called Water one-eyed, while the slabs, more irregular and pointed, were plucked from the earth in some nearby quarry.
Le silence de la Selva de Oza inondations le paysage de pas et des voix sonores retentissant comme dans un caveau et se répandre parmi vous en avertissant les animaux de la forêt. Monte vers le bas est la partie du site où ils ont trouvé les restes les plus anciens: morceaux de silex 9.000 ans (pointes de flèches utilisées pour la chasse). Il ya là aussi un certain nombre de cercles, Ce petit, Les archéologues supposent qui ont été construits dans l'Age du Bronze. Le matériau utilisé pour sa construction trahit son origine: pierres arrondies proviennent d' Aragón rivière Subordán, montée né dans la ville idyllique connu sous le nom Eau borgne, tandis que les dalles, plus irrégulières et pointues, ont été arrachés à la terre dans une carrière voisine.
Silence de la Selva de Oza überflutet Landschaft emphatischen Schritte und Stimmen, die wie ein Gewölbe Resonanz und Spread zwischen setzen Sie auf der Hut alle Tiere des Waldes. Monte Unten ist der Teil der Seite, wo sie die ältesten Überreste gefunden haben: Stücke von Feuerstein 9.000 Jahre alt (Pfeilspitzen für die Jagd verwendet). Hier sind auch eine Reihe von Kreisen, Diese kleineren, Archäologen schließen, daß in der Bronzezeit errichtet wurden. Das Material für den Bau verwendet verrät seine Herkunft: abgerundeten Steine kommen aus Aragón River Subordán, geboren bergauf in einem idyllischen Ort namens Eye Water, während die Platten, unregelmäßiger und wies, wurden von der Erde in einigen nahe gelegenen Steinbruch gerupft.
Silence de la Selva de Oza paesaggio inondato di passi enfatico e voci che risuonano come una volta e diffondere tra la si mette in guardia tutti gli animali della foresta. Sotto il monte è la parte del sito dove hanno trovato i resti più antichi: pezzi di selce 9.000 anni (punte di freccia usati per la caccia). Qui ci sono anche una serie di cerchi, Questi piccoli, Gli archeologi dedurre che sono state costruite nell'età del Bronzo. Il materiale utilizzato per la costruzione tradisce la sua origine: pietre arrotondate provengono da Fiume Aragón Subordán, nato in salita in un luogo idilliaco chiamato Eye Water, mentre le lastre, più irregolare e indicò, sono state pizzicate da terra in qualche cava vicina.
Silence de la Selva de Oza paisagem inundada de passos enfático e vozes que ressoam como uma abóbada eo spread entre a colocá-lo em guarda todos os animais da floresta. Abaixo Monte é a parte do site onde encontraram os restos mais antigos: pedaços de sílex 9.000 ano de idade (arrowheads utilizados para a caça). Aqui estão também uma série de círculos, Estes pequenos, Arqueólogos inferir que foram construídos na Idade do Bronze. O material utilizado para a construção trai a sua origem: pedras arredondadas vem Aragão Subordán Rio, nasceu para cima em um local idílico chamado Olhos de Água, enquanto que as lajes, mais irregulares e apontaram, foram arrancados da terra em alguns pedreira próxima.
Silence de la Selva de Oza ondergelopen landschap van nadrukkelijke voetstappen en stemmen die resoneren als een kluis en de verspreiding tussen de zet je op je hoede alle dieren in het bos. Monte Hieronder is het gedeelte van de site waar ze hebben gevonden de oudste overblijfselen: stukjes vuursteen 9.000 jaar oud (pijlpunten gebruikt voor de jacht). Hier zijn ook een aantal cirkels, Deze kleinere, Archeologen concluderen dat zijn gebouwd in de bronstijd. Het gebruikte materiaal voor de bouw verraadt zijn oorsprong: afgeronde stenen komen uit Aragón River Subordán, geboren bergop op een idyllische plek genaamd Eye Water, terwijl de platen, meer onregelmatige en wees, werden geplukt uit de aarde in een aantal nabijgelegen steengroeve.
El silenci de la Selva d'Oza inunda aquest paisatge de petjades rotundes i veus que ressonen com en una volta i s'escampen entre els faigs posant en guàrdia els animals del bosc. Muntanya avall es troba la part del jaciment on s'han trobat les restes més antigues: peces de sílex de 9.000 anys d'antiguitat (puntes de fletxa utilitzades per a la caça). Hi ha aquí també un bon nombre de cercles, aquests més petits, que els arqueòlegs presumeixen van ser construïts en l'Edat del Bronze. El material utilitzat per a la seva construcció delata el seu origen: les pedres de cants arrodonits procedeixen del riu Aragó Subordán, que neix muntanya amunt en un paratge idíl · lic conegut com Aigües tortes, mentre que les lloses, més irregulars i punxegudes, van ser arrencades a la terra en alguna pedrera propera.
Молчание Сельва-де-Оза затопления этого ландшафта шаги и голос громкий звук, как в сейфе и распространены среди вас предупреждали лесных зверят. Монте Ниже часть сайта, где останки были найдены старше: куска кремня 9.000 лет (Стрелки используются для охоты). Здесь есть также большое количество кругов, Эти небольшие, Археологи предполагают, что были построены в эпоху бронзы. Материал, используемый для строительства выдает его происхождение: округлые камни происходят из Арагон реки Subordán, , что приходит на гору известный как идиллическое Вода одноглазый, в то время как плиты, более нерегулярными и зубчатые, были оторваны от земли в соседнем карьере.
Selva de Oza isiltasuna urratsei eta ahotsen soinu galantak paisaia gainezka ganga bat bezala artean zabaldu eta basoko animaliak ohartaraziz. Jarraian, Monte gunearen zatia da, non aztarnak aurkitu dituzte zaharragoak: suharria-piezak 9.000 urte (Ehiza egiteko erabiltzen Arrowheads). Hemen ez dago zirkulu kopurua ere ona da, Txikiago hauek, Arkeologoen presume Brontze Aroan eraiki ziren. Eraikuntzan erabiltzen den materiala bere jatorria traizio: biribilduko harriak datoz Aragón ibaiaren Subordán, ateratzen den idiliko bezala ezagutzen mendi Ura bat-Eyed, lauza bitartean, more irregular eta zorrotzak, ziren, lurra urratuta hurbileko harrobi batean.
  Časopis za putovanja s ...  
Nezadovoljan takvim skupini žena, povrijeđeno suvereno svadljiv jedan dan djevojka, koji je umro za seksualne brutalnosti Raja. Zgražaju, povukao u Pashupatinath za čišćenje svoj grijeh i donirali ogromne količine novca i kopnom da uljepšati hramove i proširiti područje kućišta.
Pashupatinath, the main Hindu Temple in Nepal, happens to be the Benares of the Nepalese. "The atmosphere is completely impregnated with special sacrum that terror emanating from places where there Shiva” (Pashupati is one of the names of this deity), wrote about this sacred place Alexandra David-Neel. Rebuilt several times, a major rehabilitation work is due to Rajá Pratapa Malla, that in the seventeenth century boasted a harem of more than 3.000 concubines. Not content with such a cohort of women, violated the sovereign quarrelsome one day a girl, who died for the sexual brutality of Raja. Appalled, retired to Pashupatinath to purge his sin and donated huge amounts of money and land to beautify the temples and expand the area of ​​the enclosure.
Pashupatinath, le principal temple hindou au Népal, se trouve être le Bénarès du Népal. "L'atmosphère est complètement imprégné de sacrum spécial que la terreur émanant des endroits où il Shiva" (Pashupati est l'un des noms de cette divinité), écrit sur ce lieu sacré Alexandra David-Neel. Reconstruite plusieurs fois, un travail de remise en état est dû à Rajá Pratapa Malla, que, dans le dix-septième siècle vanté un harem de plus de 3.000 concubines. Non content d'une telle cohorte de femmes, violé la querelleur souverain un jour fille, qui sont morts pour la brutalité sexuelle du Raja. Consternée, retraite à Pashupatinath pour purger son péché et d'énormes quantités d'argent donnés et la terre pour embellir les temples et élargir la zone de l'enceinte.
Pashupatinath, der wichtigsten Hindu-Tempel in Nepal, passiert, die Benares der nepalesischen sein. "Die Atmosphäre ist komplett mit speziellen sacrum imprägniert, dass der Terror, die aus Orten, wo es Shiva" (Pashupati ist einer der Namen dieser Gottheit), schrieb zu diesem heiligen Ort Alexandra David-Neel. Mehrmals umgebaut, eine große Sanierungsarbeiten ist aufgrund Raja Pratapa Malla, dass im siebzehnten Jahrhundert rühmte einen Harem von mehr als 3.000 Konkubinen. Nicht zufrieden mit solch einer Kohorte von Frauen, verletzt die souveräne streitsüchtig eines Tages ein Mädchen, die starben für die sexuelle Brutalität Raja. Entsetzt, zog sich in Pashupatinath, seine Sünde zu und spendete große Mengen an Geld und Land zu spülen, um die Tempel zu verschönern und erweitern den Bereich des Gehäuses.
Pashupatinath, il principale tempio indù in Nepal, sembra essere la Benares del Nepal. "L'atmosfera è completamente impregnato di sacro terrore speciale che emana da posti in cui ci Shiva" (Pashupati è uno dei nomi di questa divinità), ha scritto su questo luogo sacro Alexandra David-Neel. Ricostruita più volte, un importante lavoro di riabilitazione è dovuto alla Raja Pratapa Malla, che nel XVII secolo vantava un harem di oltre 3.000 concubine. Non contenti di tale coorte di donne, violato il rissoso sovrano un giorno alla ragazza, che è morto per la brutalità sessuale di Raja. Sconvolto, ritirato a Pashupatinath di purgare il suo peccato e donato enormi somme di denaro e terreni per abbellire i templi ed espandere l'area del recinto.
Pashupatinath, o principal templo hindu no Nepal, passa a ser a Benares do Nepal. "A atmosfera está completamente impregnado com sacro especial que terror que emana lugares onde há Shiva" (Pashupati é um dos nomes desta deidade), escreveu sobre este lugar sagrado Alexandra David-Neel. Reconstruída várias vezes, um grande trabalho de reabilitação deve-se Rajá Pratapa Malla, que no século XVII, ostentava um harém de mais de 3.000 concubinas. Não contente com esse grupo de mulheres, violou o briguento soberana um dia uma menina, que morreram pela brutalidade sexual de Raja. Consternado, retirou-se para Pashupatinath para purgar seus pecados e enormes quantias doadas de dinheiro e terra para embelezar os templos e expandir a área do recinto.
Pashupatinath, de belangrijkste hindoetempel in Nepal, wordt beschouwd als de Benares van de Nepalese. "De sfeer is volledig gevuld met een speciale heilige schrik afkomstig van plaatsen waar Shiva" (Pashupati is een van de namen van deze god), schreef over deze heilige plaats Alexandra David-Neel. Meerdere malen herbouwd, een belangrijke herstelwerkzaamheden is het gevolg van Door de beperking Pratapa, dat in de zeventiende eeuw pochte een harem van meer dan 3.000 concubines. Niet tevreden met een dergelijk cohort van vrouwen, overtreden de soevereine geile een dag een meisje, die stierf voor de seksuele brutaliteit van de Rajah. Ontzet, trok zich terug in Pashupatinath om zijn zonden en schonk enorme hoeveelheden geld en het land te zuiveren om de tempels te verfraaien en het oppervlak van de behuizing uit te breiden.
パシュパティナート, ネパールの主要なヒンドゥー教寺院, ネパールのベナレスであることを起こる. "雰囲気は完全にテロがあった場所から発せられるという特殊な仙骨が含浸されている シバ神" (パシュパティは、この神の名前の一つである), この神聖な場所について書きました アレクサンドラダビッド·ネール. リビルト数回, 主要なリハビリテーションの仕事はに起因する マッラ王Pratapa, 17世紀以上のハーレム自慢していること 3.000 妾. 女性のようなコホートに満足していない, ソブリンrijosoいつか女の子に違反, ラジャ性的残虐行為のために死んだ人. 愕然, 自分の罪をパージするためにパシュパティナートに退職や寺院を美化し、エンクロージャの表面を拡大してお金や土地を大量に寄付しました.
Pashupatinath, el principal temple hinduista del Nepal, passa per ser el Benarés dels nepalesos. "L'atmosfera està completament impregnada d'aquest terror sacre especial que emana dels llocs on regna Shiva" (Pashupati és un dels noms d'aquesta deïtat), va escriure sobre aquest lloc sagrat Alexandra David-Neel. Reconstruït diverses vegades, una de les principals tasques de rehabilitació es deu al Pel límit Pratapa, que al segle XVII presumia d'un harem de més de 3.000 concubines. No content amb semblant cohort de dones, el rijoso sobirà va violar un dia a una nena, que va morir per la brutalitat sexual del rajà. Consternat, es va retirar a Pashupatinath per purgar el seu pecat i va donar ingents quantitats de diners i terres per embellir els temples i ampliar la superfície del recinte.
Pashupatinath, Основной индуистский храм в Непале, Считается Бенаресе из непальских. "Атмосфера полностью заполнен, что специальные священный ужас, вытекающие из места, где есть Шива" (Пашупати является одним из имен этого божества), писал об этом священном месте Александры Дэвид-Нил. Восстановленный в несколько раз, основные восстановительные работы обусловлена По предел Pratapa, , что в семнадцатом веке хвастался гарем из более чем 3.000 наложниц. Не удовлетворившись такой группе женщин, нарушены суверенные роговой один день девушка, Который умер за сексуальные жестокость Раджа. Потрясенные, удалился в Pashupatinath, чтобы очистить свой грех и пожертвовал огромные суммы денег и земли для украшения храмов и расширения поверхности корпуса.
Pashupatinath, du Nepalen Hindu nagusia tenplua, gertatzen nepalera du Benares izan da. "Giroa erabat Sacrum bereziak dituzten busti terror lekuak eta han irteten duten Shiva" (Pashupati jainko honen izen bat da), honek leku sakratu buruz idatzi Alexandra David-Neel. Hainbat aldiz berreraiki, garrantzitsua da birgaitze lanak direla eta Raja Pratapa Malla, XVII mendean boasted bat baino gehiago du Harem 3.000 concubines. Ez emakumeek kohorte bat, hala nola edukia, urratu subirano quarrelsome egun bat, neska bat, nor Raja sexu basakeria da hil. Appalled, to Pashupatinath erretiratu bere bekatu eta dohaintzan dirua eta lur asko borratzeko tenpluak beautify eta itxitura-eremua zabaldu.
  Časopis za putovanja s ...  
U svom prvih mjeseci boravka ovdje, Princeza Eboli je obećao vrlo sretan. Čak došao širiti glasine o strankama i krišom posjeti njezin ljubavnik Antonio Pérez. Felipe II vrijednost im dostaviti samostan u Španjolskoj, ali na kraju, osobito nakon bijega Antonio Perez Aragona, odlučio je stegnuti uvjete njegova zatočenja.
In the first months of stay here, the princess of Eboli is the promised happy. Even came to spread rumors about parties and furtive visits her lover Antonio Perez. Philip II sent to a convent assessed in Andalusia, but ultimately, especially after the escape of Antonio Perez Aragon, decided to tighten the conditions of their confinement. Confined to the eastern tower of the palace (where, have, only allowed to look out the barred window an hour a day, hence the name of the square), Dona Ana languished for ten years cursing his luck in some quarters "facts jail death, dark and sad ". The palace and the rooms where he developed his captivity can visit. The Tourist Office organizes two day tours, but if not met more than five people the tour is canceled.
Dans les premiers mois de rester ici, la princesse d'Eboli est l'heureux promise. Même est venu pour répandre des rumeurs au sujet des partis et des visites furtives son amant Antonio Perez. Philippe II envoya dans un couvent évalué en Andalousie, mais finalement, surtout après l'évasion d'Antonio Perez Aragon, a décidé de resserrer les conditions de leur détention. Confiné à la tour Est du château (où, ont, seulement autorisé à regarder par la fenêtre grillagée d'une heure par jour, d'où le nom de la place), Dona Ana langui pendant dix ans maudissant sa chance dans certains milieux «la mort en prison faits, sombre et triste ". Le palais et les salles où il a développé sa captivité pouvez visiter. L'Office de Tourisme organise deux excursions d'une journée, mais s'ils ne sont pas rencontré plus de cinq personnes de la tournée est annulée.
In den ersten Monaten des Jahres hier bleiben, Die Prinzessin von Eboli ist die versprochene glücklich. BEIFOLGEND kamen Gerüchte über Parteien und verstohlene Besuche verbreiten ihren Liebhaber Antonio Perez. Philipp II. geschickt in ein Kloster in Andalusien beurteilt, aber letztlich, vor allem nach dem Austritt von Antonio Perez Aragon, beschlossen, die Bedingungen ihrer Gefangenschaft ziehen. Beschränkt auf das Ostturm des Schlosses (wo, haben, nur erlaubt, schaue aus dem vergitterten Fenster eine Stunde pro Tag, daher auch der Name des Platzes), Dona Ana geschmachtet für zehn Jahre Fluchen sein Glück in einigen Kreisen "Fakten Gefängnis Tod, dunkel und traurig ". Der Palast und die Zimmer, wo er entwickelt seine Gefangenschaft besuchen können. Das Fremdenverkehrsamt organisiert zwei Tagestouren, aber wenn nicht mehr als fünf Personen trafen sich die Tour abgesagt.
Nei suoi primi mesi di rimanere qui, la Principessa di Eboli è la promessa felice. Anche venuto a diffondersi voci su partiti e visite furtive al suo amante Antonio Perez. Felipe II valore enviarla in un convento in Andalusia, Ma alla fine, soprattutto dopo la fuoriuscita di Antonio Pérez Aragona, ha scelto di stringere le condizioni della sua detenzione. Confinato alla torre orientale del palazzo (dove, hanno, solo il permesso di guardare fuori dalla finestra sbarrata un'ora al giorno, da qui il nome della piazza), Dona Ana languiva per dieci anni, maledicendo la sua fortuna in alcuni ambienti "fatti della prigione di morte, buio e triste ". Il palazzo e le stanze dove ha sviluppato la sua prigionia si può visitare. L'Ufficio del Turismo organizza due escursioni giornaliere, ma non più di cinque persone si riuniscono annulla visita.
Em seus primeiros meses de estadia aqui, Princesa de Eboli é o prometido muito feliz. Mesmo veio a espalhar boatos sobre festas e visitas furtivas seu amante Antonio Pérez. Felipe II valor enviarla para um convento em Espanha, mas no final, especialmente após a fuga de Antonio Perez Aragão, decidiu endurecer as condições de sua detenção. Confinado à torre do leste do palácio (onde, ter, só pode olhar para fora da janela gradeada uma hora por dia, daí o nome da praça), Dona Ana se arrastou durante dez anos amaldiçoando a sua sorte em alguns trimestres "fatos da morte de preso, escuro e triste ". O palácio e os quartos, onde desenvolveu a sua visita cativeiro. O Posto de Turismo organiza dois passeios diários, mas não mais de cinco pessoas se reúnem cancela turnê.
In de eerste maanden van het verblijf hier, Prinses van Eboli is het beloofde heel blij. Zelfs kwam naar geruchten over partijen en steelse bezoeken haar minnaar Antonio Perez verspreid. Felipe II waarde voor te leggen aan een klooster in Spanje, maar op het einde, vooral na de ontsnapping van Antonio Perez Aragon, besloten om de voorwaarden van zijn detentie draai. Beperkt tot de oostelijke toren van het paleis (waar, hebben, alleen toegestaan ​​om te kijken uit het getraliede raam een ​​uur per dag, vandaar de naam van het plein), Dona Ana kwijnde tien jaar vloeken zijn geluk in sommige kringen 'feiten van de dood gevangenis, donker en triest ". Het paleis en de kamers waar hij ontwikkelde zijn gevangenschap te bezoeken. De VVV organiseert twee keer per dag rondleidingen, maar niet meer dan vijf mensen bij elkaar annuleert tournee.
ここでの滞在の最初の数ヶ月で, エボリの王女は約束した幸せです. さらに 当事者とひそかに訪問に関する噂を広めるようになった彼女の恋人アントニオ·ペレス. フェリペ2世は、アンダルシアで評価修道院に送られ, しかし、最終的に, 特にアントニオペレスアラゴンのエスケープ後, 彼らの閉じ込めの条件を締めることにしました. 宮殿の東塔に閉じ込められ (どこ, 持っている, 一日時間を禁じ窓の外を見ることができ, 広場の名前の由来), ドナアナは "いくつかの四半期に彼の運を呪いながら10年間の事実刑務所死を苦しんでい, "暗い、悲しい. 彼は監禁を開発し、宮殿やお部屋は訪れることができます. 観光局は、2つの日帰りツアーを開催, しかし、5人以上を満たしていない場合はツアーがキャンセルされます.
En els seus primers mesos d'estada aquí, la princesa d'Éboli se les prometia molt felices. Fins i tot arribar a propagar rumors sobre festes i visites furtives d'Antonio Pérez al seu amant. Felip II valor enviar-la a un convent a Andalusia, pero al final, sobretot després de la fugida a Aragó de Antonio Pérez, va optar per endurir les condicions de la seva reclusió. Confinada a la torre oriental del palau (on, compten, només se li permetia sortir a la finestra enreixada una hora al dia, d'aquí el nom de la plaça), donya Ana va llanguir durant deu anys maleint la seva sort en uns estances "fets presó de mort, foscos i tristos ". El palau i les habitacions on es va desenvolupar la seva captivitat es poden visitar. L'Oficina de Turisme organitza dues visites guiades diàries, però si no es reuneixen més de cinc persones es cancel · la el recorregut.
В первые месяцы пребывания здесь, Принцесса Эболи есть обещанный счастливым. Даже пришли распространяться слухи о партиях и тайные визиты в ее любовником Antonio Perez. Felipe II enviarla значение в монастырь в Андалусии, Но в конце концов, особенно после утечки Антонио Перес Арагон, решил ужесточить условия его содержания под стражей. Приурочены к восточной башне дворца (где, иметь, разрешено только выглянуть в зарешеченное окно часа в день, отсюда и название площади), Dona Ana томился в течение десяти лет проклиная свою удачу в некоторых кругах «факты смерти тюрьме, темный и печальный ". Дворец и комнаты, где он развивал свою плена вы можете посетить. Туристическое бюро организует два ежедневных туров, , но не более пяти человек собрать отменяет тур.
Hilabete bere lehen egonaldia hemen, Eboli printzesa agindu pozik da. Nahiz eta etorri festa eta isilpeko bisitak buruzko zurrumurrua zabaldu da, bere maitalea Antonio Perez. Felipe II enviarla to Andalucia komentu balioa, Baina, azkenean,, batez ere, ondoren, Antonio Pérez de Aragón isurketa du, aukeratu zuen bere atxiloketa baldintzak estutzea. Jauregi dorrea ekialdean mugatutako (non, dute, bakarrik onartzen izarrekin begiratu egonda leihoa ordubete egun bat, beraz, plazaren izena), Dona Ana hamar urte languished bere zorte cursing hiruhilekoetan batzuk "heriotza kartzela hechos en, ilun eta triste ". Jauregi eta gelak, non bere gatibu bisita dezakezu garatu zuen. Turismo Bulegoak antolatzen ditu egunero bi bisita gidatuak, baina ez baino gehiago bost pertsona bildu Ezerezteak tour.
Nos primeiros meses de estadía aquí, Princesa de Eboli é o feliz prometida. Mesmo veu a espallar rumores sobre festas e visitas furtivas para o seu amante Antonio Perez. Felipe II valorado mandada a un convento en Andalucía, pero finalmente, especialmente despois do baleirado de Antonio Pérez Aragón, optou por reforzar as condicións da súa detención. Confinado á torre oriental do palacio (onde, ter, só pode ollar para fóra da xanela gradeada dunha hora por día, de aí o nome da praza), Dona Ana definhou por dez anos maldicir a súa sorte en algúns sectores "feitos morte prisión, escuro e triste ". O palacio e os cuartos onde desenvolveu o seu cativerio pode visitar. O posto de turismo organiza dous paseos diarios, pero non máis que cinco persoas reúnense cancela xira.
  Časopis za putovanja s ...  
Mi smo zaustavili samo ispod vrha luke, u podnožju nametanje Glaciar de-Nojin Kangtsang, gdje je skupina tibetanski seljaci i njihova djeca prose šaku juana. Dok Betlehem uzeti sliku s ledenjaka iza, ga okružuju bolnici osmijeh spontano preuzima ulogu statista. Zatim proširiti ruku. Imam samo deset juana.
The lake is behind Yamdrok. Ascend now Karo-la, which first overcome the 5.000 meters flanked by snow-capped peaks of over 6.000. A sharp jab spurs the chest while the road ascends the road, as if the body should ask a little respite before going up. We stopped just below the top of the port, at the foot of the imposing Glaciar de Nojin-Kangtsang, where a group of Tibetan farmers and their children beg a handful of yuan. While Bethlehem take a picture with the glacier behind, surround it with a smile spontaneously hospital assuming the role of extras. Then extend the hand. I have only ten yuan. I ask for five more, but I have no change. The smiles are cleared and we got the car surrounded by the entourage, now turned into a pack. One woman and a girl insults us spits us as we continue our journey. It is the tyranny of misery 5.000 meters.
Yamdrok est de retour. Montez maintenant Karo-la, où, pour la première fois dépassé 5.000 mètres flanqués de sommets enneigés de plus de 6.000. Pique un jab forte de la poitrine tandis que la route de la jeep grimpe, comme si le corps avait demandé un petit répit avant de monter. Nous nous sommes arrêtés un peu en dessous du sommet du col, au pied de l'imposant glaciar le Nojin-Kangtsang, où un groupe de fermiers tibétains et leurs enfants mendier pour une poignée de yuans. Alors que Bethléem prendre une photo avec le glacier derrière, entourer d'un hôpital spontanément sourire assumant le rôle de figurants. Puis la main allonger. Seulement j'ai dix yuans. Je veux plus de cinq, mais je n'ai pas de monnaie. Les sourires sont effacés et nous avons eu la voiture entourée par la partie, maintenant transformé en un pack. Une femme et une fille nous insulte nous crache alors que nous continuons notre voyage. C'est la tyrannie de la misère 5.000 mètres.
Yamdrok See ist zurück. Ascend jetzt Karo-La, wo zum ersten Mal überschritten 5.000 Meter von schneebedeckten Gipfeln von mehr als flankiert 6.000. Eine scharfe jab sticht die Brust, während der Jeep Straße steigt, als ob der Körper hatte eine kleine Atempause, bevor er sich gefragt. Paramos un poco más abajo de la cima del puerto, a los pies del imponente glaciar de Nojin-Kangtsang, donde un grupo de campesinas tibetanas y sus correspondientes niños mendigan un puñado de yuanes. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, la rodean con una sonrisa hospitalaria asumiendo espontáneamente el papel de figurantes. Luego alargan la mano. Sólo tengo diez yuanes. Me piden cinco más, pero no tengo cambio. Das Lächeln werden gelöscht und wir haben das Auto von der Partei umgeben, nun in einer Packung gedreht. Una de las mujeres nos insulta y una niña nos escupe mientras continuamos nuestro camino. Es la tiranía de la miseria a 5.000 Meter.
Il lago è dietro Yamdrok. Ora salita Karo-la, dove per la prima volta superato 5.000 metri affiancata da cime innevate di oltre 6.000. Un cazzo acuto stimola il petto mentre la strada si arrampica jeep, come se l'Agenzia dovrebbe chiedere a un po 'di respiro prima di salire. Ci siamo fermati un po 'sotto la parte superiore della porta, ai piedi dell'imponente Glaciar de-Nojin Kangtsang, dove un gruppo di contadini tibetani e dei loro figli mendicare per una manciata di yuan. Mentre Betlemme scattare una foto con il ghiacciaio dietro, circondano con un sorriso spontaneo ospedale assumere il ruolo di comparse. Quindi estendere la tua mano. Ho solo dieci yuan. Chiedo per altri cinque, ma non ho nessun cambiamento. I sorrisi dissolvenza e abbiamo ottenuto l'auto circondata da entourage, ora trasformato in un pack. Una delle donne ci insulto e una ragazza ci sputa mentre continuiamo il nostro viaggio. E 'la tirannia della miseria 5.000 metri.
O lago está por trás Yamdrok. Agora escale Karo-la, onde, pela primeira vez ultrapassou 5.000 metros ladeado por picos nevados de mais de 6.000. Uma picada de esporas afiadas no peito, enquanto a estrada jeep sobe, como se a agência deve pedir uma pausa pouco antes de subir. Paramos um pouco abaixo do topo da porta, no sopé da imponente Glaciar de-Nojin Kangtsang, onde um grupo de fazendeiros do Tibete e de seus filhos imploram por um punhado de yuan. Enquanto Belém tirar uma foto com a geleira atrás, cercá-la com um sorriso espontâneo hospital assumindo o papel de figurantes. Em seguida, estenda a mão. Eu só tenho dez yuan. Peço mais cinco, mas eu não tenho nenhuma mudança. Os sorrisos desvanecem-se e nós temos o carro cercado pelo séquito, Agora se transformou em um pacote. Uma das mulheres nos insulto e uma menina cospe-se a nós continuarmos a nossa jornada. É a tirania da miséria 5.000 metros.
Het meer is achter de Yamdrok. Klim nu Karo-la, waar voor de eerste keer overtrof 5.000 meter geflankeerd door besneeuwde pieken van meer dan 6.000. Een scherpe prik prikt zijn borst als de weg omhoog gaat de weg, alsof het bureau te vragen een beetje rust voordat je omhoog. We stopten net onder de top van de haven, aan de voet van de imposante Nojin gletsjer-Kangtsang, waar een groep van Tibetaanse boeren en kinderen bedelen voor een paar yuan. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, omring het met een glimlach spontaan ziekenhuis nemen de rol van de extra's. Dan strek je hand. Ik heb slechts tien yuan. Ik vraag voor vijf meer, maar ik heb geen verandering. De glimlach vervagen en we kregen de auto, omringd door entourage, nu veranderd in een pack. Een vrouw kind beledigingen spit ons en ons als we vervolgen onze reis. Het is de tirannie van de ellende 5.000 meter.
湖はYamdrokの背後にある. 今登る カロ - ラ, これは、最初に克服する 5.000 以上の雪に覆われた山に挟まれたメートル 6.000. 道は道を上昇しながら鋭いジャブは胸を加速, 体が上がっていく前に少し休息を求めるべきであるかのように. 私達はちょうどポートの上部の下に停止, 堂々のふもとに 氷河デNojin Kangtsang, ここで、チベットの農民や子供たちのグループは、元の一握りを請う. ベツレヘムの背後にある氷河で写真を撮る間、, エキストラの役割を想定して笑顔で自発的に病院とそれを囲む. その後、手を差し伸べる. 私は10元を持っている. 私は、さらに5を求める, しかし、私は何の変化もありません. 笑顔がクリアされ、我々は、側近に囲まれた車を持ってい, 今パックになって. 我々は旅を続けている一人の女性と少女の侮辱は、私たちは私たちを吐く. それは不幸の専制政治である 5.000 メートル.
El llac Yamdrok queda enrere. Ascendim ara el Karo-la, on superem per primera vegada els 5.000 metres d'altura flanquejats per pics nevats de més de 6.000. Un agut punxada agullona el pit mentre el tot terreny ascendeix per la carretera, com si l'organisme demanés una petita treva abans de seguir pujant. Parem una mica més avall del cim del port, als peus de l'imponent Glacera de-Nojin Kangtsang, on un grup de camperoles tibetanes i els seus corresponents nens pidolen un grapat de iuans. Mentre trec una foto a Betlem amb la glacera a l'esquena, l'envolten amb un somriure hospitalària assumint espontàniament el paper de figurants. Després allarguen la mà. Només tinc 10 iuans. Em demanen cinc més, però no tinc canvi. Els somriures s'esborren i vam pujar al cotxe envoltats per la comitiva, ara convertida en una gossada. Una de les dones ens insulta i una nena ens escup mentre continuem el nostre camí. És la tirania de la misèria a 5.000 metres d'alçada.
El lago Yamdrok queda atrás. Ascendemos ahora el Каро-ла, donde superamos por primera vez los 5.000 metros de altura flanqueados por picos nevados de más de 6.000. Un agudo pinchazo aguijonea el pecho mientras el todoterreno asciende por la carretera, como si el organismo pidiese una pequeña tregua antes de seguir subiendo. Paramos un poco más abajo de la cima del puerto, a los pies del imponente glaciar de Nojin-Kangtsang, donde un grupo de campesinas tibetanas y sus correspondientes niños mendigan un puñado de yuanes. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, la rodean con una sonrisa hospitalaria asumiendo espontáneamente el papel de figurantes. Luego alargan la mano. Sólo tengo diez yuanes. Me piden cinco más, pero no tengo cambio. Las sonrisas se borran y nos subimos al coche rodeados por la comitiva, ahora convertida en una jauría. Una de las mujeres nos insulta y una niña nos escupe mientras continuamos nuestro camino. Es la tiranía de la miseria a 5.000 метров.
El lago Yamdrok queda atrás. Ascendemos ahora el Karo-, donde superamos por primera vez los 5.000 metros de altura flanqueados por picos nevados de más de 6.000. Un agudo pinchazo aguijonea el pecho mientras el todoterreno asciende por la carretera, como si el organismo pidiese una pequeña tregua antes de seguir subiendo. Paramos un poco más abajo de la cima del puerto, a los pies del imponente glaciar de Nojin-Kangtsang, donde un grupo de campesinas tibetanas y sus correspondientes niños mendigan un puñado de yuanes. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, la rodean con una sonrisa hospitalaria asumiendo espontáneamente el papel de figurantes. Luego alargan la mano. Sólo tengo diez yuanes. Me piden cinco más, pero no tengo cambio. Las sonrisas se borran y nos subimos al coche rodeados por la comitiva, ahora convertida en una jauría. Una de las mujeres nos insulta y una niña nos escupe mientras continuamos nuestro camino. Es la tiranía de la miseria a 5.000 metro.
Yamdrok Lake está de volta. Ascende agora Karo-la, na que, por primeira vez superado 5.000 metros ladeado por picos nevados de máis de 6.000. Picaduras de un jab afiada no peito mentres a estrada jeep sube, coma se o corpo pediu unha pequena pausa antes de subir. Paramos un pouco por baixo do cume do paso, ao pé da impoñente glaciar do Nojin-Kangtsang, onde un grupo de tibetanos agricultores e os seus fillos suplican por un puñado de yuan. Mentres Belén sacar unha foto coa glaciar atrás, cerca-la cun sorriso espontáneo hospitalario asumindo o papel de extras. Entón alargar man. Só teño dez yuan. Quero cinco, pero eu non teño ningún cambio. Os sorrisos son borrados e temos o coche rodeado polo partido, agora se converteu nun paquete. Unha muller e unha nena insultos nos cospe, mentres seguimos a nosa viaxe. É a tiranía da miseria 5.000 metros.
  Časopis za putovanja s ...  
Mi smo zaustavili samo ispod vrha luke, u podnožju nametanje Glaciar de-Nojin Kangtsang, gdje je skupina tibetanski seljaci i njihova djeca prose šaku juana. Dok Betlehem uzeti sliku s ledenjaka iza, ga okružuju bolnici osmijeh spontano preuzima ulogu statista. Zatim proširiti ruku. Imam samo deset juana.
Yamdrok See ist zurück. Ascend jetzt Karo-La, wo zum ersten Mal überschritten 5.000 Meter von schneebedeckten Gipfeln von mehr als flankiert 6.000. Eine scharfe jab sticht die Brust, während der Jeep Straße steigt, als ob der Körper hatte eine kleine Atempause, bevor er sich gefragt. Paramos un poco más abajo de la cima del puerto, a los pies del imponente glaciar de Nojin-Kangtsang, donde un grupo de campesinas tibetanas y sus correspondientes niños mendigan un puñado de yuanes. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, la rodean con una sonrisa hospitalaria asumiendo espontáneamente el papel de figurantes. Luego alargan la mano. Sólo tengo diez yuanes. Me piden cinco más, pero no tengo cambio. Das Lächeln werden gelöscht und wir haben das Auto von der Partei umgeben, nun in einer Packung gedreht. Una de las mujeres nos insulta y una niña nos escupe mientras continuamos nuestro camino. Es la tiranía de la miseria a 5.000 Meter.
Il lago è dietro Yamdrok. Ora salita Karo-la, dove per la prima volta superato 5.000 metri affiancata da cime innevate di oltre 6.000. Un cazzo acuto stimola il petto mentre la strada si arrampica jeep, come se l'Agenzia dovrebbe chiedere a un po 'di respiro prima di salire. Ci siamo fermati un po 'sotto la parte superiore della porta, ai piedi dell'imponente Glaciar de-Nojin Kangtsang, dove un gruppo di contadini tibetani e dei loro figli mendicare per una manciata di yuan. Mentre Betlemme scattare una foto con il ghiacciaio dietro, circondano con un sorriso spontaneo ospedale assumere il ruolo di comparse. Quindi estendere la tua mano. Ho solo dieci yuan. Chiedo per altri cinque, ma non ho nessun cambiamento. I sorrisi dissolvenza e abbiamo ottenuto l'auto circondata da entourage, ora trasformato in un pack. Una delle donne ci insulto e una ragazza ci sputa mentre continuiamo il nostro viaggio. E 'la tirannia della miseria 5.000 metri.
O lago está por trás Yamdrok. Agora escale Karo-la, onde, pela primeira vez ultrapassou 5.000 metros ladeado por picos nevados de mais de 6.000. Uma picada de esporas afiadas no peito, enquanto a estrada jeep sobe, como se a agência deve pedir uma pausa pouco antes de subir. Paramos um pouco abaixo do topo da porta, no sopé da imponente Glaciar de-Nojin Kangtsang, onde um grupo de fazendeiros do Tibete e de seus filhos imploram por um punhado de yuan. Enquanto Belém tirar uma foto com a geleira atrás, cercá-la com um sorriso espontâneo hospital assumindo o papel de figurantes. Em seguida, estenda a mão. Eu só tenho dez yuan. Peço mais cinco, mas eu não tenho nenhuma mudança. Os sorrisos desvanecem-se e nós temos o carro cercado pelo séquito, Agora se transformou em um pacote. Uma das mulheres nos insulto e uma menina cospe-se a nós continuarmos a nossa jornada. É a tirania da miséria 5.000 metros.
Het meer is achter de Yamdrok. Klim nu Karo-la, waar voor de eerste keer overtrof 5.000 meter geflankeerd door besneeuwde pieken van meer dan 6.000. Een scherpe prik prikt zijn borst als de weg omhoog gaat de weg, alsof het bureau te vragen een beetje rust voordat je omhoog. We stopten net onder de top van de haven, aan de voet van de imposante Nojin gletsjer-Kangtsang, waar een groep van Tibetaanse boeren en kinderen bedelen voor een paar yuan. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, omring het met een glimlach spontaan ziekenhuis nemen de rol van de extra's. Dan strek je hand. Ik heb slechts tien yuan. Ik vraag voor vijf meer, maar ik heb geen verandering. De glimlach vervagen en we kregen de auto, omringd door entourage, nu veranderd in een pack. Een vrouw kind beledigingen spit ons en ons als we vervolgen onze reis. Het is de tirannie van de ellende 5.000 meter.
湖はYamdrokの背後にある. 今登る カロ - ラ, これは、最初に克服する 5.000 以上の雪に覆われた山に挟まれたメートル 6.000. 道は道を上昇しながら鋭いジャブは胸を加速, 体が上がっていく前に少し休息を求めるべきであるかのように. 私達はちょうどポートの上部の下に停止, 堂々のふもとに 氷河デNojin Kangtsang, ここで、チベットの農民や子供たちのグループは、元の一握りを請う. ベツレヘムの背後にある氷河で写真を撮る間、, エキストラの役割を想定して笑顔で自発的に病院とそれを囲む. その後、手を差し伸べる. 私は10元を持っている. 私は、さらに5を求める, しかし、私は何の変化もありません. 笑顔がクリアされ、我々は、側近に囲まれた車を持ってい, 今パックになって. 我々は旅を続けている一人の女性と少女の侮辱は、私たちは私たちを吐く. それは不幸の専制政治である 5.000 メートル.
El llac Yamdrok queda enrere. Ascendim ara el Karo-la, on superem per primera vegada els 5.000 metres d'altura flanquejats per pics nevats de més de 6.000. Un agut punxada agullona el pit mentre el tot terreny ascendeix per la carretera, com si l'organisme demanés una petita treva abans de seguir pujant. Parem una mica més avall del cim del port, als peus de l'imponent Glacera de-Nojin Kangtsang, on un grup de camperoles tibetanes i els seus corresponents nens pidolen un grapat de iuans. Mentre trec una foto a Betlem amb la glacera a l'esquena, l'envolten amb un somriure hospitalària assumint espontàniament el paper de figurants. Després allarguen la mà. Només tinc 10 iuans. Em demanen cinc més, però no tinc canvi. Els somriures s'esborren i vam pujar al cotxe envoltats per la comitiva, ara convertida en una gossada. Una de les dones ens insulta i una nena ens escup mentre continuem el nostre camí. És la tirania de la misèria a 5.000 metres d'alçada.
El lago Yamdrok queda atrás. Ascendemos ahora el Каро-ла, donde superamos por primera vez los 5.000 metros de altura flanqueados por picos nevados de más de 6.000. Un agudo pinchazo aguijonea el pecho mientras el todoterreno asciende por la carretera, como si el organismo pidiese una pequeña tregua antes de seguir subiendo. Paramos un poco más abajo de la cima del puerto, a los pies del imponente glaciar de Nojin-Kangtsang, donde un grupo de campesinas tibetanas y sus correspondientes niños mendigan un puñado de yuanes. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, la rodean con una sonrisa hospitalaria asumiendo espontáneamente el papel de figurantes. Luego alargan la mano. Sólo tengo diez yuanes. Me piden cinco más, pero no tengo cambio. Las sonrisas se borran y nos subimos al coche rodeados por la comitiva, ahora convertida en una jauría. Una de las mujeres nos insulta y una niña nos escupe mientras continuamos nuestro camino. Es la tiranía de la miseria a 5.000 метров.
El lago Yamdrok queda atrás. Ascendemos ahora el Karo-, donde superamos por primera vez los 5.000 metros de altura flanqueados por picos nevados de más de 6.000. Un agudo pinchazo aguijonea el pecho mientras el todoterreno asciende por la carretera, como si el organismo pidiese una pequeña tregua antes de seguir subiendo. Paramos un poco más abajo de la cima del puerto, a los pies del imponente glaciar de Nojin-Kangtsang, donde un grupo de campesinas tibetanas y sus correspondientes niños mendigan un puñado de yuanes. Mientras saco una foto a Belén con el glaciar a sus espaldas, la rodean con una sonrisa hospitalaria asumiendo espontáneamente el papel de figurantes. Luego alargan la mano. Sólo tengo diez yuanes. Me piden cinco más, pero no tengo cambio. Las sonrisas se borran y nos subimos al coche rodeados por la comitiva, ahora convertida en una jauría. Una de las mujeres nos insulta y una niña nos escupe mientras continuamos nuestro camino. Es la tiranía de la miseria a 5.000 metro.
Yamdrok Lake está de volta. Ascende agora Karo-la, na que, por primeira vez superado 5.000 metros ladeado por picos nevados de máis de 6.000. Picaduras de un jab afiada no peito mentres a estrada jeep sube, coma se o corpo pediu unha pequena pausa antes de subir. Paramos un pouco por baixo do cume do paso, ao pé da impoñente glaciar do Nojin-Kangtsang, onde un grupo de tibetanos agricultores e os seus fillos suplican por un puñado de yuan. Mentres Belén sacar unha foto coa glaciar atrás, cerca-la cun sorriso espontáneo hospitalario asumindo o papel de extras. Entón alargar man. Só teño dez yuan. Quero cinco, pero eu non teño ningún cambio. Os sorrisos son borrados e temos o coche rodeado polo partido, agora se converteu nun paquete. Unha muller e unha nena insultos nos cospe, mentres seguimos a nosa viaxe. É a tiranía da miseria 5.000 metros.
  Časopis za putovanja s ...  
Jedva sam mogao vidjeti madrac, ventilator, neke posude, vreća riže, neke kokosi i povrća. Djeca uživala moj posjet i ne zaustaviti ispitivanje; otpada i bijede čak i među dječjim očima širiti radost.
Eine Stunde später, erreichten wir den Ort. Wir gingen ein paar Meter zu Fuß und begann, um das Panorama der Verwüstung beobachten. Die meisten Hütten wurden abgerissen, es bedeutete, zu Fuß zwischen den Blöcken aus Backstein, Möbel bleibt, Holz-und Bekleidungsindustrie. Mit der Wind schlägt mir ins Gesicht indischen versuchte sich vorzustellen, das Rauschen des Wassers den Boden erreicht, schreit, Die Verwirrung, während das Wasser sentenciaban vergeblichen Kampf vieler. Ich sprach mit einem Mann, der mir zeigte, was er aus seinem Haus gerettet. Es gab zwei kleine Räume. Ich konnte kaum sehen, eine Matratze, ein Fan, Einige Pfannen, Ein Sack Reis, einige Kokosnüsse und Gemüse. Kinder freuten sich über meinen Besuch und nicht aufhört zu fragen; Abfall und Elend sogar unter den Augen der Kinder zu verbreiten Freude. Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. – Und ich konnte nicht mehr sagen.
Un'ora più tardi, siamo arrivati ​​a. Abbiamo camminato a pochi metri a piedi e si mise a osservare il panorama di desolazione. La maggior parte delle baracche sono state demolite, significava camminare blocchi di laterizio, Mobili rimane, legno e vestiti. Con il vento indiano colpire la mia faccia ho cercato di immaginare il suono di acqua per raggiungere terra, piange, confusione, mentre le acque condannato lotta inutile di molti. In conversazione con un uomo che mi ha fatto vedere quello che lui aveva salvato dalla sua casa. C'erano due piccole stanze. Riuscivo a malapena a vedere un materasso, un fan, alcune pentole, un sacco di riso, alcune noci di cocco e verdure. Bambini gustato la mia visita e non si fermò in discussione; rifiuti e la miseria diffusa anche tra i bambini la gioia gli occhi. Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. – E io non potevo dire di più.
Uma hora mais tarde, chegamos. Andamos alguns metros a pé e começou a observar o panorama de desolação. A maioria dos barracos foram demolidos, isso significava andar blocos de tijolo, Móveis permanece, madeira e roupas. Com o vento batendo indiana minha cara eu tentei imaginar o som da água para chegar a terra, chora, confusão, enquanto as águas condenado luta inútil de muitos. Em conversa com um homem que me mostrou o que ele tinha guardado em sua casa. Havia dois pequenos quartos. Eu mal podia ver um colchão, um ventilador, algumas panelas, um saco de arroz, alguns cocos e produtos hortícolas. As crianças desfrutaram da minha visita e não parar de questionar; resíduos e da miséria, mesmo entre a alegria das crianças espalhados olhos. O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. – E eu não podia dizer mais.
Een uur later, kwamen we aan bij. We liepen een paar meter lopen en begon het panorama van verlatenheid in acht. Het merendeel van de hutten werden afgebroken, het betekende lopen blokken van baksteen, Meubelen blijft, hout en kleding. Met de Indiase wind slaan mijn gezicht heb ik geprobeerd om het geluid van water voor te stellen het land te bereiken, huilt, verwarring, terwijl de wateren veroordeeld nutteloze strijd van vele. In gesprek met een man die heeft me laten zien wat hij had gered van zijn huis. Er waren twee kleine kamers. Ik kon nauwelijks zien van een matras, een fan, een aantal pannen, een zak rijst, een aantal kokosnoten en fruit. Kinderen genoten van mijn bezoek en hield niet op verhoor; afval en ellende, zelfs onder de ogen van kinderen verspreid vreugde. De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. – En ik kon niet meer zeggen.
一時間後に, 我々は場所に到達し. 我々は、数メートル歩いて歩いて、荒廃のパノラマを観察し始めた. 小屋のほとんどが破壊された, それはレンガのブロック間の歩行を意味し, 家具のまま, 木材や衣類. 風が私の顔、インドを打つ水の音が地上に到達する想像してみた, 叫ぶ, 混乱, 一方、多くの水sentenciaban無益な争い. 私は彼が彼の家から保存されていたものを見せてくれた人に話を聞いた. 二つの小さな部屋があった. 私はかろうじてマットレスを見ることができました, ファン, いくつかのパン, 米俵, いくつかのココナッツや野菜. 子供たちは私の訪問を楽しんだと疑問を持つのをやめませんでした; でも、子供の目の間で無駄と不幸、喜びを広げる. 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. – と私はもっと言うことができませんでした.
Una hora més tard, vam arribar al lloc. Caminem a peu uns metres i vaig començar a observar el panorama de la desolació. La major part de les barraques estaven derruïdes, caminar significava fer-ho entre blocs de maó, restes de mobles, fustes i robes. Amb el vent de l'Índic colpejant el rostre vaig tractar d'imaginar el so de les aigües en arribar a terra, els crits, la confusió, mentre les aigües sentenciaven inútil la lluita de molts. Entaular conversa amb un home que em va mostrar el que havia salvat de la seva llar. Eren dues petites cambres. Només podia veure sense matalàs, un ventilador, unes cassoles, un sac d'arròs, uns cocos i verdures. Als nens els divertia la meva visita i no paraven d'interrogar-; fins i tot entre escombraries i misèria les mirades infantils contagien alegria. El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. – I no vaig poder dir més.
Через час, мы добрались до места. Мы прошли несколько метров ходьбы и стал наблюдать панораму запустение. Большинство из хижины были снесены, это означает, ходьба между блоками из кирпича, Мебель остается, древесина и одежды. С ветром ударился лицом индийского попытался представить себе шум воды достигают земли, кричит, путаницу, в то время как вода sentenciaban бесполезной борьбой многих. Я разговаривал с человеком, который показал мне, что он спас от его дома. Существовали две небольшие комнаты. Я едва мог видеть матрас, Вентилятор, некоторые кастрюли, мешок риса, несколько кокосовых орехов и овощей. Детям понравился мой визит и не останавливаться допроса; отходы и страдания даже среди детских глаз поделиться радостью. Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. – И я не могу сказать больше.
Ordubete beranduago, iritsi. Metro gutxitara ibilaldi ibili gara eta hondamendia panorama behatzeko hasi. Txabola gehienak bota egin zituzten, oinez ekarri adreiluzko blokeak artean, Altzariak hondarrak, egurrezko eta jantzigintza. Haizea nire aurpegia Indian sakatuz saiatu beheko ur-soinua iritsi imajina, oihukatzen, nahasmena, uretan sentenciaban askoren borroka futile bitartean. , Nork erakutsi zidan gizon bat hitz egiten dut zer egin zuen bere etxetik gordetako. Baziren bi Gela txikiek. Ozta-ozta izan dut ikusi koltxoi bat, fan bat, Zartagin batzuk, arroz poltsa bat, coconuts eta barazkiak batzuk. Haurrak izan da nire bisita, eta ez gelditzeko zalantzan; hondakinak eta miseriak, haurren begiak artean ere poza zabaldu. Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. – Eta ezin dut esan gehiago.
Unha hora máis tarde, chegamos. Andamos uns metros a pé e comezou a observar o panorama de desolación. A maioría dos tendas foron demolidos, isto significaba andar bloques de ladrillo, Mobles permanece, madeira e roupa. Co vento batendo india miña cara intento imaxinar o son da auga para chegar a terra, chora, confusión, mentres que as augas condenado loita inútil de moitos. En conversa con alguén que me mostrou o que tiña gardado na súa casa. Había dous pequenos cuartos. Eu apenas podía ver un colchón, un fan, algunhas potas, un saco de arroz, algúns cocos e hortalizas. Os nenos gozaron da miña visita e non deixar de cuestionar; residuos e da miseria, mesmo entre a alegría dos nenos espallados ollos. O pai, a apuntar cara a miña cámara, Eu dixen:: Cando retornar ao seu país, fotos mostra. Que virá para axudar a alguén, entón? No lo sé, Eu non sei. – E eu non podía dicir máis.
  Časopis za putovanja s ...  
Od pet lukova bočni svaku stranu tornja samo danas preživjela dva. Ostali su bili srušeni za izgradnju i proširiti ulicama diljem. Također toranj je ležao na vrijeme, ali, srećom, je odlučio obnoviti izvornu kolonijalni izgled.
En face de moi était l'un des rares bâtiments anciens à Buenos Aires, le Cabildo. Ce fut le siège du gouvernement de la ville à l'époque coloniale, Date 1725. Bien sûr, depuis subi de nombreux changements et les amputations. Parmi les cinq arches flanquant chaque côté de la tour seulement aujourd'hui dans le deuil deux. Les autres ont été démolies pour construire et élargir les rues autour de. La tour a également été étendu à la fois mais, heureusement, il a été décidé de reconstruire l'apparence d'origine coloniale. Il abrite un petit musée vous recommandons de visiter. C'est à ce conseil, siège du gouvernement de la ville, et pas dans le solide, siège du gouvernement de la vice-royauté, où les premiers pas de l'indépendance Argentine. Cela s'est produit le 25 Mai 1810, si la place a été renommé en "Plaza de Mayo".
Vor mir war eine der wenigen alten Gebäude in Buenos Aires, das Cabildo. Dies war der Sitz der Stadtregierung in der Kolonialzeit, Datum 1725. Natürlich litt seit vielen Veränderungen und Amputationen. Von den fünf Bögen flankieren jede Seite des Turmes heute nur zwei überlebten. Die anderen wurden abgerissen, um zu bauen und zu erweitern Straßen rund um. Auch der Turm wurde zu einer Zeit liegen, aber, glücklicherweise, wurde beschlossen, den ursprünglichen kolonialen Aussehen Wiederaufbau. Es beherbergt ein kleines Museum empfehlen den Besuch. Es war an diesem Rat, Sitz der Stadtverwaltung, und nicht in dem starken, Sitz der Regierung des Vizekönigreich, wo die ersten Schritte der Unabhängigkeit Argentinien. Dies geschah auf 25 Mai 1810, so wurde der Platz zum "Plaza de Mayo" umbenannt.
Davanti a me c'era uno dei pochi edifici antichi di Buenos Aires, il Cabildo. Questa era la sede del governo della città nel periodo coloniale, Data 1725. Naturalmente da subito molti cambiamenti e le amputazioni. Dei cinque arcate fiancheggianti ciascun lato della torre oggi sopravvissuto solo da due. Gli altri sono stati demoliti per costruire e ampliare strade intorno. Anche la torre era disteso in un momento, ma, per fortuna, è stato deciso di ricostruire l'aspetto coloniale originale. Ospita un piccolo museo consiglia di visitare. E 'stato a questo Consiglio, sede del governo della città, e non nella forte, sede del governo del Vicereame, dove i primi passi di indipendenza dell'Argentina. Questo si è verificato il 25 Maggio 1810, così la piazza è stato rinominato in "Plaza de Mayo".
Na minha frente estava um dos poucos edifícios antigos em Buenos Aires, o Cabildo. Esta foi a sede do governo da cidade nos tempos coloniais, data de 1725. Claro desde sofreu muitas mudanças e amputações. Dos cinco arcos flanqueando cada lado da torre de hoje só sobreviveu por dois. Os outros foram demolidos para construir e ampliar as ruas ao redor. Além disso, a torre estava deitado em um momento, mas, felizmente, decidiu-se reconstruir a aparência original colonial. Ele abriga um pequeno museu recomendo visitar. Foi neste conselho, sede do governo da cidade, e não na forte, sede do governo do Vice-Reinado, em que os primeiros passos da independência da Argentina. Isso ocorreu em 25 Maio 1810, de modo que o quadrado foi renomeado para "Plaza de Mayo".
Voor mij was een van de weinige oude gebouwen in Buenos Aires, de Cabildo. Dit was de zetel van het stadsbestuur in de koloniale tijd, datum 1725. Natuurlijk omdat leed veel veranderingen en amputaties. Van de vijf bogen flankerende weerskanten van de toren om enige overleefd door twee. De anderen werden afgebroken om te bouwen en uit te breiden straten rond. Ook de toren lag in een tijd, maar, gelukkig, werd besloten om de oorspronkelijke koloniale uitstraling herbouwen. Het herbergt een klein museum aan een bezoek aan. Het was in deze raad, zetel van het stadsbestuur, en niet in sterke, zetel van de regering van de Viceroyalty, waar de eerste stappen van de onafhankelijkheid Argentinië. Dit gebeurde op 25 Mei 1810, zodat het plein werd omgedoopt tot "Plaza de Mayo".
Davant meu hi havia un dels pocs edificis antics de Buenos Aires, el Capítol. Aquest era la seu del govern de la ciutat en temps de la colònia, data de 1725. És clar que des de llavors va patir innombrables canvis i amputacions. De les cinc arcades que flanquejaven cada costat de la torre avui només sobreviuen dues. Les altres van ser enderrocades per construir i eixamplar carrers veïns. També la torre va ser estirada en una època però, per sort, es va decidir reconstruir-la amb l'aspecte colonial original. En el seu interior funciona un petit museu que recomano visitar. Va ser en aquest capítol, seu del govern de la ciutat, i no en el fort, seu del govern del Virregnat, on es van donar els primers passos de la independència argentina. Això va ocórrer el 25 de Maig de 1810, per això la plaça va canviar de nom a "Plaça de Maig".
Передо мной была одна из немногих старых зданий в Буэнос-Айресе, Кабильдо. Это был резиденцией правительства города в колониальные времена, дата 1725. Конечно, так как страдал много изменений и ампутации. Из пяти арки фланговые каждой стороне башни сегодня только остались два. Другие были снесены, чтобы построить и расширить улицы вокруг. Также башни лежал в то время, но, к счастью, Было решено восстановить оригинальный внешний вид колониальных. Здесь находится небольшой музей, рекомендуем посетить. Именно в этот совет, сиденья городской власти, а не в сильном, резиденция правительства вице-королевства, где первые шаги независимости Аргентины. Это произошло 25 Может 1810, так что площадь была переименована в "Плаза де Майо".
Nire aurrean, Buenos Aires batzuk antzinako eraikin bat izan zen, Cabildo. Hau hiria gobernuaren egoitza aldiz kolonialean hasi zen, data 1725. Jakina jasan geroztik, hainbat aldaketa eta ebakitze. Dorrearen alde bakoitzean flanking bost arkuak gaur egun bakarrik bi bizirik. Besteak ziren eraitsi eta eraikitzeko zabaldu kale inguruan. Era berean, dorrea izan zen garai batean, baina etzanda, zorionez, erabaki zen, jatorrizko itxura kolonial birsortu. Museo txiki bat bisitatzea gomendatzen bertan. Izan zen kontseilu honetan zuen, hiria gobernuaren egoitza, eta ez sendo batean, gobernuaren egoitza Virreinato du, non independentzia Argentinako lehen urratsak. Hau gertatu an 25 Maiatza 1810, beraz, plaza zen "Plaza de Mayo" izendatu zuenean.
Na miña fronte estaba un dos poucos edificios antigos en Bos Aires, o Cabildo. Esta foi a sé do goberno da cidade en tempos coloniais, mozo 1725. Por suposto sempre sufriu moitos cambios e amputacións. Dos cinco arcos flanqueando cada lado da torre de hoxe só sobreviviu por dous. Os outros foron demolidos para construír e ampliar as rúas ao redor. Por outra banda, a torre estaba deitado nun momento, pero, Afortunadamente, decidiuse reconstruír a aparencia orixinal colonial. El alberga un pequeno museo recomendo visitar. Foi neste consello, sé do goberno da cidade, e non na forte, sede do goberno do vicerreinal, en que os primeiros pasos da independencia de Arxentina. Isto ocorreu en 25 Maio 1810, de xeito que o cadrado foi renomeado a "Praza de Maio".
  Časopis za putovanja s ...  
, ovdje se mogu popeti na vrh piramide Jaguar dok slušate na riku letećih majmuna ili razmišlja Toucans. Grad zadržava središnji trg, kao da su Maje proširiti jutarnju tržište. Piramide su oholi, carev, da pogleda ponosno među stablima u džungli Petena.
Es ist das erste Weltkulturerbe für seine historischen und ökologischen Dual Status bekannt. NÄMLICH, hier kann man an die Spitze der Pyramide des Jaguar zu klettern, während Sie das Brüllen der fliegenden Affen oder erwägt die Tukane. Die Stadt behält den zentralen Platz, als ob die Maya waren ein Morgen Markt erweitern. Die Pyramiden sind hochmütig, regal, mit Stolz blicken unter den Bäumen des Dschungels von Petén.
Es el primer lugar denominado Patrimonio de la Humanidad por su doble condición histórica y ecológica. Es decir, aquí uno puede subir a lo alto de la pirámide del Jaguar mientras escucha el rugido de los monos o contempla el vuelo de los tucanes. La ciudad conserva la plaza central como si los mayas fueran a extender un mercado por la mañana. Las pirámides son altivas, regias, para asomarse con orgullo entre los árboles de la selva de Petén.
E 'il primo sito Patrimonio noto per la sua duplice status storico ed ecologico. Ie, qui si può salire fino alla cima della Piramide del Giaguaro mentre si ascolta il ruggito delle scimmie volanti o contempla i tucani. La città conserva la piazza centrale, come se i Maya erano di estendere un servizio di mattina. Le piramidi sono altezzoso, regale, a guardare con orgoglio tra gli alberi della giungla del Petén.
É o primeiro Património Mundial conhecido por sua dupla condição histórica e ecológica. Ie, aqui se pode subir até o topo da pirâmide do Jaguar ao ouvir o rugido dos macacos voadores ou contempla os tucanos. A cidade mantém a praça central, como se os maias eram para estender um mercado manhã. As pirâmides são altivas, régio, a olhar com orgulho entre as árvores da floresta de Petén.
Het is de eerste World Heritage Site bekend om zijn historische en ecologische dubbele status. Dat wil zeggen, Hier kan men klimmen naar de top van de Piramide van de Jaguar tijdens het luisteren naar het gebrul van de vliegende apen of overweegt de toekans. De stad behoudt het centrale plein als de Maya's waren een ochtend markt uit te breiden. De piramides zijn hooghartige, vorstelijk, om trots blik tussen de bomen van de jungle van Peten.
それは、その歴史と生態学デュアル状態のために知られて最初の世界遺産に登録されています. すなわち, ここで1は飛行猿の轟音を聞きながら、ジャガーのピラミッドの一番上に登るか、オオハシを企図することができます. Mayaは朝市を延長していたかのように都市は中央広場を保持. ピラミッドは横柄である, 堂々とした, ペテンのジャングルの木々の間を誇らしげに見つめるために.
És el primer lloc denominat Patrimoni de la Humanitat per la seva doble condició històrica i ecològica. És a dir, aquí un pot pujar a dalt de la piràmide del Jaguar mentre escolta el rugit dels micos o contempla el vol dels tucans. La ciutat conserva la plaça central com si els maies anessin a estendre un mercat al matí. Les piràmides són altives, règies, per treure el cap amb orgull entre els arbres de la selva de Petén.
Это первый объект Всемирного наследия известного своей двойной исторические и экологические. А именно, Здесь можно подняться на вершину Пирамиды Jaguar, слушая рев летающих обезьян или созерцает туканы. Город сохраняет центральной площади, как если бы майя были продлить утренний рынок. Пирамиды надменны, царственный, смотреть с гордостью между деревьями в лесу Петен.
Es el primer lugar denominado Patrimonio de la Humanidad por su doble condición histórica y ecológica. Hain zuzen ere, aquí uno puede subir a lo alto de la pirámide del Jaguar mientras escucha el rugido de los monos o contempla el vuelo de los tucanes. La ciudad conserva la plaza central como si los mayas fueran a extender un mercado por la mañana. Las pirámides son altivas, regias, para asomarse con orgullo entre los árboles de la selva de Petén.
É o primeiro Patrimonio Mundial coñecido pola súa dobre condición histórica e ecolóxica. Ie, aquí se pode subir ata o cumio da pirámide do Jaguar ao escoitar o ruxido dos monos voadores ou contempla os tucanos. A cidade mantén a praza central, como se os maias eran para ampliar un mercado mañá. As pirámides son altivas, Régio, a ollar con orgullo entre as árbores do bosque de Petén.
  Časopis za putovanja s ...  
Od pet lukova bočni svaku stranu tornja samo danas preživjela dva. Ostali su bili srušeni za izgradnju i proširiti ulicama diljem. Također toranj je ležao na vrijeme, ali, srećom, je odlučio obnoviti izvornu kolonijalni izgled.
In front of me was one of the few old buildings in Buenos Aires, the Cabildo. This was the seat of city government in colonial times, date 1725. Of course since suffered many changes and amputations. Of the five arches flanking each side of the tower today only survived by two. The others were demolished to build and widen streets around. Also the tower was lying at a time but, luckily, was decided to rebuild the original colonial appearance. It houses a small museum recommend visiting. It was at this council, seat of city government, and not in the strong, seat of government of the Viceroyalty, where the first steps of independence Argentina. This occurred on 25 May 1810, so the square was renamed to "Plaza de Mayo".
En face de moi était l'un des rares bâtiments anciens à Buenos Aires, le Cabildo. Ce fut le siège du gouvernement de la ville à l'époque coloniale, Date 1725. Bien sûr, depuis subi de nombreux changements et les amputations. Parmi les cinq arches flanquant chaque côté de la tour seulement aujourd'hui dans le deuil deux. Les autres ont été démolies pour construire et élargir les rues autour de. La tour a également été étendu à la fois mais, heureusement, il a été décidé de reconstruire l'apparence d'origine coloniale. Il abrite un petit musée vous recommandons de visiter. C'est à ce conseil, siège du gouvernement de la ville, et pas dans le solide, siège du gouvernement de la vice-royauté, où les premiers pas de l'indépendance Argentine. Cela s'est produit le 25 Mai 1810, si la place a été renommé en "Plaza de Mayo".
Vor mir war eine der wenigen alten Gebäude in Buenos Aires, das Cabildo. Dies war der Sitz der Stadtregierung in der Kolonialzeit, Datum 1725. Natürlich litt seit vielen Veränderungen und Amputationen. Von den fünf Bögen flankieren jede Seite des Turmes heute nur zwei überlebten. Die anderen wurden abgerissen, um zu bauen und zu erweitern Straßen rund um. Auch der Turm wurde zu einer Zeit liegen, aber, glücklicherweise, wurde beschlossen, den ursprünglichen kolonialen Aussehen Wiederaufbau. Es beherbergt ein kleines Museum empfehlen den Besuch. Es war an diesem Rat, Sitz der Stadtverwaltung, und nicht in dem starken, Sitz der Regierung des Vizekönigreich, wo die ersten Schritte der Unabhängigkeit Argentinien. Dies geschah auf 25 Mai 1810, so wurde der Platz zum "Plaza de Mayo" umbenannt.
Davanti a me c'era uno dei pochi edifici antichi di Buenos Aires, il Cabildo. Questa era la sede del governo della città nel periodo coloniale, Data 1725. Naturalmente da subito molti cambiamenti e le amputazioni. Dei cinque arcate fiancheggianti ciascun lato della torre oggi sopravvissuto solo da due. Gli altri sono stati demoliti per costruire e ampliare strade intorno. Anche la torre era disteso in un momento, ma, per fortuna, è stato deciso di ricostruire l'aspetto coloniale originale. Ospita un piccolo museo consiglia di visitare. E 'stato a questo Consiglio, sede del governo della città, e non nella forte, sede del governo del Vicereame, dove i primi passi di indipendenza dell'Argentina. Questo si è verificato il 25 Maggio 1810, così la piazza è stato rinominato in "Plaza de Mayo".
Na minha frente estava um dos poucos edifícios antigos em Buenos Aires, o Cabildo. Esta foi a sede do governo da cidade nos tempos coloniais, data de 1725. Claro desde sofreu muitas mudanças e amputações. Dos cinco arcos flanqueando cada lado da torre de hoje só sobreviveu por dois. Os outros foram demolidos para construir e ampliar as ruas ao redor. Além disso, a torre estava deitado em um momento, mas, felizmente, decidiu-se reconstruir a aparência original colonial. Ele abriga um pequeno museu recomendo visitar. Foi neste conselho, sede do governo da cidade, e não na forte, sede do governo do Vice-Reinado, em que os primeiros passos da independência da Argentina. Isso ocorreu em 25 Maio 1810, de modo que o quadrado foi renomeado para "Plaza de Mayo".
Voor mij was een van de weinige oude gebouwen in Buenos Aires, de Cabildo. Dit was de zetel van het stadsbestuur in de koloniale tijd, datum 1725. Natuurlijk omdat leed veel veranderingen en amputaties. Van de vijf bogen flankerende weerskanten van de toren om enige overleefd door twee. De anderen werden afgebroken om te bouwen en uit te breiden straten rond. Ook de toren lag in een tijd, maar, gelukkig, werd besloten om de oorspronkelijke koloniale uitstraling herbouwen. Het herbergt een klein museum aan een bezoek aan. Het was in deze raad, zetel van het stadsbestuur, en niet in sterke, zetel van de regering van de Viceroyalty, waar de eerste stappen van de onafhankelijkheid Argentinië. Dit gebeurde op 25 Mei 1810, zodat het plein werd omgedoopt tot "Plaza de Mayo".
Davant meu hi havia un dels pocs edificis antics de Buenos Aires, el Capítol. Aquest era la seu del govern de la ciutat en temps de la colònia, data de 1725. És clar que des de llavors va patir innombrables canvis i amputacions. De les cinc arcades que flanquejaven cada costat de la torre avui només sobreviuen dues. Les altres van ser enderrocades per construir i eixamplar carrers veïns. També la torre va ser estirada en una època però, per sort, es va decidir reconstruir-la amb l'aspecte colonial original. En el seu interior funciona un petit museu que recomano visitar. Va ser en aquest capítol, seu del govern de la ciutat, i no en el fort, seu del govern del Virregnat, on es van donar els primers passos de la independència argentina. Això va ocórrer el 25 de Maig de 1810, per això la plaça va canviar de nom a "Plaça de Maig".
Передо мной была одна из немногих старых зданий в Буэнос-Айресе, Кабильдо. Это был резиденцией правительства города в колониальные времена, дата 1725. Конечно, так как страдал много изменений и ампутации. Из пяти арки фланговые каждой стороне башни сегодня только остались два. Другие были снесены, чтобы построить и расширить улицы вокруг. Также башни лежал в то время, но, к счастью, Было решено восстановить оригинальный внешний вид колониальных. Здесь находится небольшой музей, рекомендуем посетить. Именно в этот совет, сиденья городской власти, а не в сильном, резиденция правительства вице-королевства, где первые шаги независимости Аргентины. Это произошло 25 Может 1810, так что площадь была переименована в "Плаза де Майо".
Nire aurrean, Buenos Aires batzuk antzinako eraikin bat izan zen, Cabildo. Hau hiria gobernuaren egoitza aldiz kolonialean hasi zen, data 1725. Jakina jasan geroztik, hainbat aldaketa eta ebakitze. Dorrearen alde bakoitzean flanking bost arkuak gaur egun bakarrik bi bizirik. Besteak ziren eraitsi eta eraikitzeko zabaldu kale inguruan. Era berean, dorrea izan zen garai batean, baina etzanda, zorionez, erabaki zen, jatorrizko itxura kolonial birsortu. Museo txiki bat bisitatzea gomendatzen bertan. Izan zen kontseilu honetan zuen, hiria gobernuaren egoitza, eta ez sendo batean, gobernuaren egoitza Virreinato du, non independentzia Argentinako lehen urratsak. Hau gertatu an 25 Maiatza 1810, beraz, plaza zen "Plaza de Mayo" izendatu zuenean.
Na miña fronte estaba un dos poucos edificios antigos en Bos Aires, o Cabildo. Esta foi a sé do goberno da cidade en tempos coloniais, mozo 1725. Por suposto sempre sufriu moitos cambios e amputacións. Dos cinco arcos flanqueando cada lado da torre de hoxe só sobreviviu por dous. Os outros foron demolidos para construír e ampliar as rúas ao redor. Por outra banda, a torre estaba deitado nun momento, pero, Afortunadamente, decidiuse reconstruír a aparencia orixinal colonial. El alberga un pequeno museo recomendo visitar. Foi neste consello, sé do goberno da cidade, e non na forte, sede do goberno do vicerreinal, en que os primeiros pasos da independencia de Arxentina. Isto ocorreu en 25 Maio 1810, de xeito que o cadrado foi renomeado a "Praza de Maio".
  Revista de Viajes con p...  
Alfred je jedan od onih tipova naišao na tim putovanjima vječni razgovor, gdje se početi govoriti o podrijetlu i zaključuje, objašnjavajući da je "sam planirao živjeti u Bocvani doći k meni!", kao što je on pokušava uvjeriti da živimo velike i skupe mjesta ne razumiju. Kad sam vidio da je razgovor, sa samo pivo, je proširiti previše, Ja mu dao pola boce me ostavio i otišao (Sam rekao, Da, on voli više cjelovitih).
Assis sur une table de billard qui manquait un côté regardaient innocence et impudence. Puis vint un mec, Alfred, J'ai immédiatement pidio une cigarette. Essayez vite la conversation, démontrer plus de valeur que l'efficacité. «Où sont?"" Espagne ". «Je veux me marier avec une femme espagnole", réponse (Je suppose que si nous avions dit Alaska aurait dit: «Je veux me marier avec un ours polaire). Alfred est un de ces types rencontrés lors de ces voyages éternelle conversation, où il commence à parler de l'origine et conclut en expliquant que «je n'ai pas l'intention de venir vivre au Botswana", alors qu'il tente de vous convaincre que vous vivez grand et met des visages ne comprennent pas. Quand j'ai vu que la conversation, avec juste une bière, était d'étendre trop, Je lui ai donné la moitié de ma bouteille restante et à gauche (moi Indico, oui, ensemble qu'il aime plus). Encore une fois bon geste bouleversé le Alfred.
Sitzen auf einem Billardtisch, die fehlt eine Hand war und Wange sah unschuldig. Dann kam eine Art, Alfred, Ich fragte sofort nach einer Zigarette. Versuchen Sie, Gespräch schnell machen, Nachweis wertvoller als Effizienz. "Wo bist du?"España". "Ich will eine spanische Frau zu heiraten", Antwort (ich denke, wenn wir sagten, Alaska hätte gesagt hatte: "Ich möchte ein Eisbär heiraten). Alfred ist einer dieser Typen begegnet auf diesen Reisen ewigen Gespräch, wo Sie beginnen über die Herkunft reden und schließt mit der Erklärung, dass "ich geplant habe, in Botswana leben zu mir kommen", als er versucht, Sie zu überzeugen, dass wir leben große und teure Plätze nicht verstehen. Als ich sah, dass das Gespräch, mit nur einem Bier, wurde zur Erweiterung zu, Ich gab ihm die Hälfte der Flasche hat mich verlassen und ging (Ich sagte,, ja, er will mehr ganz). Auch stören die gute Geste von Alfred.
Sentados sobre una mesa de billar a la que le faltaba un lado miraban con inocencia y descaro. Entonces entró un tipo, Alfred, que inmediatamente me pidió un cigarro. Intenta entablar conversación rápida, demostrando más valor que eficacia. “¿De dónde sois?” “España”. “Yo me quiero casar con una mujer española”, replica (supongo que si le hubiéramos dicho de Alaska hubiera contestado que “yo me quiero casar con  un oso polar). Alfred es de esos tipos que se tropieza en estos viajes de conversación eterna, donde se empieza hablando de la procedencia y se concluye explicando que “no tengo previsto venirme a vivir a Botsuana”, mientras él te intenta convencer de que se vive genial y pone caras de no lo entiendo. Cuando ya vi que la conversación, con sólo una cerveza, se iba a alargar demasiado, le di la mitad de botella que me quedaba y me marché (me indicó, eso sí, que le gustan más enteras). Otra vez gesto contrariado del bueno de Alfred.
Seduto su un tavolo da biliardo che mancava da un lato sembrava sulla innocenza e impudenza. Poi venne un ragazzo, Alfred, Ho subito Pidio una sigaretta. Prova veloce colloquiale, dimostrando più valore di efficienza. "Dove sono?"" Spagna ". "Voglio sposare una donna spagnola", replica (Credo che se avessimo detto Alaska avrebbe detto: "Voglio sposare con un orso polare). Alfred è uno di quei tipi incontrati in questi viaggi conversazione eterna, dove si comincia a parlare della origine e conclude spiegando che "non ho alcuna intenzione di venire a vivere in Botswana", mentre lui cerca di convincere che si vive grande e mette le facce non capiscono. Quando ho visto che la conversazione, con solo una birra, era quello di estendere troppo, Gli ho dato metà del mio bottiglia rimanente e lasciato (Indico me, sì, intero che gli piace di più). Ancora una volta buon gesto sconvolto l'Alfred.
Sentado em uma mesa de sinuca que estava faltando um lado olhava inocência e imprudência. Depois veio um cara, Alfred, que imediatamente me pidió um cigarro. Tente rápida conversationally, demonstrando mais valor do que a eficiência. "Onde estão?"" Espanha ". "Eu quero me casar com uma mulher espanhola", Responder (Eu acho que se tivéssemos dito Alaska teria dito "Eu quero me casar com um urso polar). Alfred é um daqueles tipos encontrados nessas viagens conversa eterna, onde ele começa a falar sobre a origem e conclui explicando que "não tenho planos para vir e viver em Botswana", enquanto ele tenta convencê-lo de que você vive grande e coloca rostos não entendem. Quando eu vi que a conversa, com apenas uma cerveja, foi estender demasiado, Eu dei a ele metade da minha garrafa restante e deixou (Apontei, sim, todo ele gosta mais). Novamente bom gesto perturbar o Alfred.
Zittend op een pooltafel die ontbrak de ene kant keek onschuld en brutaliteit. Toen kwam er een soort, Alfred, Ik meteen vroeg om een ​​sigaret. Probeer om snel een gesprek, aantonen van meer waarde dan efficiency. "Waar kom je vandaan?"" Spanje ". "Ik wil een Spaanse vrouw te trouwen", kopie (Ik denk dat als we hadden gezegd Alaska zou gezegd hebben: "Ik wil een ijsbeer te trouwen). Alfred is een van die aangetroffen op deze reizen eeuwige gesprek, waar we beginnen te praten over de herkomst en concludeert door uit te leggen: "Ik heb gepland om te komen en te leven in Botswana", terwijl hij probeert om u te overtuigen dat je leeft en maakt veel gezichten niet begrijpen. Toen ik zag dat het gesprek, met slechts een bier, was te breiden, Ik gaf hem de helft van mijn overgebleven fles en links (me Indico, ja, u genieten van meer hele). Ook verstoren de goede gebaar van Alfred.
一面が欠落していたプールテーブルの上に座っている無邪気さと厚かましさを見. その後、種が来た, アルフレッド, 私はすぐにタバコを求めて. すぐに会話をしよう, 効率よりもより多くの価値を実証. "あなたはどこからです。?""スペイン ". "私はスペインの女性と結婚したい", レプリカ (我々はアラスカ私はホッキョクグマと結婚したい "と言っただろうと言っていた場合、私は推測). アルフレッドは、これらのツアー永遠の会話に遭遇するものの一つです, ここで、我々が起源について話し始めると "私は、ボツワナに来て暮らすことを計画している"と説明し、結論, 彼はあなたが住んでいるあなたを説得しようとする間に大きな顔がわからない. 私が見たとき、その会話, 唯一のビール, あまりにも拡張することでした, 私は彼に私の残りのボトルの半分を与え、左 (私indicó, はい, あなたはもっと全体を楽しむ). 再びアルフレッドの良いジェスチャーを混乱させる.
Asseguts sobre una taula de billar a la qual li faltava una banda miraven amb innocència i desvergonyiment. Llavors va entrar un tipus, Alfredo, que immediatament em va demanar una cigarreta. Intenta entaular conversa ràpida, demostrant més valor que eficàcia. "D'on sou?"" Espanya ". "Jo em vull casar amb una dona espanyola", rèplica (suposo que si li haguéssim dit d'Alaska hagi contestat que "jo em vull casar amb un ós polar). Alfred és d'aquests tipus que s'ensopega en aquests viatges de conversa eterna, on es comença parlant de la procedència i es conclou explicant que "no tinc previst venir-me a viure a Botswana", mentre ell t'intenta convèncer que es viu genial i posa cares de no ho entenc. Quan ja vaig veure que la conversa, amb només una cervesa, s'anava a allargar massa, li vaig donar la meitat d'ampolla que em quedava i vaig marxar (Em va indicar, això sí, que li agraden més senceres). Una altra vegada gest contrariat del bo d'Alfred.
Sentados sobre una mesa de billar a la que le faltaba un lado miraban con inocencia y descaro. Entonces entró un tipo, Alfred, que inmediatamente me pidió un cigarro. Intenta entablar conversación rápida, demostrando más valor que eficacia. “¿De dónde sois?” “España”. “Yo me quiero casar con una mujer española”, реплика (supongo que si le hubiéramos dicho de Alaska hubiera contestado que “yo me quiero casar con  un oso polar). Alfred es de esos tipos que se tropieza en estos viajes de conversación eterna, donde se empieza hablando de la procedencia y se concluye explicando que “no tengo previsto venirme a vivir a Botsuana”, mientras él te intenta convencer de que se vive genial y pone caras de no lo entiendo. Cuando ya vi que la conversación, con sólo una cerveza, se iba a alargar demasiado, le di la mitad de botella que me quedaba y me marché (Я сказал:, да, que le gustan más enteras). Otra vez gesto contrariado del bueno de Alfred.
Igerilekua taula bat izan zen, alde batetik falta eserita xalotasuna eta impudence on begiratu. Ondoren etorri zen tipo, Alfred, Dut berehala pidió zigarro bat. Saiatu azkarra conversationally, eraginkortasuna baino gehiago balioa erakusteko. "Non dira?"" Espainia ". "Espainiako emakume bat ezkondu nahi dut", Erreplika (Izan baldin bada Alaska esan nahi "bat hartz batekin ezkondu nahi dut asmatu dut). Alfred horiek bidaiak elkarrizketa betiereko on aurkitu da mota horietako bat, non jatorriari buruz hitz egiten hasten da, eta hori "planak ez etortzeko eta bizi Botswana daukat" azalduz ondorioztatzen, saiatzen zen konbentzitu nahi duzu bizi zarela, berriz, handia eta aurpegi jartzen ez du ulertzen. Noiz ikusi nuen elkarrizketa hori, besterik garagardo bat, gehiegi luzatu nahi, Eman nion nire botila gainerako erdia eta utzi (Esan nion, bai, oro har, gehiago gustatzen zaio). Berriz ere onak keinu apurtutzat Alfred du.
Sentado nunha mesa de SINUCA que estaba falta unha banda mirou inocencia e atrevimento. Entón veu unha especie, Alfred, Eu inmediatamente pediu un cigarro. Probe facer conversa rapidamente, demostrando máis valor que a eficiencia. "De onde é?"" España ". "Eu quero casar cunha muller española", Responder (Eu creo que si tivésemos dito Alasca diría: "Eu quero casar con un oso polar). Alfred é un dos que atopou nestas viaxes conversa eterna, onde comezar a falar sobre a orixe e conclúe explicando que "eu teño planeado para vir e vivir en Botswana", mentres el intenta convencido-lo que vive e fai caras grandes non entenden. Cando vin que a conversa, con só unha cervexa, foi estender moito, Eu dei-lle a metade da miña botella resto e deixou (me indico, si, lle gusta máis todo). Unha vez máis perturbar o bo xesto de Alfred.
  Časopis za putovanja s ...  
Jedva sam mogao vidjeti madrac, ventilator, neke posude, vreća riže, neke kokosi i povrća. Djeca uživala moj posjet i ne zaustaviti ispitivanje; otpada i bijede čak i među dječjim očima širiti radost.
An hour later, arrived at the place. We walked a few meters walk and began to observe the panorama of desolation. Most of the huts were demolished, it meant walking between blocks of brick, Furniture remains, wood and clothes. With the Indian wind hitting my face I tried to imagine the sound of the water to reach land, cries, confusion, while the waters sentenced, many struggle useless. Into conversation with a man who showed me what he had saved from his home. There were two small rooms. I could only see un colchón, a fan, some pans, a bag of rice, some coconuts and vegetables. The children enjoyed my visit and did not cease questioning; even among garbage and spread misery looks childish joy. The father, pointing my camera, I said: When you return to your country, shows photos. You will come to help someone then? I do not know, do not know. – And I could not say more.
Une heure plus tard, nous avons atteint le lieu. Nous avons marché à pied quelques mètres et a commencé à observer le panorama de la désolation. La plupart des cabanes ont été détruites, cela signifiait marcher entre les blocs de briques, Meubles reste, bois et les vêtements. Avec le vent frapper mon visage indien a essayé d'imaginer le bruit de l'eau d'atteindre le sol, cris, la confusion, alors que la lutte sentenciaban eaux futile d'un grand nombre. J'ai parlé à un homme qui m'a montré ce qu'il avait sauvé de sa maison. Il y avait deux petites pièces. Je pouvais à peine voir un matelas, un ventilateur, certains casseroles, un sac de riz, certains légumes et noix de coco. Enfants apprécié ma visite et n'a pas cesser de s'interroger; déchets et de la misère, même parmi les yeux des enfants répandre la joie. Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre. Vous arriverez à l'aide de quelqu'un, puis? No lo sé, Je ne sais pas. – Et je ne pouvais pas en dire plus.
Eine Stunde später, erreichten wir den Ort. Wir gingen ein paar Meter zu Fuß und begann, um das Panorama der Verwüstung beobachten. Die meisten Hütten wurden abgerissen, es bedeutete, zu Fuß zwischen den Blöcken aus Backstein, Möbel bleibt, Holz-und Bekleidungsindustrie. Mit der Wind schlägt mir ins Gesicht indischen versuchte sich vorzustellen, das Rauschen des Wassers den Boden erreicht, schreit, Die Verwirrung, während das Wasser sentenciaban vergeblichen Kampf vieler. Ich sprach mit einem Mann, der mir zeigte, was er aus seinem Haus gerettet. Es gab zwei kleine Räume. Ich konnte kaum sehen, eine Matratze, ein Fan, Einige Pfannen, Ein Sack Reis, einige Kokosnüsse und Gemüse. Kinder freuten sich über meinen Besuch und nicht aufhört zu fragen; Abfall und Elend sogar unter den Augen der Kinder zu verbreiten Freude. Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. – Und ich konnte nicht mehr sagen.
Un'ora più tardi, siamo arrivati ​​a. Abbiamo camminato a pochi metri a piedi e si mise a osservare il panorama di desolazione. La maggior parte delle baracche sono state demolite, significava camminare blocchi di laterizio, Mobili rimane, legno e vestiti. Con il vento indiano colpire la mia faccia ho cercato di immaginare il suono di acqua per raggiungere terra, piange, confusione, mentre le acque condannato lotta inutile di molti. In conversazione con un uomo che mi ha fatto vedere quello che lui aveva salvato dalla sua casa. C'erano due piccole stanze. Riuscivo a malapena a vedere un materasso, un fan, alcune pentole, un sacco di riso, alcune noci di cocco e verdure. Bambini gustato la mia visita e non si fermò in discussione; rifiuti e la miseria diffusa anche tra i bambini la gioia gli occhi. Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. – E io non potevo dire di più.
Uma hora mais tarde, chegamos. Andamos alguns metros a pé e começou a observar o panorama de desolação. A maioria dos barracos foram demolidos, isso significava andar blocos de tijolo, Móveis permanece, madeira e roupas. Com o vento batendo indiana minha cara eu tentei imaginar o som da água para chegar a terra, chora, confusão, enquanto as águas condenado luta inútil de muitos. Em conversa com um homem que me mostrou o que ele tinha guardado em sua casa. Havia dois pequenos quartos. Eu mal podia ver um colchão, um ventilador, algumas panelas, um saco de arroz, alguns cocos e produtos hortícolas. As crianças desfrutaram da minha visita e não parar de questionar; resíduos e da miséria, mesmo entre a alegria das crianças espalhados olhos. O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. – E eu não podia dizer mais.
Een uur later, kwamen we aan bij. We liepen een paar meter lopen en begon het panorama van verlatenheid in acht. Het merendeel van de hutten werden afgebroken, het betekende lopen blokken van baksteen, Meubelen blijft, hout en kleding. Met de Indiase wind slaan mijn gezicht heb ik geprobeerd om het geluid van water voor te stellen het land te bereiken, huilt, verwarring, terwijl de wateren veroordeeld nutteloze strijd van vele. In gesprek met een man die heeft me laten zien wat hij had gered van zijn huis. Er waren twee kleine kamers. Ik kon nauwelijks zien van een matras, een fan, een aantal pannen, een zak rijst, een aantal kokosnoten en fruit. Kinderen genoten van mijn bezoek en hield niet op verhoor; afval en ellende, zelfs onder de ogen van kinderen verspreid vreugde. De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. – En ik kon niet meer zeggen.
一時間後に, 我々は場所に到達し. 我々は、数メートル歩いて歩いて、荒廃のパノラマを観察し始めた. 小屋のほとんどが破壊された, それはレンガのブロック間の歩行を意味し, 家具のまま, 木材や衣類. 風が私の顔、インドを打つ水の音が地上に到達する想像してみた, 叫ぶ, 混乱, 一方、多くの水sentenciaban無益な争い. 私は彼が彼の家から保存されていたものを見せてくれた人に話を聞いた. 二つの小さな部屋があった. 私はかろうじてマットレスを見ることができました, ファン, いくつかのパン, 米俵, いくつかのココナッツや野菜. 子供たちは私の訪問を楽しんだと疑問を持つのをやめませんでした; でも、子供の目の間で無駄と不幸、喜びを広げる. 父, 私のカメラを向ける, 前記: あなたの国に戻ったときに, 写真を示しています。. 彼が誰かを助けるために来る? 知らない, 私は知らない. – と私はもっと言うことができませんでした.
Una hora més tard, vam arribar al lloc. Caminem a peu uns metres i vaig començar a observar el panorama de la desolació. La major part de les barraques estaven derruïdes, caminar significava fer-ho entre blocs de maó, restes de mobles, fustes i robes. Amb el vent de l'Índic colpejant el rostre vaig tractar d'imaginar el so de les aigües en arribar a terra, els crits, la confusió, mentre les aigües sentenciaven inútil la lluita de molts. Entaular conversa amb un home que em va mostrar el que havia salvat de la seva llar. Eren dues petites cambres. Només podia veure sense matalàs, un ventilador, unes cassoles, un sac d'arròs, uns cocos i verdures. Als nens els divertia la meva visita i no paraven d'interrogar-; fins i tot entre escombraries i misèria les mirades infantils contagien alegria. El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. – I no vaig poder dir més.
Через час, мы добрались до места. Мы прошли несколько метров ходьбы и стал наблюдать панораму запустение. Большинство из хижины были снесены, это означает, ходьба между блоками из кирпича, Мебель остается, древесина и одежды. С ветром ударился лицом индийского попытался представить себе шум воды достигают земли, кричит, путаницу, в то время как вода sentenciaban бесполезной борьбой многих. Я разговаривал с человеком, который показал мне, что он спас от его дома. Существовали две небольшие комнаты. Я едва мог видеть матрас, Вентилятор, некоторые кастрюли, мешок риса, несколько кокосовых орехов и овощей. Детям понравился мой визит и не останавливаться допроса; отходы и страдания даже среди детских глаз поделиться радостью. Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. – И я не могу сказать больше.
Ordubete beranduago, iritsi. Metro gutxitara ibilaldi ibili gara eta hondamendia panorama behatzeko hasi. Txabola gehienak bota egin zituzten, oinez ekarri adreiluzko blokeak artean, Altzariak hondarrak, egurrezko eta jantzigintza. Haizea nire aurpegia Indian sakatuz saiatu beheko ur-soinua iritsi imajina, oihukatzen, nahasmena, uretan sentenciaban askoren borroka futile bitartean. , Nork erakutsi zidan gizon bat hitz egiten dut zer egin zuen bere etxetik gordetako. Baziren bi Gela txikiek. Ozta-ozta izan dut ikusi koltxoi bat, fan bat, Zartagin batzuk, arroz poltsa bat, coconuts eta barazkiak batzuk. Haurrak izan da nire bisita, eta ez gelditzeko zalantzan; hondakinak eta miseriak, haurren begiak artean ere poza zabaldu. Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. – Eta ezin dut esan gehiago.
Unha hora máis tarde, chegamos. Andamos uns metros a pé e comezou a observar o panorama de desolación. A maioría dos tendas foron demolidos, isto significaba andar bloques de ladrillo, Mobles permanece, madeira e roupa. Co vento batendo india miña cara intento imaxinar o son da auga para chegar a terra, chora, confusión, mentres que as augas condenado loita inútil de moitos. En conversa con alguén que me mostrou o que tiña gardado na súa casa. Había dous pequenos cuartos. Eu apenas podía ver un colchón, un fan, algunhas potas, un saco de arroz, algúns cocos e hortalizas. Os nenos gozaron da miña visita e non deixar de cuestionar; residuos e da miseria, mesmo entre a alegría dos nenos espallados ollos. O pai, a apuntar cara a miña cámara, Eu dixen:: Cando retornar ao seu país, fotos mostra. Que virá para axudar a alguén, entón? No lo sé, Eu non sei. – E eu non podía dicir máis.
  Časopis za putovanja s ...  
Silence de la Selva de Oza potopljena krajoliku nedvosmislen stopama i glasovi koji odjekuju poput svoda i širiti između vas staviti na straži sve životinje šumske. Monte Ispod je dio stranice gdje su pronašli najstariji ostaci: komada kremenih 9.000 godina star (strelica koriste za lov).
Silence de la Selva de Oza überflutet Landschaft emphatischen Schritte und Stimmen, die wie ein Gewölbe Resonanz und Spread zwischen setzen Sie auf der Hut alle Tiere des Waldes. Monte Unten ist der Teil der Seite, wo sie die ältesten Überreste gefunden haben: Stücke von Feuerstein 9.000 Jahre alt (Pfeilspitzen für die Jagd verwendet). Hier sind auch eine Reihe von Kreisen, Diese kleineren, Archäologen schließen, daß in der Bronzezeit errichtet wurden. Das Material für den Bau verwendet verrät seine Herkunft: abgerundeten Steine kommen aus Aragón River Subordán, geboren bergauf in einem idyllischen Ort namens Eye Water, während die Platten, unregelmäßiger und wies, wurden von der Erde in einigen nahe gelegenen Steinbruch gerupft.
Silence de la Selva de Oza paesaggio inondato di passi enfatico e voci che risuonano come una volta e diffondere tra la si mette in guardia tutti gli animali della foresta. Sotto il monte è la parte del sito dove hanno trovato i resti più antichi: pezzi di selce 9.000 anni (punte di freccia usati per la caccia). Qui ci sono anche una serie di cerchi, Questi piccoli, Gli archeologi dedurre che sono state costruite nell'età del Bronzo. Il materiale utilizzato per la costruzione tradisce la sua origine: pietre arrotondate provengono da Fiume Aragón Subordán, nato in salita in un luogo idilliaco chiamato Eye Water, mentre le lastre, più irregolare e indicò, sono state pizzicate da terra in qualche cava vicina.
Silence de la Selva de Oza paisagem inundada de passos enfático e vozes que ressoam como uma abóbada eo spread entre a colocá-lo em guarda todos os animais da floresta. Abaixo Monte é a parte do site onde encontraram os restos mais antigos: pedaços de sílex 9.000 ano de idade (arrowheads utilizados para a caça). Aqui estão também uma série de círculos, Estes pequenos, Arqueólogos inferir que foram construídos na Idade do Bronze. O material utilizado para a construção trai a sua origem: pedras arredondadas vem Aragão Subordán Rio, nasceu para cima em um local idílico chamado Olhos de Água, enquanto que as lajes, mais irregulares e apontaram, foram arrancados da terra em alguns pedreira próxima.
Silence de la Selva de Oza ondergelopen landschap van nadrukkelijke voetstappen en stemmen die resoneren als een kluis en de verspreiding tussen de zet je op je hoede alle dieren in het bos. Monte Hieronder is het gedeelte van de site waar ze hebben gevonden de oudste overblijfselen: stukjes vuursteen 9.000 jaar oud (pijlpunten gebruikt voor de jacht). Hier zijn ook een aantal cirkels, Deze kleinere, Archeologen concluderen dat zijn gebouwd in de bronstijd. Het gebruikte materiaal voor de bouw verraadt zijn oorsprong: afgeronde stenen komen uit Aragón River Subordán, geboren bergop op een idyllische plek genaamd Eye Water, terwijl de platen, meer onregelmatige en wees, werden geplukt uit de aarde in een aantal nabijgelegen steengroeve.
El silenci de la Selva d'Oza inunda aquest paisatge de petjades rotundes i veus que ressonen com en una volta i s'escampen entre els faigs posant en guàrdia els animals del bosc. Muntanya avall es troba la part del jaciment on s'han trobat les restes més antigues: peces de sílex de 9.000 anys d'antiguitat (puntes de fletxa utilitzades per a la caça). Hi ha aquí també un bon nombre de cercles, aquests més petits, que els arqueòlegs presumeixen van ser construïts en l'Edat del Bronze. El material utilitzat per a la seva construcció delata el seu origen: les pedres de cants arrodonits procedeixen del riu Aragó Subordán, que neix muntanya amunt en un paratge idíl · lic conegut com Aigües tortes, mentre que les lloses, més irregulars i punxegudes, van ser arrencades a la terra en alguna pedrera propera.
Молчание Сельва-де-Оза затопления этого ландшафта шаги и голос громкий звук, как в сейфе и распространены среди вас предупреждали лесных зверят. Монте Ниже часть сайта, где останки были найдены старше: куска кремня 9.000 лет (Стрелки используются для охоты). Здесь есть также большое количество кругов, Эти небольшие, Археологи предполагают, что были построены в эпоху бронзы. Материал, используемый для строительства выдает его происхождение: округлые камни происходят из Арагон реки Subordán, , что приходит на гору известный как идиллическое Вода одноглазый, в то время как плиты, более нерегулярными и зубчатые, были оторваны от земли в соседнем карьере.
Selva de Oza isiltasuna urratsei eta ahotsen soinu galantak paisaia gainezka ganga bat bezala artean zabaldu eta basoko animaliak ohartaraziz. Jarraian, Monte gunearen zatia da, non aztarnak aurkitu dituzte zaharragoak: suharria-piezak 9.000 urte (Ehiza egiteko erabiltzen Arrowheads). Hemen ez dago zirkulu kopurua ere ona da, Txikiago hauek, Arkeologoen presume Brontze Aroan eraiki ziren. Eraikuntzan erabiltzen den materiala bere jatorria traizio: biribilduko harriak datoz Aragón ibaiaren Subordán, ateratzen den idiliko bezala ezagutzen mendi Ura bat-Eyed, lauza bitartean, more irregular eta zorrotzak, ziren, lurra urratuta hurbileko harrobi batean.
  Časopis za putovanja s ...  
Redovnici proširiti svoju ruku za milostinju, dok je njegov suputnik pričaju na telefon.
Les moines d'étendre sa main pour demander l'aumône alors que son compagnon de parler au téléphone.
Monks erweitern seine Hand für Almosen, während sein Partner durch Mobile spricht.
Monaci estendere la sua mano per l'elemosina mentre il suo compagno parla al telefono.
Monges estender a mão a pedir esmola enquanto seu companheiro a falar ao telefone.
Monniken breiden zijn hand om een ​​aalmoes terwijl zijn partner praten door de mobiele.
Uns monjos allarguen la mà demanant una almoina mentre el seu company parla pel mòbil.
Монахи протянуть руку за милостыней в то время как его партнер, разговор по мобильному.
Monks luzatu eskua limosna bere bikotearekin hitz egiten ari den bitartean mugikorraren bidez.
Estender os monxes man pedindo esmolas, mentres o seu compañeiro fala por teléfono.
  Časopis za putovanja s ...  
Poljubac Nuria.. ne prestaju pratiti nas na viajesalpasado, dobro mjesto za saznati gdje ići proširiti dušu… da s vremena na vrijeme kako se to nije loše.
A kiss Nuria.. do not stop to follow us on viajesalpasado, a great place to find out where to go to widen the soul… that at times how this is not bad.
A Nuria baiser.. n'arrêtez pas de nous suivre sur viajesalpasado, un endroit idéal pour découvrir où aller pour élargir l'âme… que, parfois, la façon dont ce n'est pas mauvais.
Ein Kuss Nuria.. nicht aufhören, uns auf viajesalpasado folgen, ein großartiger Ort, um herauszufinden, wo zu gehen, um die Seele zu erweitern… dass in Zeiten, wie dies nicht schlechter.
A Nuria bacio.. non smettere di seguirci su viajesalpasado, un luogo ideale per scoprire dove andare ad ampliare l'anima… che a volte come questo non è male.
A Nuria beijo.. não param de nos seguir no viajesalpasado, um ótimo lugar para descobrir para onde ir para alargar a alma… que, por vezes, como isso não é ruim.
Een kus Nuria.. niet stoppen om ons te volgen op viajesalpasado, een geweldige plek om uit te vinden waar te gaan om de ziel te verruimen… dat soms hoe dit is niet slecht.
キスヌリア。. viajesalpasado上で私たちに従うことを停止しない, 魂を広げるためにどこへ行くかを調べるには絶好の場所… これは悪いことではありませんどのように時々その.
Un petó Núria.. no paris de seguir-nos a viajesalpasado, un gran lloc on saber què visitar per eixamplar l'ànima… que en moments com aquests no ve gens malament.
Поцелуй Нурия.. не останавливаются, чтобы следить за нами на viajesalpasado, отличное место, чтобы выяснить, куда идти, чтобы расширить души… что время от времени, как это не плохо.
Nuria musu bat.. ez gelditzeko gurekin jarraitu behar viajesalpasado an, leku handi bat jakiteko non arima zabaldu joateko… zenbat aldiz hau ez da txarra dela.
A Nuria bico.. non deixan de seguir en viajesalpasado, un gran lugar para descubrir onde ir para ampliar a alma… que, ás veces, como iso non é malo.
  Časopis za putovanja s ...  
Uz tradicionalne molitvenim zastavama koje krune svaki planinskom prijevoju tu cijenu, skupina poljoprivrednika nude svoje yaks upregnuta za pet yuana za foto turneju. Da diše mir, kao da je vaša duša proširiti planine miješanje sa snijegom, voda i vjetar.
Junto a los tradicionales banderines de oración que coronan cualquier puerto de montaña que se precie, un grupo de campesinos ofrece sus yaks enjaezados por cinco yuanes para una foto turística. Es strahlt Ruhe, als ob deine Seele zu erweitern auf die Berge Mischen mit dem Schnee, al agua y el viento.
Insieme con le bandiere di preghiera tradizionale, che corona un porto che si vanta di montagna, un gruppo di contadini offrono i loro yak sfruttata per cinque yuan per una foto turistiche. Si respira pace, come se la tua anima si espande le montagne di fusione con la neve, acqua e vento.
Junto com as bandeiras de oração tradicional, que coroa qualquer porta que se orgulha de montanha, um grupo de camponeses oferecendo seus iaques aproveitado por cinco yuans para uma foto de turista. Ela respira paz, como se sua alma irá expandir as montanhas de mistura com a neve, água e do vento.
Samen met de traditionele gebedsvlaggen die kroon een bergpas die prijs, een groep boeren die hun yaks ingezet voor vijf yuan voor een foto tour. Het ademt vrede, als uw ziel zal uitbreiden de bergen vermengen met de sneeuw, water en wind.
Al costat dels tradicionals banderoles d'oració que coronen qualsevol port de muntanya com cal, un grup de camperols ofereix els seus iacs aparellats per cinc iuans per a una foto turística. Es respira pau, com si la teva ànima s'expandís entre les muntanyes confonent-se amb la neu, a l'aigua i el vent.
Junto a los tradicionales banderines de oración que coronan cualquier puerto de montaña que se precie, un grupo de campesinos ofrece sus yaks enjaezados por cinco yuanes para una foto turística. Она источает мир, как если бы ваша душа расширить горы смешивания со снегом, al agua y el viento.
Junto a los tradicionales banderines de oración que coronan cualquier puerto de montaña que se precie, un grupo de campesinos ofrece sus yaks enjaezados por cinco yuanes para una foto turística. Bakea darion da, balitz bezala, zure arima mendietan elurra duen nahasketa zabaltzeko, al agua y el viento.
Xunto coas bandeiras de oración tradicionais que coroa calquera montaña pasar ese prezo, un grupo de agricultores ofrecendo os seus iaques aproveitado por cinco yuan a un paseo fotográfico. Ela emana paz, como se a súa alma para ampliar as montañas se mesturan coa neve, Auga e vento.
  Časopis za putovanja s ...  
Vrijeme putovanja i napraviti tvrdnju često postaju sumnje. Možda, jer je u Španjolskoj kockicama zemaljske povijesti, bilo gdje i čini sjenu, možda, po sklonosti da mnogi vodiči i mještani su se proširiti “njegov” povijest.
Someone says, before embarking on the path that will get us there, that "what we see is a historic gem". The travel time and often make the statement in question becomes. Maybe, because in Spain chopped earth history, anywhere and makes a shadow, perhaps, by the tendency that many guides and locals have to widen “his” history.
Quelqu'un a dit, avant de se lancer sur le chemin qui nous y arriver, que «ce que nous voyons est un joyau historique". Le temps de déplacement et, souvent, faire la déclaration en question devient. Peut-être, car en Espagne haché histoire de la terre, n'importe où et rend une ombre, peut-être, par la tendance que de nombreux guides et les habitants ont à élargir “son” l'histoire.
Jemand sagt, bevor sie sich auf den Weg, der uns dorthin zu gelangen, "Was wir sehen ist ein historisches Juwel". Die Reisezeit und machen oft die Aussage in Frage wird. Vielleicht, weil in Spanien gehackt Erdgeschichte, überall und macht einen Schatten, VIELLEICHT, durch die Tendenz, dass viele Führer und Einheimische zu erweitern haben “IHR” Geschichte.
Alguém diz:, antes de embarcar no caminho que vai nos levar até lá, que "o que vamos ver é uma jóia histórica". O tempo de viagem e fazer o pedido muitas vezes se tornam dúvida. Talvez, porque em Espanha dado a história da terra, em qualquer lugar e faz uma sombra, talvez, pela tendência que muitos guias e moradores têm de alargar “sua” história.
Iemand zegt, alvorens het pad dat zal er te komen met ons, dat "wat we zien is een historische gem". De reistijd en vaak ook de verklaring af te leggen in de vraag wordt. Misschien, want in Spanje gehakt aardse geschiedenis, overal en maakt een schaduw, misschien, door de neiging dat veel gidsen en de lokale bevolking te vergroten “haar” geschiedenis.
Alguien dice, antes de emprender el camino que nos llevará hasta allí, que «lo que vamos a ver es una joya histórica». El tiempo y los viajes hacen que muchas veces la afirmación se convierta en duda. Potser, porque en España la historia trocea la tierra y en cualquier lugar hace una sombra y, potser, por la tendencia que muchos guías y lugareños tienen a ensanchar “seva” història.
Alguien dice, antes de emprender el camino que nos llevará hasta allí, que «lo que vamos a ver es una joya histórica». El tiempo y los viajes hacen que muchas veces la afirmación se convierta en duda. Может быть, , потому что в Испании кости земной истории, в любом месте и делает тени, возможно, в связи с тенденцией, что многие гиды и местные жители должны расширить “его” история.
Norbaitek dio, bidea hasi baino lehen, gurekin lortuko ez, dela "zer ikusiko dugu historiko bitxi bat da". Bidaia-denbora eta erreklamazioa egiteko, askotan, zalantzarik bihurtu. Agian, Espainiako dado lurraren historia, edonon eta itzal bat egiten duelako, agian, joera asko gidak eta bertakoek duten zabaltzen arabera “bere” historia.
Alguén di:, antes de embarcar no camiño que vai levar ata alí, que "o que imos ver é unha xoia histórica". O tempo de viaxe e facer a solicitude moitas veces se fan dúbida. Quizais, porque en España deu a historia da terra, en calquera lugar e forma unha sombra, quizais, pola tendencia que moitos guías e veciños teñen de ampliar “súa” historia.
  Časopis za putovanja s ...  
Ko-Lanta je put posvećen uživanju osjetila i osjećaja. Bilo je ležerno doručak, večera svježe ribe na moru, razgovor u tišini, proširiti satima zavaljeni u viseća čita knjigu za vas nikada nije imao vremena.
Ko-Lanta a été un temps dédié à la jouissance des sens et des sentiments. Il était un petit déjeuner, un dîner de poisson frais à la mer, une conversation tranquille, étendre les heures couché dans un hamac en lisant un livre pour lequel vous n'avez jamais eu le temps. Lorsque cela se produit, lorsque le temps, pour une fois, est si abondant qu'il en coûte pour remplir avec le plus, sans se rendre compte vous tombez dans un rien de doux où vous pouvez passer, et avez-vous entendu, une demi-heure à regarder comment le type du snack-bar a produit le plus juteux secoue, lézards ou s'accroupir sur le toit, avec des lumières, jusqu'à ce qu'ils mangent les moustiques extatique maladroit avec les fluorescents. La meilleure partie est que vous ne vous sentez pas coupable, parce que vous n'avez pas laissé quelque chose à faire.
Ko Lanta-hat eine Zeit gewidmet dem Genuss der Sinne und Gefühle wurden. Es war ein gemütliches Frühstück, ein Abendessen mit frischem Fisch bis zum Meer, einem ruhigen Gespräch, Verlängerung der Stunden liegend in einer Hängematte ein Buch lesen, für die Sie nie Zeit gehabt. Wenn das passiert, wenn die Zeit, für einmal, ist so reichlich, dass es zu füllen mit als Kosten, ohne zu merken, Sie fallen in einen süßen Nichtstun verbringen, wo man, und haben Sie, eine halbe Stunde, um zu schauen, wie die Art der Snack-Bar erzeugt die saftigsten schüttelt, Eidechsen oder kauern auf dem Dach, mit Lichtern, bis sie fressen die Mücken ungeschickt ekstatischen mit dem fluoreszierenden. Der beste Teil ist, Sie fühlen sich nicht schuldig, denn du hast nichts mehr zu tun.
Ko-Lanta è stato un tempo dedicato al godimento dei sensi e dei sentimenti. E 'stata una piacevole colazione, una cena di pesce fresco al mare, una conversazione in una zona tranquilla, estendere le ore sdraiato su un'amaca a leggere il libro per voi non ha mai avuto il tempo. Quando ciò accade, quando il tempo, per una volta, è così abbondante che costa a riempirsi come, senza rendersi conto di cadere in un nulla di dolce in cui è possibile trascorrere, e non si sente, più di mezz'ora e guardare il tipo di snack bar reso più succosa scuote, lucertole o crouch sul tetto, accanto alle luci, fino a che non mangiano il estatica goffo zanzare con il fluorescente. La parte migliore è che non si sentono in colpa, perché non hanno lasciato nulla da fare.
Ko Lanta, foi um tempo dedicado ao prazer dos sentidos e sentimentos. Foi um pequeno almoço leisurely, um jantar de peixe fresco para o mar, uma conversa tranquila, alargar o horário reclinada numa rede lendo um livro do qual você nunca teve tempo. Quando isso acontece, quando o tempo, pela primeira vez, é tão abundante que custa a encher-se como, sem perceber você cair em um nada de doce, onde pode passar, e você já ouviu, meia hora para ver como o tipo de snack-bar produziu o mais suculento shakes, lagartos ou agachar-se no telhado, com luzes, até comem os mosquitos êxtase desajeitado com as fluorescentes. A melhor parte é que você não se sinta culpado, porque você não deixou nada a ser feito.
Ko-Lanta is een tijd geweest gewijd aan het genot van de zintuigen en gevoelens. Het was een ontspannen ontbijt, een diner van verse vis naar de zee, een rustig gesprek, uitbreiding van de uren per liggend in een hangmat een boek lezen waar u nooit de tijd gehad. Wanneer dat gebeurt, wanneer de tijd, voor een keer, is zo overvloedig dat het kost om je te vullen met als, zonder het te beseffen val je in een zoete niets waar u kunt besteden, en heb je hoor, een half uur om te kijken hoe het type van de snackbar geproduceerd de sappigste shakes, hagedissen of hurken op het dak, met verlichting, totdat ze eten de muggen onhandige extatische met de fluorescerende. Het beste deel is dat je niet schuldig te voelen, omdat je niets hebt gedaan moet worden.
KO-ランタ島は、感覚や感情の楽しみに専念していた時間. それはゆっく​​りと朝食でした, 海の新鮮な魚の夕食, 静かで会話, あなたは時間がなかったために本を読んでハンモックに横たわる時間を延長. いつそれが起こりますか?, 時時, 一回のために, それはようでいっぱいにするためにかかるように豊富である, 実現することなく、あなたが費やすことのできる甘い何に分類されます。, 、あなたは聞いた, 半時間以上、スナックバーの種類はジューシーが揺れた時計, 屋根の上にトカゲやクラウチ, ランプの隣に, 彼らは、蛍光灯で蚊不器用な恍惚を食べるまで. 最良の部分は、あなたが罪悪感を感じないことです, あなたが行われるために何を残していないので、.
Ko-Lanta ha estat un temps dedicat al gaudi dels sentits i dels sentiments. Ha estat un esmorzar sense pressa, un sopar de peix fresc a la vora del mar, una conversa en calma, 01:00 allargar les hores ajagut en una hamaca llegint el llibre per al qual mai havies tingut temps. Quan això passa, quan el temps, per una vegada, és tan abundant que fins et costa inventar com omplir, sense adonar-te caus en una dolça res en què pots dedicar, i ni t'assabentes, més de mitja hora a mirar com el tipus del xiringuito elabora els més sucosos batuts, o com les sargantanes s'amaguen en els sostres, al costat de les llums, fins que es mengen als maldestres mosquits extasiats amb el fluorescent. I el millor és que no et sents culpable, perquè no has deixat res per fer.
Ко-Ланта было время, отведенное для осуществления ощущений и чувств. Это был неторопливый завтрак, ужин свежей рыбы в море, спокойной беседы, одна удлинить часов полулежа в гамаке, читая книгу для вас никогда не было времени. Когда это произойдет, когда время, на этот раз, так много, что это стоит, чтобы заполнить его с как, , не понимая, вы попадаете в сладкой ничего, в которых вы можете провести, и вы узнали, за полчаса, чтобы посмотреть, как тип сочные буфет сделал коктейли, или, как ящерицы скрываются на крышах домов, с огнями, пока они не едят комаров неловко экстатического с люминесцентными. И лучше всего то, что вы не чувствуете себя виновным, потому что у вас не осталось ничего общего.
Ko-Lanta zentzumenak eta sentimenduak gozatzeko eskainitako denbora. Lasai gosaria bat izan da, itsasoko arrain freskoa afaria, lasaia elkarrizketa, bat ordu hamaka liburua irakurtzen etzandako luzatzeko inoiz. Noiz gertatzen den, Unea, behin, da, beraz, ugariak kostatzen dela bete gisa, eman ahal izango duzu ezer gozoa konturatu gabe erori, eta ez duzu entzun, ordu erdi baino gehiago eta snack-barra mota ikusi ekoizten juiciest irabiatuak, edo sugandila atsegin Lau Teilatu lurk, argi, jaten Eltxoak awkward ecstatic arte fluoreszenteak. Eta parte onena da ez duzula sentitzen errudun, utzi ez duzu ezer egin behar da.
  Časopis za putovanja s ...  
Na našim nogama, 300 metara ispod, proširiti prekrasne tirkizne vode Lago Yamdrok, isto kao i britanske vojske Franjo Younghusband definira se kao "jedan od najljepših jezera sam vidio" u svom putu prema Tibetu 1904.
Oben, fast 4.800 Meter, el aire entra en los pulmones como si te inyectaran oxígeno líquido: SEELENLOS, sofort, plethoric. Zu unseren Füßen, 300 Meter unter, se extienden las bellísimas aguas turquesa del lago Yamdrok, el mismo que el militar británico Francis Younghusband definió como “uno de los lagos más hermosos que he visto” en su viaje al Tíbet de 1904.
Lassù, quasi 4.800 metri, l'aria entra nei polmoni, come se si inietta ossigeno liquido: freddo, paffuto, pletorico. Ai nostri piedi, 300 metri più in basso, estendere le acque turchesi bella Lago Yamdrok, lo stesso che i militari britannici Francis Younghusband definito come "uno dei laghi più belli che ho visto" nel suo viaggio in Tibet 1904.
Lá em cima, quase 4.800 metros, ar entra nos pulmões, como se você injetar oxigênio líquido: frio, rotundo, pletórico. Aos nossos pés, 300 metros abaixo, estender as águas azul-turquesa lindo Lago Yamdrok, o mesmo que os militares britânicos Francis Younghusband definido como "um dos lagos mais bonitos que eu já vi", em sua viagem ao Tibete 1904.
Daarboven, bijna 4.800 meter, lucht in de longen als wanneer u injecteren vloeibare zuurstof: koud, welgedaan, oververzadigd. Aan onze voeten, 300 meter lager, uitbreiding van de prachtige turquoise wateren van de lago Yamdrok, hetzelfde als de Britse militaire Francis Younghusband gedefinieerd als "een van de mooiste meren die ik heb gezien" in zijn reis naar Tibet 1904.
そこまで, ほぼ 4.800 メートル, あなたは液体酸素を注入するかのように空気が肺に入る: 冷たい, ラウンド, 過多の. 私たちの足で, 300 足の下, 美しいターコイズブルーの海を拡張 ラゴYamdrok, イギリス軍と同じ フランシス·ヤングハズバンド チベットへの彼の旅に "私が見た中で最も美しい湖の一つ"として定義され 1904.
Allà dalt, a gairebé 4.800 metres d'altitud, l'aire entra als pulmons com si et injectessin oxigen líquid: fred, rotund, pletòric. Als nostres peus, 300 metres més avall, s'estenen les bellíssimes aigües turquesa del Llac Yamdrok, el mateix que el militar britànic Francis Younghusband definir com "un dels llacs més bonics que he vist" en el seu viatge al Tibet de 1904.
А там, почти 4.800 метров, el aire entra en los pulmones como si te inyectaran oxígeno líquido: холодный, прямой, полнокровный. На наших ногах, 300 футов ниже, se extienden las bellísimas aguas turquesa del lago Yamdrok, el mismo que el militar británico Фрэнсис Younghusband definió como “uno de los lagos más hermosos que he visto” en su viaje al Tíbet de 1904.
Ez Up, ia 4.800 metro, el aire entra en los pulmones como si te inyectaran oxígeno líquido: hotza, outright, plethoric. Gure oinak., 300 oinak azpian, se extienden las bellísimas aguas turquesa del lago Yamdrok, el mismo que el militar británico Francis Younghusband definió como “uno de los lagos más hermosos que he visto” en su viaje al Tíbet de 1904.
Arriba, case 4.800 metros, o aire entra nos pulmóns, como se inxectar osíxeno líquido: frío, total, pletórico. Aos nosos pés, 300 metros abaixo, estender as belas augas azul-turquesa do lago Yamdrok, o mesmo que o militar británica Francis Younghusband define como "un dos máis fermosos lagos que eu xa vin" na súa viaxe ao Tíbet 1904.
  Časopis za putovanja s ...  
Uz tradicionalne molitvenim zastavama koje krune svaki planinskom prijevoju tu cijenu, skupina poljoprivrednika nude svoje yaks upregnuta za pet yuana za foto turneju. Da diše mir, kao da je vaša duša proširiti planine miješanje sa snijegom, voda i vjetar.
Along with the traditional prayer flags that crown any port that boasts mountain, a group of farmers offering their yaks harnessed for five yuan for a photo tour. It breathes peace, as if your soul to expand the mountains blending with the snow, water and wind.
Avec les drapeaux de prières traditionnelles qui couronne un col de montagne que le prix, un groupe d'agriculteurs offrant leurs yaks exploitée pour cinq yuans pour un tour de photo. Il respire la paix, comme si votre âme d'élargir les montagnes se confondant avec la neige, L'eau et le vent.
Junto a los tradicionales banderines de oración que coronan cualquier puerto de montaña que se precie, un grupo de campesinos ofrece sus yaks enjaezados por cinco yuanes para una foto turística. Es strahlt Ruhe, als ob deine Seele zu erweitern auf die Berge Mischen mit dem Schnee, al agua y el viento.
Insieme con le bandiere di preghiera tradizionale, che corona un porto che si vanta di montagna, un gruppo di contadini offrono i loro yak sfruttata per cinque yuan per una foto turistiche. Si respira pace, come se la tua anima si espande le montagne di fusione con la neve, acqua e vento.
Junto com as bandeiras de oração tradicional, que coroa qualquer porta que se orgulha de montanha, um grupo de camponeses oferecendo seus iaques aproveitado por cinco yuans para uma foto de turista. Ela respira paz, como se sua alma irá expandir as montanhas de mistura com a neve, água e do vento.
Samen met de traditionele gebedsvlaggen die kroon een bergpas die prijs, een groep boeren die hun yaks ingezet voor vijf yuan voor een foto tour. Het ademt vrede, als uw ziel zal uitbreiden de bergen vermengen met de sneeuw, water en wind.
Al costat dels tradicionals banderoles d'oració que coronen qualsevol port de muntanya com cal, un grup de camperols ofereix els seus iacs aparellats per cinc iuans per a una foto turística. Es respira pau, com si la teva ànima s'expandís entre les muntanyes confonent-se amb la neu, a l'aigua i el vent.
Junto a los tradicionales banderines de oración que coronan cualquier puerto de montaña que se precie, un grupo de campesinos ofrece sus yaks enjaezados por cinco yuanes para una foto turística. Она источает мир, как если бы ваша душа расширить горы смешивания со снегом, al agua y el viento.
Junto a los tradicionales banderines de oración que coronan cualquier puerto de montaña que se precie, un grupo de campesinos ofrece sus yaks enjaezados por cinco yuanes para una foto turística. Bakea darion da, balitz bezala, zure arima mendietan elurra duen nahasketa zabaltzeko, al agua y el viento.
Xunto coas bandeiras de oración tradicionais que coroa calquera montaña pasar ese prezo, un grupo de agricultores ofrecendo os seus iaques aproveitado por cinco yuan a un paseo fotográfico. Ela emana paz, como se a súa alma para ampliar as montañas se mesturan coa neve, Auga e vento.
  Časopis za putovanja s ...  
U moto, u Chevroletu ili Ford Mustang, pojedinačno ili u skupinama, Ruta je puno više od venu koja prolazi kroz organizam u stalnom vrije: je kulminacija snu čije granice proširiti daleko izvan mašte.
Because it's all in the Route 66. Myths, legends, stories, roads, literature, music, freedom, hope, sadness ... It is the widest path, more aspects of the planet. Hence its role in history. Motorcycle, en Chevrolet o en un Ford Mustang, alone or in groups, the route is much more than a vein that crosses the entire organism in constant boiling: is the culmination of a dream whose boundaries are expanded far beyond the imagination.
Parce que c'est tout à la Route 66. Mythes, légendes, histoires, routes, la littérature, la musique, la liberté, espérer, la tristesse ... Il est le plus grand chemin, plus d'aspects de la planète. D'où son rôle dans l'histoire. Moto, fr Chevrolet o fr non Ford Mustang, seuls ou en groupes, la route est beaucoup plus que dans une veine qui traverse tout l'organisme dans l'eau bouillante constante: est l'aboutissement d'un rêve dont les limites sont étendues bien au-delà de l'imagination.
Da passt alles auf der Route 66. Mythen, Legenden, WIRBEL, Straßen, Literatur, Musik, Freiheit, hoffen, Trauer ... Es ist die breiteste Weg, mehrere Aspekte der Planeten. Daher ihre Rolle in der Geschichte. In moto, im Chevrolet in einem Ford Mustang, soledad in der Gruppe, die Strecke ist viel mehr als eine Vene, die einen Organismus kreuzt in konstantem Siedepunkt: ist der Höhepunkt eines Traums, dessen Grenzen weit über die Phantasie.
Perché è tutto nella Rotta 66. Miti, leggende, storie, strade, letteratura, musica, libertà, speranza, la tristezza ... E 'la più ampia percorso, ulteriori aspetti del pianeta. Da qui il suo ruolo nella storia. Motocicletta, en Chevrolet o en un Ford Mustang, soli o in gruppi, il percorso è molto più di una vena che attraversa l'intero organismo in costante ebollizione: è il culmine di un sogno i cui confini si espandono ben oltre l'immaginazione.
Porque é tudo na Rota 66. Mitos, lendas, histórias, estradas, literatura, música, liberdade, esperança, tristeza ... É o mais vasto caminho, outros aspectos do planeta. Daí o seu papel na história. Motocicleta, em Chevrolet o em um Ford Mustang, em Soledade o em grupo, o percurso é muito mais do que uma veia que atravessa todo o organismo em constante ebulição: é o culminar de um sonho, cujos limites são expandidos muito além da imaginação.
Want alles past op Route 66. Mythen, legends, verhalen, wegen, literatuur, muziek, vrijheid, hoop, verdriet ... Het is het breedste pad, meer aspecten van de planeet. Vandaar zijn rol in de geschiedenis. In moto, in de Chevrolet in een Ford Mustang, soledad in de groep, de route is veel meer dan een ader een organisme doorsnijdt constant kokende: is het hoogtepunt van een droom waarvan de grenzen zich uitstrekken tot ver buiten de verbeelding.
それがルートですべてですので、 66. 神話, 伝説, ストーリー, 道路, 文学, 音楽, 自由, 希望, 悲しみ...それは広いパスです。, 惑星のより多くの側面. 歴史の中でそれゆえ、その役割. オートバイ, ENシボレーOバス国連フォードマスタング, 単独で、またはグループ内の, ルートは、一定の沸点で生物全体を横切る静脈よりもはるかにである: 境界をはるかに想像​​を超えて展開される夢の集大成です.
Perquè tot hi cap a la Ruta 66. Mites, llegendes, històries, carreteres, literatura, música, llibertat, esperança, tristesa ... És la ruta més àmplia, amb més vessants del planeta. D'aquí el seu paper en la història. En moto, en Chevrolet o Ford Mustang a l'ONU, en soledat o en grup, la ruta és molt més que una vena que creua tot un organisme en contínua ebullició: és la culminació d'un somni les fronteres s'expandeixen molt més enllà de la imaginació.
Потому что это все в маршрут 66. Мифы, Легенды, истории, дорог, литература, музыка, свобода, надеяться, грусть ... Это самый широкий путь, другие аспекты планеты. Следовательно, его роль в истории. Мотоцикл, ан Chevrolet EN ООН о Ford Mustang, в одиночку или в группах, маршрут гораздо больше, чем вены, которая пересекает весь организм в постоянном кипении: является воплощением мечты, границы которого расширилась далеко за пределы воображения.
Guztia Route egokitzen delako 66. Mitoak, Kondairak, istorioak, errepideak, literatura, Musika, askatasuna, espero, Tristura ... zabalena bidea da, planeta gehiago zine. Hori dela eta historian zehar izan dituen rol. Moto-en, Chevrolet edo Ford Mustang bat, Bakarrik edo taldeka, Ibilbidea da etengabe irakiten organismo osoa zeharkatzen duen ildo bat baino askoz ere gehiago da: amets baten amaiera horren mugak irudimena haratago zabaldu da.
Porque todo encaixa na Ruta 66. Mitos, lendas, historias, estradas, literatura, música, liberdade, esperanza, tristeza ... É o máis amplo camiño, máis aspectos do planeta. De aí o seu papel na historia. Na moto, en Chevrolet o en un Ford Mustang, en soledad o en grupo, o percorrido é moito máis do que un veu que atravesa un organismo en constante ebulición: é a culminación dun soño, cuxas fronteiras se estenden moito alén da imaxinación.
  Časopis za putovanja s ...  
, ovdje se mogu popeti na vrh piramide Jaguar dok slušate na riku letećih majmuna ili razmišlja Toucans. Grad zadržava središnji trg, kao da su Maje proširiti jutarnju tržište. Piramide su oholi, carev, da pogleda ponosno među stablima u džungli Petena.
Il est le premier site du patrimoine mondial connu pour son double statut historique et écologique. Ie, ici on peut monter au sommet de la pyramide de la Jaguar tout en écoutant le bruit des singes volants ou contemple les toucans. La ville conserve la place centrale que si les Mayas étaient d'étendre un marché du matin. Les pyramides sont orgueilleuses, regal, pour contempler fièrement parmi les arbres de la jungle du Petén.
Es ist das erste Weltkulturerbe für seine historischen und ökologischen Dual Status bekannt. NÄMLICH, hier kann man an die Spitze der Pyramide des Jaguar zu klettern, während Sie das Brüllen der fliegenden Affen oder erwägt die Tukane. Die Stadt behält den zentralen Platz, als ob die Maya waren ein Morgen Markt erweitern. Die Pyramiden sind hochmütig, regal, mit Stolz blicken unter den Bäumen des Dschungels von Petén.
Es el primer lugar denominado Patrimonio de la Humanidad por su doble condición histórica y ecológica. Es decir, aquí uno puede subir a lo alto de la pirámide del Jaguar mientras escucha el rugido de los monos o contempla el vuelo de los tucanes. La ciudad conserva la plaza central como si los mayas fueran a extender un mercado por la mañana. Las pirámides son altivas, regias, para asomarse con orgullo entre los árboles de la selva de Petén.
E 'il primo sito Patrimonio noto per la sua duplice status storico ed ecologico. Ie, qui si può salire fino alla cima della Piramide del Giaguaro mentre si ascolta il ruggito delle scimmie volanti o contempla i tucani. La città conserva la piazza centrale, come se i Maya erano di estendere un servizio di mattina. Le piramidi sono altezzoso, regale, a guardare con orgoglio tra gli alberi della giungla del Petén.
É o primeiro Património Mundial conhecido por sua dupla condição histórica e ecológica. Ie, aqui se pode subir até o topo da pirâmide do Jaguar ao ouvir o rugido dos macacos voadores ou contempla os tucanos. A cidade mantém a praça central, como se os maias eram para estender um mercado manhã. As pirâmides são altivas, régio, a olhar com orgulho entre as árvores da floresta de Petén.
Het is de eerste World Heritage Site bekend om zijn historische en ecologische dubbele status. Dat wil zeggen, Hier kan men klimmen naar de top van de Piramide van de Jaguar tijdens het luisteren naar het gebrul van de vliegende apen of overweegt de toekans. De stad behoudt het centrale plein als de Maya's waren een ochtend markt uit te breiden. De piramides zijn hooghartige, vorstelijk, om trots blik tussen de bomen van de jungle van Peten.
それは、その歴史と生態学デュアル状態のために知られて最初の世界遺産に登録されています. すなわち, ここで1は飛行猿の轟音を聞きながら、ジャガーのピラミッドの一番上に登るか、オオハシを企図することができます. Mayaは朝市を延長していたかのように都市は中央広場を保持. ピラミッドは横柄である, 堂々とした, ペテンのジャングルの木々の間を誇らしげに見つめるために.
És el primer lloc denominat Patrimoni de la Humanitat per la seva doble condició històrica i ecològica. És a dir, aquí un pot pujar a dalt de la piràmide del Jaguar mentre escolta el rugit dels micos o contempla el vol dels tucans. La ciutat conserva la plaça central com si els maies anessin a estendre un mercat al matí. Les piràmides són altives, règies, per treure el cap amb orgull entre els arbres de la selva de Petén.
Это первый объект Всемирного наследия известного своей двойной исторические и экологические. А именно, Здесь можно подняться на вершину Пирамиды Jaguar, слушая рев летающих обезьян или созерцает туканы. Город сохраняет центральной площади, как если бы майя были продлить утренний рынок. Пирамиды надменны, царственный, смотреть с гордостью между деревьями в лесу Петен.
Es el primer lugar denominado Patrimonio de la Humanidad por su doble condición histórica y ecológica. Hain zuzen ere, aquí uno puede subir a lo alto de la pirámide del Jaguar mientras escucha el rugido de los monos o contempla el vuelo de los tucanes. La ciudad conserva la plaza central como si los mayas fueran a extender un mercado por la mañana. Las pirámides son altivas, regias, para asomarse con orgullo entre los árboles de la selva de Petén.
É o primeiro Patrimonio Mundial coñecido pola súa dobre condición histórica e ecolóxica. Ie, aquí se pode subir ata o cumio da pirámide do Jaguar ao escoitar o ruxido dos monos voadores ou contempla os tucanos. A cidade mantén a praza central, como se os maias eran para ampliar un mercado mañá. As pirámides son altivas, Régio, a ollar con orgullo entre as árbores do bosque de Petén.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow