irme – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 20 Résultats  www.nabertherm.it
  Hızlı piÅŸirme fırı...  
Hızlı pişirme fırınları
Fours de cuisson rapide
Schnellbrandofen LS 25/13
Forni a cottura rapida da laboratorio
Fast-Firing Furnaces
Κλίβανοι ταχείας καύσης
Pece pro rychlovýpal
Piece do szybkiego wypalania
  Kızaklı à§ekmeceli ha...  
Fırın iç kısmının taş malzeme donanımı sayesinde temiz pişirme sonuçları temin edilmektedir
Des briques légères réfractaires à l'intérieur du four assurent des résultats de cuisson propres
Interno del vano del forno in mattoni refrattari leggeri per una cottura pulita
Lichtgewicht isolatiestenen in de ovenruimte zorgen voor schone brandresultaten
Lightweight refractory bricks inside kiln chamber for clean firing results
Lehčené žáruvzdorné cihly ve vnitřním prostoru zajišťují čisté výsledky vypalování
Lette ovnsten inde i ovnen giver rene brændingsresultater
A kemence belsejében könnyű kivitelű tégla bélés gondoskodik a jó minőségű égetésről
Wyłożenie wnętrza pieca cegłami ogniotrwałymi umożliwiające wypalanie bez zanieczyszczenia produktu
  Fusing fırınları GF ...  
Pişirme işlemi tamamlandıktan sonra fırını hızlandırılmış şekilde soğutmak için motor kumandalı atık hava klapesi.
Motor-driven exhaust air flap for faster cooling after firing has been finished.
Trappe d'évacuation d'air motorisée pour un refroidissement accéléré du four après achèvement de la cuisson.
Abluftklappe motorisch gesteuert für ein beschleunigtes Abkühlen des Ofens nach abgeschlossenem Brand.
Válvula de escape de aire con motor de enfriamiento más rápido cuando la cocción ha finalizado.
Flap di scarico aria motorizzato per un più veloce il raffreddamento a cottura è terminata.
Motor-driven exhaust air flap for faster cooling after firing has been finished.
Motor-driven exhaust air flap for faster cooling after firing has been finished.
Afvoerluchtklep motorisch geregeld voor een snellere afkoeling van de oven na een voltooide brand.
Motor-driven exhaust air flap for faster cooling after firing has been finished.
Motorová klapka na odpadní vzduch pro zrychlené ochlazení pece po dokončeném vypalování.
A légelszívó szelep motoros vezérlésű a kemence gyorsabb lehűlése érdekében a befejezett égetés után.
Klapa wyrzutu zużytego powietrza sterowana silnikiem w celu przyspieszonego chłodzenia pieca po zgaszeniu płomienia.
Motorstyrd frånluftlucka för snabbare nedkylning av ugnen efter bränningen.
  Hızlı piÅŸirme fırı...  
Hızlı yakma fırınları pişirme çizelgeleri LS 12/13 ve LS 25/13
Courbes de cuisson de fours de cuisson rapide LS 12/13 und LS 25/13
Curvas pirométricas de los hornos de cocción rápida LS 12/13 y LS 25/13
Curve di cottura dei forni a cottura rapida LS 12/13 e LS 25/13
Firing curves of fast-firing furnaces LS 12/13 and LS 25/13
Vypalovací křivky pecí pro rychlovýpal LS 12/13 a LS 25/13
Krzywe spalania dla pieców do szybkiego wypalania LS 12/13 i LS 25/13
  Standart tip üstten dol...  
Üstten dolumlu fırın ürünlerinde, ısıtma sistemini pişirme işlemi esnasında sessiz şekilde devreye sokan yarı iletken röle eleman standart donanıma dahildir.
Les fours à chargement vertical sont équipés en série de relais à semi-conducteur qui permettent une commutation silencieuse du chauffage.
Die Toplader werden serienmäßig mit Halbleiterrelais ausgerüstet, die die Heizung während des Brandes geräuscharm schalten.
De serie todos los hornos de carga superior están equipados con relés de estado sólido para la conmutación silenciosa de la calefacción.
Tutti i forni a caricamento dall'alto sono dotati come standard di relay solid state per la commutazione silenziosa del riscaldamento.
As standard all top loading kilns are equipped with solid-state relais for noiseless switching of the heating.
As standard all top loading kilns are equipped with solid-state relais for noiseless switching of the heating.
De bovenladers worden standaard uitgerust met halfgeleiderrelais die de verwarming tijdens de brand geluidsarm schakelt.
As standard all top loading kilns are equipped with solid-state relais for noiseless switching of the heating.
Poklopové pece jsou sériově vybaveny polovodičovými relé, která nehlučně spínají topení během vypalování.
Toploaderne er som standard udstyret med halvlederrelæer, som støjsvagt kobler varmelegemet under brændingen.
A felülről rakható kemencék alapkivitelben félvezető relékkel vannak felszerelve, amelyek a fűtést égés közben zajtalanná kapcsolják.
Piece z górnym załadunkiem są seryjnie wyposażone w przekaźniki półprzewodnikowe, które bezgłośnie załączają grzanie podczas wypalania.
De toppladdade modellerna har som standard halvledarreläer som reglerar värmeaggregatet nästan ljudlöst under bränningen.
  Gaz ısıtmalı tip haz...  
Belirli pişirme işlemleri veya bağlantı koşulları için gaz ısıtmalı hazneli fırınlar gerekmektedir. Kısa ısıtma süreleri ve bir kez işlem yapılarak sağlanan pişirme sonuçları, bütün bunların içersinde emin bir biçimde ikna eden argümanlardır.
Certaines cuissons ou conditions de branchement exigent un four à chambre energie gaz. De courts temps de chauffe et des résultats de cuisson absolument excellents sont sûrement des arguments de choc.
Bestimmte Brennprozesse oder Anschlussbedingungen erfordern einen gasbeheizten Kammerofen. Kurze Aufheizzeiten und einmalige Brennergebnisse sind dabei sicher überzeugende Argumente.
Algunos procesos de cocción o las condiciones de conexión requieren un horno de cámara de gas. Los cortos tiempos de calentamiento y los excelentes resultados de cocción son argumentos convincentes.
Determinati processi di cottura o condizioni di allacciamento richiedono un forno a camera riscaldato a gas. Brevi tempi di riscaldamento ed eccezionali risultati nella cottura sono certo argomenti vincenti.
Bepaalde brandprocessen of aansluitvoorwaarden vereisen een voorlader met gasverwarming. Korte opwarmtijden en unieke brandresultaten zijn in dat opzicht beslist overtuigende argumenten.
Some firing processes or connecting conditions require a gas-fired chamber kiln. Fast heating times and unique firing results are strong reasons for using such equipment.
Určité vypalovací procesy nebo připojovací podmínky vyžadují komorovou pec vytápěnou plynem. Krátké doby zahřátí a jedinečné výsledky vypalování jsou přitom jistě přesvědčivými argumenty.
Bestemte brændeprocesser eller tilslutningsforhold kræver en gasopvarmet kammerovn. Korte opvarmningstider og enestående brænderesultater er herved sikkert overbevisende argumenter.
Bizonyos égetési folyamatokhoz vagy csatlakozási feltételekhez gázfűtésű kamrás kemencére van szükség. A rövid felfűtési idő és az egyedülálló égetési eredmények ehhez biztosan meggyőző érveket szolgáltatnak.
Niektóre procesy wypalania lub warunki przyłączenia wymagają gazowego pieca komorowego. Krótki czas nagrzewania i niepowtarzalne rezultaty wypalania z pewnością są argumentami przemawiającymi za stosowaniem tych pieców.
Vissa brännprocesser eller anslutningsvillkor kräver en gaseldad kammarugn. Korta uppvärmningstider och unika bränningsresultat är säkerligen övertygande argument.
  Hızlı piÅŸirme fırı...  
Tipik bir hızlı pişirme işlevinin simülasyonunun azami pişirme ısı derecesinin 1300 °C dereceye kadar olduğu uygulamalarda bu hızlı pişirme fırınları idealdir. Yüksek güç, düşük termik hacim ve yüksek verimli soğutma fanları kombinasyonu sayesinde, soğuktan soğuğa olmak üzere yaklaşık 300 °C açma sıcaklığında yaklaşık 35 dakikaya kadar varan çevrim sürelerine erişilebilmektedir.
Ces fours de cuisson rapide sont particulièrement bien adaptés à la simulation de process de cuisson rapide pour une température de cuisson de 1300 °C. Une faible inertie thermique combinée à une ventilation puissante permet des temps de cycles de froid à froid pouvant aller jusqu’à env. 35 minutes en présence de températures à l’ouverture d’env. 300 °C.
Estos hornos de cocción rápida para laboratorio resultan óptimos para la simulación de procesos característicos de cocción rápida hasta una temperatura máxima de 1300 °C. La combinación de alto rendimiento, baja masa térmica y potentes ventiladores de refrigeración resulta en tiempos de ciclo frío a frío de hasta 35 minutos.
Per la simulazione di processi di cottura rapida tipici, fino ad una temperatura massima di cottura di 1300 °C, la soluzione ottimale è offerta da questi forni a cottura rapida da laboratorio. Una combinazione di alto rendimento, ridotta massa termica e potenti ventole di raffreddamento permette di avere tempi di ciclo (da freddo a freddo) anche di circa 35 minuti a temperature di apertura di circa 300 °C.
These fast-firing furnaces are ideal for simulation of typical fast-firing processes up to a maximum firing temperature of 1300 °C. The combination of high performance, low thermal mass and powerful cooling fans provides for cycle times from cold to cold up to 35 minutes with an opening temperature of approx. 300 °C.
Tyto pece pro rychlovýpal jsou optimálně vhodné pro simulaci typických rychlovypalovacích procesů do maximální teploty 1300 °C. Kombinace vysokého výkonu, nízké termické hmotnosti a výkonných chladicích dmychadel umožňuje cykly od chladné pece do chladné pece za cca 35 minut při teplotách při otevření cca 300 °C.
Te piece do szybkiego wypalania najlepiej nadają się do symulacji typowych procesów szybkiego wypalania w maksymalnej temperaturze 1300 °C. Połączenie dużej mocy, małej masy termicznej i wydajnych wentylatorów umożliwia uzyskanie czasu cyklu do ok. 35 minut (od zimnego pieca do zimnego pieca) przy temperaturach otwarcia ok. 300 °C.
  Üstten dolumlu | Nabert...  
Fırın iç kısmının taş malzeme donanımı sayesinde temiz pişirme sonuçları temin edilmektedir
Des briques légères réfractaires à l'intérieur du four assurent des résultats de cuisson propres
Ladrillos de elevada porosidad en la cámara del horno proporcionan resultados limpios de coción
Interno del vano del forno in mattoni refrattari leggeri per una cottura pulita
Lightweight refractory bricks inside kiln chamber for clean firing results
Lichtgewicht isolatiestenen in de ovenruimte zorgen voor schone brandresultaten
Lette ovnsten inde i ovnen giver rene brændingsresultater
A kemence belsejében könnyű kivitelű tégla bélés gondoskodik a jó minőségű égetésről
Wyłożenie wnętrza pieca cegłami ogniotrwałymi umożliwiające wypalanie bez zanieczyszczenia produktu
  Hazneli fırınlar | Na...  
Fırın iç kısmının taş malzeme donanımı sayesinde temiz pişirme sonuçları temin edilmektedir
Lightweight refractory bricks inside kiln chamber for clean firing results
Des briques légères réfractaires à l'intérieur du four assurent des résultats de cuisson propres
Ladrillos de elevada porosidad en la cámara del horno proporcionan resultados limpios de coción
Isolamento della porta smerigliato a mano (mattone su mattone); N 100.. - N 300..
Lichtgewicht isolatiestenen in de ovenruimte zorgen voor schone brandresultaten
Lette ovnsten inde i ovnen giver rene brændingsresultater
A kemence belsejében könnyű kivitelű tégla bélés gondoskodik a jó minőségű égetésről
Wyłożenie wnętrza pieca cegłami ogniotrwałymi umożliwiające wypalanie bez zanieczyszczenia produktu
  Hızlı piÅŸirme fırı...  
Tipik bir hızlı pişirme işlevinin simülasyonunun azami pişirme ısı derecesinin 1300 °C dereceye kadar olduğu uygulamalarda bu hızlı pişirme fırınları idealdir. Yüksek güç, düşük termik hacim ve yüksek verimli soğutma fanları kombinasyonu sayesinde, soğuktan soğuğa olmak üzere yaklaşık 300 °C açma sıcaklığında yaklaşık 35 dakikaya kadar varan çevrim sürelerine erişilebilmektedir.
Ces fours de cuisson rapide sont particulièrement bien adaptés à la simulation de process de cuisson rapide pour une température de cuisson de 1300 °C. Une faible inertie thermique combinée à une ventilation puissante permet des temps de cycles de froid à froid pouvant aller jusqu’à env. 35 minutes en présence de températures à l’ouverture d’env. 300 °C.
Estos hornos de cocción rápida para laboratorio resultan óptimos para la simulación de procesos característicos de cocción rápida hasta una temperatura máxima de 1300 °C. La combinación de alto rendimiento, baja masa térmica y potentes ventiladores de refrigeración resulta en tiempos de ciclo frío a frío de hasta 35 minutos.
Per la simulazione di processi di cottura rapida tipici, fino ad una temperatura massima di cottura di 1300 °C, la soluzione ottimale è offerta da questi forni a cottura rapida da laboratorio. Una combinazione di alto rendimento, ridotta massa termica e potenti ventole di raffreddamento permette di avere tempi di ciclo (da freddo a freddo) anche di circa 35 minuti a temperature di apertura di circa 300 °C.
These fast-firing furnaces are ideal for simulation of typical fast-firing processes up to a maximum firing temperature of 1300 °C. The combination of high performance, low thermal mass and powerful cooling fans provides for cycle times from cold to cold up to 35 minutes with an opening temperature of approx. 300 °C.
Tyto pece pro rychlovýpal jsou optimálně vhodné pro simulaci typických rychlovypalovacích procesů do maximální teploty 1300 °C. Kombinace vysokého výkonu, nízké termické hmotnosti a výkonných chladicích dmychadel umožňuje cykly od chladné pece do chladné pece za cca 35 minut při teplotách při otevření cca 300 °C.
Te piece do szybkiego wypalania najlepiej nadają się do symulacji typowych procesów szybkiego wypalania w maksymalnej temperaturze 1300 °C. Połączenie dużej mocy, małej masy termicznej i wydajnych wentylatorów umożliwia uzyskanie czasu cyklu do ok. 35 minut (od zimnego pieca do zimnego pieca) przy temperaturach otwarcia ok. 300 °C.
  Gaz ısıtmalı tip haz...  
Belirli pişirme işlemleri veya bağlantı koşulları için gaz ısıtmalı hazneli fırınlar gerekmektedir. Kısa ısıtma süreleri ve bir kez işlem yapılarak sağlanan pişirme sonuçları, bütün bunların içersinde emin bir biçimde ikna eden argümanlardır.
Certaines cuissons ou conditions de branchement exigent un four à chambre energie gaz. De courts temps de chauffe et des résultats de cuisson absolument excellents sont sûrement des arguments de choc.
Bestimmte Brennprozesse oder Anschlussbedingungen erfordern einen gasbeheizten Kammerofen. Kurze Aufheizzeiten und einmalige Brennergebnisse sind dabei sicher überzeugende Argumente.
Algunos procesos de cocción o las condiciones de conexión requieren un horno de cámara de gas. Los cortos tiempos de calentamiento y los excelentes resultados de cocción son argumentos convincentes.
Determinati processi di cottura o condizioni di allacciamento richiedono un forno a camera riscaldato a gas. Brevi tempi di riscaldamento ed eccezionali risultati nella cottura sono certo argomenti vincenti.
Bepaalde brandprocessen of aansluitvoorwaarden vereisen een voorlader met gasverwarming. Korte opwarmtijden en unieke brandresultaten zijn in dat opzicht beslist overtuigende argumenten.
Some firing processes or connecting conditions require a gas-fired chamber kiln. Fast heating times and unique firing results are strong reasons for using such equipment.
Určité vypalovací procesy nebo připojovací podmínky vyžadují komorovou pec vytápěnou plynem. Krátké doby zahřátí a jedinečné výsledky vypalování jsou přitom jistě přesvědčivými argumenty.
Bestemte brændeprocesser eller tilslutningsforhold kræver en gasopvarmet kammerovn. Korte opvarmningstider og enestående brænderesultater er herved sikkert overbevisende argumenter.
Bizonyos égetési folyamatokhoz vagy csatlakozási feltételekhez gázfűtésű kamrás kemencére van szükség. A rövid felfűtési idő és az egyedülálló égetési eredmények ehhez biztosan meggyőző érveket szolgáltatnak.
Niektóre procesy wypalania lub warunki przyłączenia wymagają gazowego pieca komorowego. Krótki czas nagrzewania i niepowtarzalne rezultaty wypalania z pewnością są argumentami przemawiającymi za stosowaniem tych pieców.
Vissa brännprocesser eller anslutningsvillkor kräver en gaseldad kammarugn. Korta uppvärmningstider och unika bränningsresultat är säkerligen övertygande argument.
  Standart donanımı haz...  
İşletim sırasında sessiz çalışma özellikleri ile birlikte, yarı iletken röleler kısa ritimler doğrultusunda şalt edilerek, ısı derecesi gidişatının, pişirme çizelgesine yönelik optimal bir biçimde uyarlanmasını sağlamaktadır.
Solid-state relays control the kiln heating. Operating silently and nearly wear-resistant, the solid-state relays switch with short pulses, giving excellent temperature uniformity and fast response times.
La puissance est transmise par des relais statiques. Ils sont silencieux, pratiquement inusables et battent en cadence rapide pour permettre de s'adapter idéalement à la courbe de cuisson demandée.
Halbleiterelais zur Ansteuerung der Ofenheizung. Geräuscharm im Betrieb und nahezu verschleißfrei schalten die Halbleiterrelais in kurzen Takten zur optimalen Angleichung des Temperaturverlaufes an die Brennkurve.
Relé semiconductor para regular el calor del horno. De funcionamiento silencioso y muy resistente, el relé semiconductor conmuta en ciclos cortos permitiendo un óptimo equilibrio en la curva de temperatura durante el proceso de cocción.
Relè a semiconduttore per il comando del riscaldamento del forno. Silenziosi durante il funzionamento e pressoché esenti da usura i relè a semiconduttore intervengono in tempi brevi per adattare l’andamento della temperatura in modo ottimale alla curva di cottura.
Solid-state relays control the kiln heating. Operating silently and nearly wear-resistant, the solid-state relays switch with short pulses, giving excellent temperature uniformity and fast response times.
Halfgeleider relais voor de aansturing van de ovenverhitting. Geluidsarm tijdens de werking en nagenoeg slijtvast schakelen de halfgeleider relais in korte etappes voor de optimale afstemming van het temperatuur-verloop op de stookcurve.
Solid-state relays control the kiln heating. Operating silently and nearly wear-resistant, the solid-state relays switch with short pulses, giving excellent temperature uniformity and fast response times.
Polovodičové relé k ovládání vytápění pece. Polovodičová relé jsou v provozu tichá, téměř nepodléhají opotřebení a spínají v krátkých taktech k optimálnímu vyrovnání teplotního průběhu podle vypalovací křivky.
Félvezető relék a kemence vezérléséhez. Hangtalanul és szinte kopás mentesen, rövid ütemekben kapcsolgatnak a félvezető relék optimálisan közelítve az égetés lefutását az égetési görbéhez
Przekaźnik półprzewodnikowy do sterowania grzaniem pieca. Cicho pracujące i prawie nie ulegające zużyciu przekaźniki półprzewodnikowe przełączają z dużą częstotliwością, umożliwiając optymalne dopasowanie przebiegu temperatury do krzywej wypalania.
Halvledarrelän för styrning av ugnens upphettning. Tystgående och nästan slitagefritt kopplar halvledarreläer i korta intervall för optimal utjämning av temperaturförloppet i brännkurvan.
  Hızlı piÅŸirme fırı...  
Tipik bir hızlı pişirme işlevinin simülasyonunun azami pişirme ısı derecesinin 1300 °C dereceye kadar olduğu uygulamalarda bu hızlı pişirme fırınları idealdir. Yüksek güç, düşük termik hacim ve yüksek verimli soğutma fanları kombinasyonu sayesinde, soğuktan soğuğa olmak üzere yaklaşık 300 °C açma sıcaklığında yaklaşık 35 dakikaya kadar varan çevrim sürelerine erişilebilmektedir.
Ces fours de cuisson rapide sont particulièrement bien adaptés à la simulation de process de cuisson rapide pour une température de cuisson de 1300 °C. Une faible inertie thermique combinée à une ventilation puissante permet des temps de cycles de froid à froid pouvant aller jusqu’à env. 35 minutes en présence de températures à l’ouverture d’env. 300 °C.
Estos hornos de cocción rápida para laboratorio resultan óptimos para la simulación de procesos característicos de cocción rápida hasta una temperatura máxima de 1300 °C. La combinación de alto rendimiento, baja masa térmica y potentes ventiladores de refrigeración resulta en tiempos de ciclo frío a frío de hasta 35 minutos.
Per la simulazione di processi di cottura rapida tipici, fino ad una temperatura massima di cottura di 1300 °C, la soluzione ottimale è offerta da questi forni a cottura rapida da laboratorio. Una combinazione di alto rendimento, ridotta massa termica e potenti ventole di raffreddamento permette di avere tempi di ciclo (da freddo a freddo) anche di circa 35 minuti a temperature di apertura di circa 300 °C.
These fast-firing furnaces are ideal for simulation of typical fast-firing processes up to a maximum firing temperature of 1300 °C. The combination of high performance, low thermal mass and powerful cooling fans provides for cycle times from cold to cold up to 35 minutes with an opening temperature of approx. 300 °C.
Tyto pece pro rychlovýpal jsou optimálně vhodné pro simulaci typických rychlovypalovacích procesů do maximální teploty 1300 °C. Kombinace vysokého výkonu, nízké termické hmotnosti a výkonných chladicích dmychadel umožňuje cykly od chladné pece do chladné pece za cca 35 minut při teplotách při otevření cca 300 °C.
Te piece do szybkiego wypalania najlepiej nadają się do symulacji typowych procesów szybkiego wypalania w maksymalnej temperaturze 1300 °C. Połączenie dużej mocy, małej masy termicznej i wydajnych wentylatorów umożliwia uzyskanie czasu cyklu do ok. 35 minut (od zimnego pieca do zimnego pieca) przy temperaturach otwarcia ok. 300 °C.
  Standart donanımı haz...  
Daha kısa soğutma süreleri ve pişirme esnasında optimal hava besleme akışının sağlanabilmesi için kademesiz olarak ayarlanabilen hava besleme girişi ile donatılmıştır. Opsiyonel olarak otomatik kumanda sistemi ile teslim edilebilmektedir (modelinden itibaren NW 440, modelinden itibaren N 440, N 500 E).
Infinitely adjustable air-inlet damper for optimum air supply during firing and reduced cooling time. Motor driven control available as additional equipment (from model NW 440, from model N 440, N 500 E).
Ouverture de l'arrivée d'air réglable en continu pour une arrivée d'air optimale pendant la cuisson et raccourcir les temps de refroidissement. Contrôle de régulation automatique livrable en option (à partir du modèle NW 440, à partir du modèle N 440, N 500 E).
Abertura para aire de entrada regulable sin escalonamientos para una alimentación óptima de aire durante el proceso de coción y cortos tiempos de enfriamiento. Comprendido control automático como equipamiento opcional (a partir de modelo NW 440, a partir de modelo N 440, N 500 E).
Apertura di presa d'aria regolabile a variazione continua per un'alimentazione di aria ottimale durante il processo di cottura e per brevi tempi di raffreddamento. Regolazione automatica disponibile come dotazione aggiuntiva (dal modello NW 440, dal modello N 440, N 500 E).
Infinitely adjustable air-inlet damper for optimum air supply during firing and reduced cooling time. Motor driven control available as additional equipment (from model NW 440, from model N 440, N 500 E).
Traplos instelbare luchttoevoeropening voor optimale luchttoevoer tijdens de stookcyclus en korte afkoeltijden. Automatische besturing verkrijgbaar als extra uitrusting (vanaf model NW 440, vanaf model N 440, N 500 E).
Infinitely adjustable air-inlet damper for optimum air supply during firing and reduced cooling time. Motor driven control available as additional equipment (from model NW 440, from model N 440, N 500 E).
Plynule nastavitelný otvor přívodu vzduchu pro optimální přívod vzduchu během vypalování a kratší doby chlazení. Automatické řízení se dodává jako dodatečné vybavení (od modelu NW 440, od modelu N 440, N 500 E).
Fokozatmentesen állítható bemenő levegő nyílás az égetés során optimális levegő ellátás és rövid lehűlési idő biztosításához. Az automatikus vezérlés kiegészítő felszerelésként szállítható (az NW 440 modelltől, az N 440 modelltől, N 500 E).
Bezstopniowo regulowany otwór dolotowy powietrza umożliwiający optymalne doprowadzanie powietrza podczas wypalania i krótki czas schładzania. Układ automatycznego sterowania dostępny w ramach wyposażenia dodatkowego (od modelu NW 440, od modelu N 440, N 500 E).
Steglös justerbar tilluftsöppning för optimal lufttillförsel under bränningen och korta nedkylningstider. Automatisk styrning finns som tillval (från modell NW 440, från modell N 440, N 500 E).
  Üstten dolumlu | Nabert...  
Nabertherm kuruluşunun üstten dolumlu köşeli fırınları son derece sağlam olup, aynı zamanda profesyonel uygulamalar için de uygundur. Bu fırınlar 5 taraflı ısıtma sistemleri sayesinde her daim mükemmel pişirme sonuçları elde etmektedir.
Les fours rectangulaires à chargement vertical de Nabertherm sont particulièrement robustes et peuvent être aussi utilisés dans le domaine professionnel. Le chauffage sur 5 faces assure en tout temps des résultats de cuisson parfaits.
Los hornos de carga superior cuadrados de Nabertherm, especialmente robustos, también son aptos para el uso profesional. Con cinco zonas de calentamiento, los resultados de cocción son siempre perfectos.
I forni a caricamento dall’alto angolari di Nabertherm sono particolarmente robusti ed indicati anche per l’uso professionale. Il riscaldamento su cinque lati garantisce sempre migliori risultati di cottura.
De rechthoekige bovenladers van Nabertherm zijn bijzonder robuust en ook geschikt voor professioneel gebruik. Met de 5-zijdige verhitting leveren ze steeds perfecte bakresultaten.
De firkantede toploadere fra Nabertherm er særdeles stabile og også egnet til professionel brug. Med opvarmningen i fem sider giver de altid perfekte brændingsresultater.
A szögletes felülről rakható Nabertherm kemencék masszív, robosztus kivitelűek. Jól használhatók professzionális alkalmazásokra is. Mivel 5 oldalú fűtéssel rendelkezik kitűnő égetési tulajdonságokkal bír.
De toppladdade ugnarna från Nabertherm är speciellt robusta och avsedda för professionell användning. Upphettning i alla fem sidor ger alltid perfekt brännresultat.
  Standart donanımı haz...  
Bir pişirme fırınının duvar kısımları ile ısıtma elemanlarının uzun ömürlü bir biçimde kullanılabilmeleri için fırının sürekli olarak azami verim sınırlarında kullanılmaması gerekmektedir. Takriben 900 °C - 1230 °C arası uygulama ısı dereceleri için N 100 - N 660 fırın modellerimizi ve sürekli olarak 1230 °C ısı derecesinin aşılması durumunda ise N 100/ H - N 660/ H fırın modellerimizi tavsiye etmekteyiz.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Pour que le briquetage et les eléments chauffants d'un four durent longtemps, celui-ci ne devrait pas être utilisé en continu à sa température maxi (plusieurs heures en maintien). Pour des températures d'utilisation comprises entre environ 900 °C - 1230 °C, nous vous conseillons les modèles N 100 - N 660 et pour des températures dépassant toujours les 1230 °C, nos modèles N 100/H - N 660/H.
Zur Erreichung einer langen Haltbarkeit von Ausmauerung und Heizelementen sollte ein Brennofen nicht dauerhaft an seiner Leistungsgrenze betrieben werden. Für Anwendungstemperaturen von ca. 900 °C - 1230 °C empfehlen wir die Modelle N 100 - N 660 und für dauerhaft hohe Brenntemperaturen über 1230 °C unsere Modelle N 100/ H - N 660/ H.
Para una mayor durabilidad de la mampostería y los elementos calefactores, el horno no debe funcionar durante tiempos prolongados al límite máximo de su capacidad. Para temperaturas que oscilan entre 900 °C - 1230 °C, recomendamos los modelos N 100 - N 660, y para temperaturas de cocción de más de 1230 °C por tiempo prolongado, nuestros modelos N 100/ H - N 660/H.
per garantire una lunga durata al rivestimento in mattoni ed agli elementi riscaldanti si raccomanda di non utilizzare il forno al limite di potenza previsto. Per temperature d’impiego comprese fra 900 °C e 1230 °C circa, si raccomandano i modelli N 100 - N 660 e per temperature elevate costanti oltre 1230 °C i modelli Nabertherm N 100/ H - N 660/ H.
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
Voor het bereiken van een lange levensduur van behuizing en verwarmingselementen mag een bakoven niet continu op zijn vermogensgrens worden gebruikt. Voor toepassingstemperaturen van ca. 900 °C - 1230 °C raden wij de modellen N 100 - N 660 aan en voor continu hoge baktemperaturen boven 1230 °C onze modellen N 100/ H - N 660/ H
To achieve a long service life of the brick lining and heating elements, the kiln should not be fired every cycle at its maximum rated temperature. Up to 1230 °C we recommend models N 100 - N 660, and for regular high firing temperatures above 1230 °C we recommend our models N 100/H - N 660/H.
K dosažení dlouhé životnosti vyzdívky a topných prvků by se neměla vypalovací pec trvala provozovat na hranici svého výkonu. Pro aplikační teploty cca 900 °C - 1230 °C doporučujeme modely N 100 - N 660 a pro trvale vysoké vypalovací teploty nad 1230 °C naše modely N 100/ H - N 660/ H.
A falazat és a fűtőelemek hosszú ideig tartósak maradnak, ha nem üzemelteti a kemencét rendszeresen a teljesítményének felső határán. Kb. 900 °C - 1230 °C közötti alkalmazási hőfokokra az N 100 - N 660 modelljeinket ajánljuk, tartós 1230 °C feletti használatra az N 100/H - N 660/H modelleket.
W celu osiągnięcia długiego czasu eksploatacji wymurówki i elementów grzewczych nie należy długotrwale grzać pieca z maksymalną mocą. Do pracy w zakresie temperatury ok. 900 °C - 1230 °C polecamy modele N 100 - N 660, a do stałej pracy przy stale wysokiej temperaturze wypalania powyżej 1230 °C – nasze modele N 100/ H - N 660/ H.
En brännugn bör inte köras kontinuerligt med maximal effekt, anpassad användning ger längre hållbarhet och skonar murning och värmeslingor. För användningstemperaturer upp till ca. 900 °C - 1230 °C rekommenderas modellerna N 100 - N 660. För kontinuerlig användning med höga bränningstemperaturer över 1230 °C rekommenderas modellerna N 100/ H - N 660/ H.
  Üstten dolumlu fırın ...  
Bir taban ısıtma sistemi ile birlikte olmak üzere, isteğe bağlı olarak teslim edilen P470 yönetim sistemi tarafından ikinci bir ısıtma alanı da yönetilebilmektedir. Siz pişirme eğrinizi yine alıştığınız gibi kontrol sistemi üzerinden ayarlamaktasınız.
In combination with the bottom heating, the optional P470 controller can manually control a second heating zone. As usual, you set the firing profile on the controller. If you determine that the temperature uniformity has to be changed from top to bottom, then you can easily make adjustments of this ratio.
En relation avec le chauffage de la sole, le contrôle de régulation P470 en option permet de piloter manuellement une seconde zone de chauffage. La courbe de cuisson se saisit normalement dans le programmateur. Si vous deviez constater que la homogénéité de température devait être modifiée du haut vers le bas, vous avez la possibilité d'adapter simplement ce rapport.
In Verbindung mit der Bodenheizung kann die optionale Steuerung P470 manuell eine zweite Heizzone ansteuern. Wie gewohnt stellen Sie Ihre Brennkurve im Controller ein. Wenn Sie feststellen, dass die Temperaturgleichmäßigkeit von oben nach unten verändert werden muss, dann können Sie dieses Verhältnis einfach anpassen.
Juntamente con la calefacción de solera, el mando óptimo P470 puede controlar manualmente una segunda zona de calefacción. Ud. ajusta la curva de coción en la forma acostumbrada en el controlador. Si Ud. constata que la homogeneidad de la temperatura de arriba hacia abajo necesita ser modificada, Ud. puede adaptar entonces fácilmente esas condiciones.
In combinazione al riscaldamento del fondo il controllore opzionale P470 permette di comandare manualmente una seconda zona di riscaldamento. La curva di cottura viene impostata, come di consueto, nel controller. Se deve essere modificata l'uniformità della temperatura dall'alto verso il basso, questo rapporto può essere facilmente adattato.
In combination with the bottom heating, the optional P470 controller can manually control a second heating zone. As usual, you set the firing profile on the controller. If you determine that the temperature uniformity has to be changed from top to bottom, then you can easily make adjustments of this ratio.
In combination with the bottom heating, the optional P470 controller can manually control a second heating zone. As usual, you set the firing profile on the controller. If you determine that the temperature uniformity has to be changed from top to bottom, then you can easily make adjustments of this ratio.
In combinatie met de bodemverwarming kan de optionele besturing P470 handmatig een tweede verwarmingszone aansturen. Zoals gewoonlijk stelt u de stookcurve in op de controller. Als u vaststelt dat de temperatuurverdeling van boven naar onder veranderd moet worden, dan kunt u deze verhouding gemakkelijk aanpassen.
In combination with the bottom heating, the optional P470 controller can manually control a second heating zone. As usual, you set the firing profile on the controller. If you determine that the temperature uniformity has to be changed from top to bottom, then you can easily make adjustments of this ratio.
Ve spojení s topením dna může volitelné řízení P470 manuálně regulovat druhou vytápěnou zónu. Obvyklým způsobem nastavíte na kontrolér vypalovací křivku. Když zjistíte, že se rovnoměrnost teploty musí seshora dolů měnit, pak můžete tento poměr snadno upravit.
A fenékfűtéssel összefüggésben a külön kívánságra kapható P470 vezérlés egy második fűtési zóna vezérlésére is képes. Az égetési jelleggörbéket a szokásos módon lehet a vezérlésen beállítani. Ha azt tapasztalja, hogy a függőleges hőeloszlás egyenletesebbé tétele érdekében változtatás szükséges, akkor ezt az arányt egyszerűen be lehet állítani.
W piecach z elementami grzewczymi w dnie opcjonalny sterownik P470 umożliwia ręczne sterowanie drugą strefą grzania. Możliwość ustawienia przez użytkownika w sterowniku własnej krzywej wypalania. W razie potrzeby użytkownik może z łatwością zmienić równomierność temperatury od góry do dołu.
I samband med golvvärmen kan den valfria styrningen P470 manuell styra en andra uppvärmningszon. Som vanligt ställer Du in Din brännkurva i controllern. När Du upptäcker att temperaturutjämningen behöver förändras uppifrån och ned kan det justeras enkelt.
  RAKU-piÅŸirme fırınla...  
RAKU-fırınlar 100 modeli piyasada sunulan normal LPG gazı ile çalışan ve açık havada çalıştırılmak üzere tasarlanmış olan bir pişirme fırınıdır. Bu fırın iki farklı fırın konseptini barındırmaktadır. Bu fırın seçmeli olarak üstten dolumlu veya kapaklı fırın biçiminde çalıştırılabilmektedir.
Le four RAKU 100 est un four de energie gaz, prévu pour fonctionner à l'extérieur et chauffé au gaz propane. Ce four combine deux technologies différentes. Il peut être utilisé au choix soit comme four à chargement vertical soit comme four cloche. Dans la version de base, la cloche est guidée par deux montants. Il est possible d'avoir en option une potence de levage à crémaillère rendant la procédure très confortable. Ceci permet de travailler avec le four même lorsqu'on est seul. Nous sommes également en mesure de vous livrer le brûleur propane adapté. Vous pouvez néanmoins utiliser votre propre modèle de brûleur.
El horno Raku 100 es un horno calentamiento por gas para el exterior que funciona con gas propano común. En este modelo, se combinan dos conceptos de hornos distintos. Se puede utilizar, según se desee, como horno de carga superior o como horno de campana. En la ejecución básica, la campana se levanta mediante dos barras. Adicionalmente disponemos de un mecanismo de elevación con manivela, que facilita la elevación de la campana. Esta ejecución permite trabajar solo con el horno sin el mecanismo de elevación. Nosotros le proporcionaremos con mucho gusto el quemador de gas propano adecuado, pero si lo desea podrá utilizar su propio modelo.
Il forno RAKU 100 è un forno di cottura riscaldato a gas da utilizzare all’aperto con gas propano disponibile in commercio. Questo forno rappresenta la sintesi di due concetti differenti. Esso può essere infatti utilizzato come forno a caricamento dall’alto oppure come forno a campana. Nella versione di base la calotta è sollevata da due aste. Esso può essere ulteriormente completato mediante l’integrazione di un telaio elevatore con comando a manovella che consente di sollevare agevolmente la calotta. Possibilità di fornitura del relativo bruciatore a gas propano. Tuttavia è anche possibile utilizzare un bruciatore proprio.
The RAKU kiln 100 is a gas-fired kiln for outdoor operations with standard propane gas. This kiln combines two different kiln concepts: It can either be used as a top loader or as hood kiln. In the basic version, the hood is lifted by two bars. As an accessory, the kiln can be supplied with a lifting stand. This frame is provided with a crank drive which makes it very easy to lift the hood. With this version, you can operate the kiln by yourself, without problems. We can also provide the matching propane burner. However, you may decide to use your own model.
De RAKU-oven 100 is een gasgestookte bakoven voor gebruik in open lucht met in de handel verkrijgbaar propaangas.Deze oven combineert twee verschillende ovenconcepten met elkaar. Hij kan naar keuze als bovenlader of als klokoven worden gebruikt. In de basisversie wordt de klok door twee stangen opgetild. Als uitbreiding is een hefframe met slinger leverbaar, dat het optillen van de klok heel makkelijk maakt. In deze versie kan zonder problemen ook alleen met de oven worden gewerkt. Graag leveren wij u de bijpassende propaangasbrander. U kan echter ook een eigen model gebruiken.
RAKU pec 100 je vypalovací pec vytápěná plynem pro provoz ve volném prostoru s běžným propanovým plynem.Tato pec kombinuje dvě odlišné koncepce. Může se podle potřeby použít jako poklopová (s horním nakládáním) nebo zvonová pec. V základní verzi se zvon zvedá dvěmi tyčemi. Jako rozšíření lze dodat zdvihací stojan s pohonem klikou, který činí zdvihání zvonu velmi pohodlným. V této verzi může bez problémů pracovat s pecí jedna osoba. Rádi vám dodáme vhodný propanový hořák. Můžete ale použít i vlastní model.
RAKU ovn 100 er en gasopvarmet ovn til udendørs brug med standard propangas. I denne ovn kombineres to forskellige ovnkoncepter med hinanden. Den kan valgfrit anvendes som toploader eller som kappeovn. I basisversionen løftes kappen via to stænger. Som udvidelse fås et løftestativ med håndsving, hvormed det bliver meget komfortabelt at løfte kappen. I denne version kan man også uden problemer arbejde alene med ovnen. Gerne leverer vi også den passende propangasbrænder. Men der kan også anvendes enhver anden model.
A RAKU kemence 100 egy propán gáz fűtésű kemence szabad térben történő használatra. Ez a kemence két különböző építési módot egyesít, választható módon használható felül rakható kemenceként vagy harang kemenceként. Alap kivitelben a harangot két rúd segítségével emelik fel. Kiegészítőként szállítható egy kurblival működő emelő állvány, ami a harang mozgatását nagyon komfortossá teszi. Ezzel a megoldással a kemencét egyedül is lehet működtetni. Szívesen ajánlunk a kemencéhez illő gázégőt is, de használhatja saját égőjét is.
Piec RAKU 100 jest gazowym piecem do wypalania, przeznaczonym do pracy na otwartej przestrzeni przy użyciu ogólnie dostępnego propanu. Piec ten stanowi połączenie dwóch różnych koncepcji pieców. Może być używany jako piec ładowany od góry lub jako piec kołpakowy. W wersji podstawowej kołpak jest podnoszony za pomocą dwóch drążków. W ramach wyposażenia dodatkowego oferowany jest żuraw korbkowy, umożliwiający bardzo komfortowe podnoszenie kołpaka. Tę wersję pieca może bez trudu obsługiwać jedna osoba. Chętnie dostarczymy Państwu odpowiedni palnik na propan. Można także używać własny model palnika.
RAKU-ugnar 100 är en gasvärmd brännugn för användning utomhus med vanlig propangas. Denna ugn kombinerar två olika ugnskoncept. Den kan användas antingen som toppladdad ugn eller som ugn med kåpa. I grundutförandet lyfts kåpan med två stänger. Ett lyftstativ med vevdrift finns som extra tillbehör, vilket underlättar kåpans lyft. I detta utförande kan man även bara arbeta med ugnen. Behövs en passande propangasbrännare, vi har den. Ugnen kan även drivas med befintlig brännarmodell.
  Hazneli fırınlar | Na...  
Yüksek değerde işçilik, albenili tasarım, uzun ömür ve çok iyi ısı düzgünlüğü özellikli – N 100 - N 2200/H hazneli fırınları profesyonel kullanıcılar için fırın yelpazesini tamamlar. Kendisini yıllardır cam, porselen ve seramik pişirme işlerinde olmak üzere yoğun dolum oranları ve 1340 °C dereceye varan ısı derecelerine dek kanıtlamıştır.
First-class craftsmanship, professional design, long service life and excellent temperature uniformity – these are a few of the reasons our chamber kilns N 100 to N 2200/H are our best sellers to everyone looking for a professional kiln. These chamber kilns have proven their worth trough the years, firing porcelain, stoneware and annealing glass, also in case of tight setting and temperatures of up to 1340 °C. You will find these kilns in industry as well as in ceramic workshops, studios, clinics, schools and private homes – practically every place where a rugged, capable of frequent firings and excellent temperature uniformity is required. Most chamber kilns are available from stock. Also bigger models are available with short delivery times.
Une construction très haut de gamme, un design superbe, une durée de vie élevée et une excellente homogénéité de température - voilà la gamme des fours chambre N 100 - N 2200/H qui couronnent la fabrication Nabertherm pour le professionnel. Ils ont fait leurs preuves depuis des années dans la cuisson du verre, de la porcelaine et des poteries, même four chargé à bloc, et jusqu'à des températures d'utilisation de 1340 °C. Ces fours chambre sont utilisés aussi bien dans la production industrielle qu'artisanale, ateliers, hôpitaux, écoles et pour les usages privés - partout où l'on a besoin d'un four ultra solide, utilisable 7 jours sur 7 et possédant la meilleure homogénéité de température possible. La plupart des modèles sont livrables en stock. Nos délais de livraison sont courts même pour les modèles plus importants.
Excelente acabado, diseño atractivo, durabilidad y homogeneidad óptima de la temperatura. Los hornos de cámara N 100 - N 2200/H son los más vendidos a aquellos que buscan un horno profesional. Estos hornos de cámara son de uso acreditado para el desaglomerado de piezas de vidrio, porcelana y piedra con temperaturas hasta 1340 °C. Estos hornos de cámara se utilizan tanto en la industria como en talleres de cerámica, estudios, clínicas, escuelas y en casas particulares, en suma, en todos aquellos lugares en que se requiere un horno robusto de uso frecuente y en donde es indispensable una excelente homogeneidad de la temperatura. La mayoría de estos hornos están disponibles en stock. Incluso para los modelos más grandes, garantizan tiempos de entrega cortos.
Hoogwaardige verwerking, mooi design, lange levensduur en een uitstekende temperatuurverdeling – de voorladers N 100 - N 2200/H ronden het assortiment voor professionele gebruikers af. Ze hebben hun waarde al jarenlang bewezen voor het bakken van glas, porselein en steengoed, ook bij dichte bezetting en temperaturen tot 1340 °C. Deze voorladers worden net zo goed in de industrie gebruikt als in keramiekwerkplaatsen, studio’s, klinieken, scholen en bij particulieren – gewoonweg overal waar een robuuste oven gevraagd is, waar vaak wordt gebakken en een uitstekende temperatuurverdeling noodzakelijk is. De meeste modellen zijn uit voorraad leverbaar. Wij bieden snelle levertijden – ook voor grotere modellen.
Højkvalitets forarbejdning, tiltalende design, lang levetid og en meget fin, ensartet temperatur – kammerovnene N 100 - N 2200/H afrunder kammerovnssortimentet til den professionelle bruger. Har i mange år bevist, at de er velegnede til at brænde glas, porcelæn og stentøj, også med meget tætstillede emner og temperaturer op til 1340 °C. Disse kammerovne anvendes såvel i industrien som i keramikværksteder, klinikker, skoler og til privat brug – overalt, hvor der er brug for en robust ovn, der hyppigt brændes og hvor der kræves en fremragende, ensartet temperatur. De fleste modeller kan leveres ab lager. Også de større modeller kan leveres med korte leveringstider.
Magas színvonalú kidolgozás, megnyerő formaterveztés, hosszú élettartam és kitűnő hőeloszlás – az N 100 - N 2200/H kamrás kemencék teszik teljessé a professzionális felhasználók számára a kemence kínálatot. Évek óta bevált üveg, porcelán és kőedény égetésére, akár sűrű rakatok és 1340 °C-ig történő égetés esetén is. Ezeket a kamrás kemencéket használja az ipar, kerámia műhelyek, stúdiók, klinikák, iskolák és magán felhasználók is, azaz mindenhol, ahol egy masszív kemencére van szükség, ahol gyakran égetnek és kitűnő hőeloszlásra van szükség. A legtöbb modell a raktárból szállítható. Nagyobb modellek esetén is gyors kiszállítást nyújtunk.
Ofertę pieców do wypalania uzupełniają piece komorowe N 100 - N 2200/H dla profesjonalistów, charakteryzujące się wysoką jakością wykonania, doskonałym wzornictwem, długim czasem eksploatacji i równomiernym rozkładem temperatury. Od lat niezawodne przy wypalaniu szkła, porcelany i kamionki, także przy gęstym załadowaniu i temperaturze do 1340 °C. Są to piece komorowe stosowane zarówno w przemyśle, jak i w warsztatach ceramicznych, pracowniach, klinikach, szkołach oraz w celach prywatnych — wszędzie tam, gdzie potrzebny jest solidny piec do częstego wypalania w równomiernej temperaturze. Większość modeli jest dostępna w magazynie. Także w przypadku większych modeli gwarantujemy krótki czas realizacji.
Högkvalitativ konstruktion, tilltalande design, lång livslängd och utmärkt temperaturutjämning, kammarugnarna N 100 - N 2200/H ger extra glans till vårt brännugnssortiment för professionella användare. Sedan många år har dessa ugnar gjort sig ett namn för bränning av glas, porslin och stengods, även vid stora kvantiteter och temperaturer upp till 1340 °C. Dessa kammarugnar används främst inom industrin samt i keramikverkstäder, keramikstudios, kliniker, skolor och privat användning. Överallt där det behöver en robust ugn som används ofta och som kräver utmärkt temperaturutjämning.De flesta modellerna levereras direkt från vårt lager. Även för större modeller har vi snabba leveranstider.
  Hazneli fırınlar | Na...  
Yüksek değerde işçilik, albenili tasarım, uzun ömür ve çok iyi ısı düzgünlüğü özellikli – N 100 - N 2200/H hazneli fırınları profesyonel kullanıcılar için fırın yelpazesini tamamlar. Kendisini yıllardır cam, porselen ve seramik pişirme işlerinde olmak üzere yoğun dolum oranları ve 1340 °C dereceye varan ısı derecelerine dek kanıtlamıştır.
First-class craftsmanship, professional design, long service life and excellent temperature uniformity – these are a few of the reasons our chamber kilns N 100 to N 2200/H are our best sellers to everyone looking for a professional kiln. These chamber kilns have proven their worth trough the years, firing porcelain, stoneware and annealing glass, also in case of tight setting and temperatures of up to 1340 °C. You will find these kilns in industry as well as in ceramic workshops, studios, clinics, schools and private homes – practically every place where a rugged, capable of frequent firings and excellent temperature uniformity is required. Most chamber kilns are available from stock. Also bigger models are available with short delivery times.
Une construction très haut de gamme, un design superbe, une durée de vie élevée et une excellente homogénéité de température - voilà la gamme des fours chambre N 100 - N 2200/H qui couronnent la fabrication Nabertherm pour le professionnel. Ils ont fait leurs preuves depuis des années dans la cuisson du verre, de la porcelaine et des poteries, même four chargé à bloc, et jusqu'à des températures d'utilisation de 1340 °C. Ces fours chambre sont utilisés aussi bien dans la production industrielle qu'artisanale, ateliers, hôpitaux, écoles et pour les usages privés - partout où l'on a besoin d'un four ultra solide, utilisable 7 jours sur 7 et possédant la meilleure homogénéité de température possible. La plupart des modèles sont livrables en stock. Nos délais de livraison sont courts même pour les modèles plus importants.
Excelente acabado, diseño atractivo, durabilidad y homogeneidad óptima de la temperatura. Los hornos de cámara N 100 - N 2200/H son los más vendidos a aquellos que buscan un horno profesional. Estos hornos de cámara son de uso acreditado para el desaglomerado de piezas de vidrio, porcelana y piedra con temperaturas hasta 1340 °C. Estos hornos de cámara se utilizan tanto en la industria como en talleres de cerámica, estudios, clínicas, escuelas y en casas particulares, en suma, en todos aquellos lugares en que se requiere un horno robusto de uso frecuente y en donde es indispensable una excelente homogeneidad de la temperatura. La mayoría de estos hornos están disponibles en stock. Incluso para los modelos más grandes, garantizan tiempos de entrega cortos.
Hoogwaardige verwerking, mooi design, lange levensduur en een uitstekende temperatuurverdeling – de voorladers N 100 - N 2200/H ronden het assortiment voor professionele gebruikers af. Ze hebben hun waarde al jarenlang bewezen voor het bakken van glas, porselein en steengoed, ook bij dichte bezetting en temperaturen tot 1340 °C. Deze voorladers worden net zo goed in de industrie gebruikt als in keramiekwerkplaatsen, studio’s, klinieken, scholen en bij particulieren – gewoonweg overal waar een robuuste oven gevraagd is, waar vaak wordt gebakken en een uitstekende temperatuurverdeling noodzakelijk is. De meeste modellen zijn uit voorraad leverbaar. Wij bieden snelle levertijden – ook voor grotere modellen.
Højkvalitets forarbejdning, tiltalende design, lang levetid og en meget fin, ensartet temperatur – kammerovnene N 100 - N 2200/H afrunder kammerovnssortimentet til den professionelle bruger. Har i mange år bevist, at de er velegnede til at brænde glas, porcelæn og stentøj, også med meget tætstillede emner og temperaturer op til 1340 °C. Disse kammerovne anvendes såvel i industrien som i keramikværksteder, klinikker, skoler og til privat brug – overalt, hvor der er brug for en robust ovn, der hyppigt brændes og hvor der kræves en fremragende, ensartet temperatur. De fleste modeller kan leveres ab lager. Også de større modeller kan leveres med korte leveringstider.
Magas színvonalú kidolgozás, megnyerő formaterveztés, hosszú élettartam és kitűnő hőeloszlás – az N 100 - N 2200/H kamrás kemencék teszik teljessé a professzionális felhasználók számára a kemence kínálatot. Évek óta bevált üveg, porcelán és kőedény égetésére, akár sűrű rakatok és 1340 °C-ig történő égetés esetén is. Ezeket a kamrás kemencéket használja az ipar, kerámia műhelyek, stúdiók, klinikák, iskolák és magán felhasználók is, azaz mindenhol, ahol egy masszív kemencére van szükség, ahol gyakran égetnek és kitűnő hőeloszlásra van szükség. A legtöbb modell a raktárból szállítható. Nagyobb modellek esetén is gyors kiszállítást nyújtunk.
Ofertę pieców do wypalania uzupełniają piece komorowe N 100 - N 2200/H dla profesjonalistów, charakteryzujące się wysoką jakością wykonania, doskonałym wzornictwem, długim czasem eksploatacji i równomiernym rozkładem temperatury. Od lat niezawodne przy wypalaniu szkła, porcelany i kamionki, także przy gęstym załadowaniu i temperaturze do 1340 °C. Są to piece komorowe stosowane zarówno w przemyśle, jak i w warsztatach ceramicznych, pracowniach, klinikach, szkołach oraz w celach prywatnych — wszędzie tam, gdzie potrzebny jest solidny piec do częstego wypalania w równomiernej temperaturze. Większość modeli jest dostępna w magazynie. Także w przypadku większych modeli gwarantujemy krótki czas realizacji.
Högkvalitativ konstruktion, tilltalande design, lång livslängd och utmärkt temperaturutjämning, kammarugnarna N 100 - N 2200/H ger extra glans till vårt brännugnssortiment för professionella användare. Sedan många år har dessa ugnar gjort sig ett namn för bränning av glas, porslin och stengods, även vid stora kvantiteter och temperaturer upp till 1340 °C. Dessa kammarugnar används främst inom industrin samt i keramikverkstäder, keramikstudios, kliniker, skolor och privat användning. Överallt där det behöver en robust ugn som används ofta och som kräver utmärkt temperaturutjämning.De flesta modellerna levereras direkt från vårt lager. Även för större modeller har vi snabba leveranstider.