ise – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 438 Results  www.nato.int  Page 6
  Stratejik Kavram'ın ele...  
ikincisi ise, büyük ve küçük ülkeler arasındaki
et la seconde, le bon équilibre entre les points de vue
der größeren und der kleineren Länder,
y la segunda, el equilibrio entre los puntos de vista
e la seconda, il giusto equilibrio tra i punti di vista
والثانية هي التوازن المناسب في الآراء
en de tweede, de juiste balans in de standpunten
и вторият, точният баланс между вижданията
a druhým, plánovaná odpovídající rovnováha
ja teiseks seisukohtade vahel,
a másik a vélemények közötti megfelelő egyensúly
ir antra – tinkama didesnių ir mažesnių šalių
og den andre, den rette balansen i synspunkter
а второе – надлежащее равновесие во взглядах
in drugo, ustrezno ravnotežje v pogledih
un, otrkārt, viedokļu līdzsvars
  Organize suç grupları v...  
teröristler ise, en azından görünüşte, ideolojileri için çalışırlar.
Les groupes de la criminalité organisée visent exclusivement le profit,
Das organisierte Verbrechen arbeitet ausschließlich für den Profit,
El crimen organizado busca obtener beneficios económicos,
I gruppi del crimine organizzato operano puramente per profitto;
Georganiseerde misdaadgroepen werken puur voor de winst;
Организираните криминални групи работят изцяло за пари,
Skupiny organizovaných zločinců pracují výhradně pro zisk,
Organiseeritud kurjategijad tegutsevad ainult kasumi nimel;
Míg a szervezett bűnözői csoportok kizárólag a nyereségért dolgoznak;
Þeir sem standa að skipulagðri glæpastarfsemi eru að því eingöngu með gróða í huga,
Nusikaltėlių grupės dirba tik siekdamos pelno,
Organiserte, kriminelle grupper jobber kun for profitt;
Zorganizowane grupy przestępcze działają wyłącznie
Grupurile criminalităţii organizate acţionează exclusiv pentru profit,
тогда как террористы борются за идею – по крайней мере, так они утверждают.
Skupiny organizovaných zločincov pracujú výhradne pre zisk,
Skupine organiziranega kriminala delajo izključno za zaslužek;
Organizētās noziedzības grupas strādā pārsvarā peļņas dēļ;
  Organize suç grupları v...  
Daha yakın zamanda yaşan Dünya Ticaret Merkezi saldırıları ise kısmen
Plus récemment, en 1993, le premier attentat contre le World Trade Center avait été financé en partie
1993 wurden die ersten Anschläge auf das World Trade Center teilweise durch den Verkauf
Más recientemente, en 1993, los primeros ataques contra el World Trade Centre se financiaron en parte
Più recentemente, nel 1993, il primo attacco contro il World Trade Center era stato in parte finanziato
وفي عام 1993 تم تمويل الاعتداء الأول على مركز التجارة العالمي ولو جزئياً
Wat korter geleden, in 1993, werden de eerste aanslagen op het World Trade Centre gedeeltelijk gefinancierd
През 1993 г. първите атентати срещу Световния търговски център бяха частично финансирани
O něco později, v roce 1993, prvé útoky na World Trade Center byly částečně financovány
1993. aastal olid esimesed rünnakud Maailma Kaubanduskeskusele
Kicsit később, 1993-ban a Világkereskedelmi Központ elleni első támadásokat részben
Fyrstu árásirnar á World Trade Centre árið 1993 voru að hluta til fjármagnaðar
Dar vėliau, 1993 metais, pirmieji išpuoliai prieš Pasaulio prekybos centrą buvo iš dalies finansuoti
Senere, i 1993, ble de første angrepene på World Trade Centre delvis finansiert
Bliżej, w 1993 r., pierwsze ataki na World Trade Centre były po części finansowane
Mai recent, în 1993, primele atacuri împotriva World Trade Centre au fost parţial finanţate
В более близкие времена, в 1993 году, первые нападения на Всемирный торговый центр
O niečo neskôr, v roku 1993, prvé útoky na World Trade Center boli čiastočne financované
Novejši primer iz leta 1993 je, ko so prve napade na svetovni trgovinski center delno
Nesenākā pagātnē, 1993.gadā, pirmos uzbrukumus Pasaules tirdzniecības centram daļēji finansēja
  Organize suç grupları v...  
Son yıllarda önümüze çıkan şey ise yelpazenin bir bu ucunda
il est parfois difficile de faire la distinction entre les deux.
manchmal schwierig, zwischen beiden zu unterscheiden.
puede hacer que sean difíciles de distinguir.
qualche volta può rendere difficile distinguerli.
حتى إنك لا تستطيع أحياناً التمييز بينهما
dat het soms moeilijk is onderscheid tussen de twee te maken.
понякога затруднява тяхното разграничаване.
může někdy činit obtížným jednat s nimi odděleně.
et neid on raske üksteisest eristada.
miatt sokszor nehéz őket megkülönböztetni egymástól.
gerir það að verkum að stundum er erfitt að greina þá í sundur.
kad kartais nelengva jas atskirti vieną nuo kitos.
noen ganger kan gjøre det vanskelig å skille dem fra hverandre.
ze sobą tak wiele wspólnego, że trudno je odróżnić.
pot face uneori dificilă trasarea unei linii clare de demarcaţie între acestea.
В последние годы появились гибридные организации, склоняющиеся то в одну, то в другую
môže niekedy činiť ťažkým jednať s nimi oddelene.
tā, ka dažkārt ir grūti tās atšķirt vienu no otras.
  Organize suç grupları v...  
Çok fazla sayıda insanı ilgilendiren bir alan ise,
la manière dont fonctionne la criminalité organisée à travers le monde.
wie das organisierte Verbrechen weltweit operiert.
sobre las diferentes formas de actuación del crimen organizado en el mundo.
del modo in cui il crimine organizzato opera in modi diversi nel mondo.
حول كيفية عمل جماعات الجريمة المنظمة بطرق مختلفة في أنحاء العالم
in de verschillende wijzen waarop de georganiseerde misdaad opereert in de wereld.
за различните начини на действие на организираната престъпност по света.
na organizovaný zločin v různých zemích světa.
kuidas organiseeritud kuritegevus maailmas toimib.
abba, hogy milyen sokféle formában működik a szervezett bűnözés világszerte.
apie tai, kaip veikia nusikaltėlių grupės visame pasaulyje.
i hvordan organisert kriminalitet opererer på forskjellige måter rundt om i verden.
w rozmaite sposoby działania przestępczości zorganizowanej na całym świecie.
asupra diferitelor moduri în care criminalitatea organizată acţionează în lume.
В той области, которая касается наибольшего числа людей, –
na organizovaný zločin v rôznych krajinách sveta.
tega, kako deluje organizirani kriminal na različne načine po vsem svetu.
dažādos veidos, kā noziedznieki darbojas dažādās pasaules malās.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Birinci Körfez Savaşı için 500’den az gazeteci akreditasyon için başvurmuştu. 1998’de, NATO’nun Kosova’daki operasyonu için ise 2500 gazeteci başvurmuştu.
Less than 500 journalists applied for accreditation for the first Gulf War. By 1998 more than 2,500 journalists were seeking to follow NATO into Kosovo.
Moins de 500 journalistes avaient demandé une accréditation lors de la première Guerre du Golfe. En 1998, plus de 2500 journalistes cherchaient à suivre les forces de l’OTAN au Kosovo.
Für den ersten Golfkrieg bewarben sich weniger als 500 Journalisten um eine Akkreditierung. 1998 bemühten sich schon mehr als 2.500 Journalisten um die Möglichkeit, die NATO ins Kosovo zu begleiten.
En la primera guerra del Golfo fueron menos de 500 los periodistas que solicitaron acreditación, mientras que en 1998 fueron más de 2.500 los que querían cubrir la actuación de la OTAN en Kosovo.
Erano meno di 500 i giornalisti che avevano richiesto l’accredito per la prima Guerra del Golfo. Nel 1998, più di 2.500 giornalisti hanno cercato di seguire la NATO in Kosovo.
Houve menos de quinhentos jornalistas a solicitarem acreditação para a primeira Guerra do Golfo. Em 1998, mais de 2.500 jornalistas tentaram ir com a NATO para o Kosovo.
Tijdens de eerste Golfoorlog vroegen minder dan 500 journalisten accreditatie aan. In 1998 wilden meer dan 2.500 journalisten achter de NAVO aan naar Kosovo.
По време на първата война в Персийския залив нямаше и 500 акредитирани журналисти. През 1998 г. над 2500 журналисти отразяваха събитията в Косово и последвалата намеса на НАТО.
O akreditaci v první válce v Zálivu požádalo méně než 500 novinářů. V roce 1998 už o referování o NATO v Kosovu projevilo zájem více než 2 500 novinářů.
Esimese Lahesõja ajal taotles akrediteeringut alla 500 ajakirjaniku. 1998. aastaks tahtis koos NATOga Kosovosse minna juba rohkem kui 2500 ajakirjanikku.
Kevesebb 500 újságíró kért akkreditációt az első Öböl-háború során. 1998-ra több mint 2500 újságíró szerette volna elkísérni a NATO-t Koszovóba.
Færri en fimm hundruð fréttamenn sóttu um fréttamannapassa í fyrra Persaflóastríðinu. Á árinu 1998 óskuðu meira en 2500 fréttamenn eftir að fylgja NATO inn í Kosovo.
Persų įlankos karo pradžioje akreditacijos prašė mažiau kaip 500 žurnalistų. O 1998 metais jau daugiau kaip 2 500 žurnalistų dėjo pastangas vykti į Kosovą paskui NATO.
Mindre enn 500 journalister søkte om akkreditering i den første Golf-krigen. Når vi kom til 1998 søkte mer enn 2.500 journalister om å følge NATO i Kosovo.
Mniej niż pięciuset dziennikarzy ubiegało się o akredytację podczas pierwszej wojny w Zatoce. Już w 1998 roku ponad 2500 dziennikarzy chciało obserwować działania NATO w Kosowie.
Mai puţin de 500 de jurnalişti au solicitat acreditări pentru primul Război din Golf. În 1998, mai mult de 2.500 de jurnalişti doreau să urmeze NATO în Kosovo.
Менее пятисот журналистов подали запрос на аккредитацию во время первой войны в Персидском заливе. А к 1998 году более 2 500 журналистов хотели идти за НАТО в Косово.
Počas prvej vojny v Zálive požiadalo o akreditáciu menej ako 500 novinárov. V roku 1998 už o referovanie o NATO v Kosove prejavilo záujem viac než 2 500 novinárov.
Mazāk kā 500 žurnālistu bija pieteikušies akreditācijai pirmā Līča kara laikā. Līdz 1998. gadam jau vairāk nekā 2500 žurnālistu meklēja iespēju sekot NATO darbam Kosovā.
  Güvenlik ve bütçe kısıt...  
Bu Müttefik hükümetler için iyi bir haberdir. Vergi mükelleflerimiz açısından ise daha da iyi bir haberdir.
C'est une bonne nouvelle pour les gouvernements alliés, et plus encore pour nos contribuables.
Das sind gute Nachrichten für die Regierungen unserer Bündnispartner. Und es sind sogar noch bessere Nachrichten für unsere Steuerzahler.
Esas son buenas noticias para los gobiernos de la Alianza. Y todavía mejores noticias para los contribuyentes de nuestros países.
Questa è una buona notizia per i governi alleati. E lo è ancor più per i nostri contribuenti.
Isto são boas notícias para os governos Aliados. E ainda são melhores notícias para os nossos contribuintes.
هذه هي أخبار جيدة لجميع حكومات الحلف، بل وهي أخبار أفضل لدافعي الضرائب.
Dat is goed nieuws voor de Bondgenootschappelijke regeringen. En het is nog beter nieuws voor onze belastingbetalers.
Това е добра новина за всички съюзнчески правителства. И още по-добра за нашите данъкоплатци.
A to je dobrou zvěstí pro vlády spojeneckých států. A ještě lepší zvěstí pro naše daňové poplatníky.
See on hea uudis NATO riikide valitsustele. Ja veelgi parem uudis meie riikide maksumaksjatele.
Ez jó hír a szövetséges kormányok számára. És még jobb hír az adófizetőink számára.
Þetta eru góðar fréttir fyrir ríkisstjórnir aðildarríkjanna. Og þetta eru enn betri fréttir fyrir skattgreiðendur okkar.
Tai gera žinia sąjungininkių vyriausybėms. Ir dar geresnė žinia mūsų mokesčių mokėtojams.
Det er gode nyheter for allierte regjeringer. Og det er enda bedre nyheter for våre skattebetalere.
To jest dobra wiadomość dla rządów państw członkowskich NATO, ale jeszcze bardziej ucieszą się z niej nasi podatnicy.
Aceasta este o veste bună pentru guvernele statelor Alianţei şi una şi mai bună pentru contribuabilii din ţările noastre.
Эта новость порадует правительства стран НАТО, а еще больше – наших налогоплательщиков.
A to je dobrou zvesťou pre vlády spojeneckých štátov. A ešte lepšou zvesťou pre našich daňových poplatníkov.
To je dobra novica za vlade držav zaveznic in še boljša novice za naše davkoplačevalce.
Tā ir laba ziņa sabiedroto valstu valdībām. Un vēl labāka ziņa mūsu nodokļu maksātājiem.
  NATO Dergisi - Nüfus ar...  
Tahmin edilen talep artışı ise şaşırtıcıdır. Beslenmesi gereken insan sayısının artması ve beslenme alışkanlıklarının değişmesine bağlı olarak:
Et on prévoit un accroissement énorme de la demande. L’augmentation du nombre de bouches à nourrir et l’évolution des préférences alimentaires signifieront :
Und der prognostizierte Anstieg der Nachfrage ist schwindelerregend. Weil es mehr Münder zu füttern gibt und sich die Geschmäcker für Lebensmitteltypen ändern,
Y el crecimiento previsto de esa demanda resulta aterrador. El aumento en el número de bocas hambrientas y el cambio de preferencias alimentarias implicarán:
E la crescita prevista della domanda è sconcertante. Più bocche da sfamare e cambiamenti nelle preferenze alimentari implicheranno:
A projecção do crescimento da procura é assombrosa. Mais bocas para alimentar e mudanças de gosto pelos tipos de alimento significará:
فالنمو المتوقّع في هذا الطلب مذهل. بالتالي، سيزداد عدد الذين يحتاجون إلى الغذاء كما أنّ تنوّع الأذواق سيعني:
En de voorspelde groei van de vraag is duizelingwekkend. Meer monden om te voeden en een veranderend voedselpatroon betekenen:
Очаква се огромно увеличение на търсенето и промяна в предпочитанията към видове храни, които означава:
Předpokládaný růst poptávky kolísá. Živit více obyvatel a změnit druhy potravin bude především znamenat:
Ja nõudluse kasvuprognoos on hirmutav. Toiduvajaduse suurenemine ja toidueelistuste muutumine tähendab, et:
A jósolt igénynövekedés pedig elképesztő. A több éhes száj és a élelmiszerfajtákat érintő ízlésbeli változások az alábbiakat fogják jelenteni:
Spáð er gríðarlegum vexti í eftirspurn. Fleiri munna þarf að metta og breytingar á mataræði munu þýða:
O prognozuojamas paklausos augimas yra pritrenkiantis. Dar daugiau burnų, kurias reikės išmaitinti, o mitybos pobūdžio pokyčiai reikš tai:
Og den prosjiserte veksten i behov er overveldende. Flere munner å mette og forandringer i hva slags mat vi vil ha, vil bety:
Przewidywany wzrost popytu jest zatrważający. Większa liczba ludzi do wyżywienia w połączeniu ze zmianami preferencji dotyczących rodzajów żywności będzie oznaczać, że:
Şi creşterea estimată la nivelul cererii se clatină. Mai multe guri de hrănit şi schimbările în privinţa gusturilor pentru diferitele tipuri de alimente vor însemna:
Ожидается ошеломительный рост спроса. Надо будет накормить больше ртов, изменятся также вкусовые привычки, в результате чего:
Predpokladaný rast dopytu je premenlivý. Živiť viac obyvateľov a zmeniť druhy potravín bude predovšetkým znamenať:
In predvidena rast povpraševanja je šokantna. Več lačnih ust in spremenjeni okusi glede vrst hrane bodo pomenili naslednje:
Paredzētais pieprasījuma pieaugums ir šokējošs. Vairāk mutes, ko barot, un izmaiņas ēšanas gaumē un paradumos nozīmēs:
  Çok yakında—ama bir o k...  
Arizona eyaleti Meksika’dan gelen uyuşturucunun Amerika'ya giriş kapısı haline gelirken Phoenix şehri ABD’nin fidye için adam kaçırma merkezi haline geldi. Bu tür suçların oranı günde ortalama bir. Ancak bu suçlarda bile zanlılar da kurbanlar da daima Meksikalılar. Sıradan Phoenix vatandaşlarının ise neler olduğundan haberleri bile yok.
With Arizona the new U.S. gateway for Mexican drugs, Phoenix has become the U.S. capital of kidnapping for ransom. But even in these crimes, averaging about one a day, suspects and victims are all Mexican smugglers. Ordinary Phoenicians are hardly aware that it goes on.
L’Arizona étant devenu le nouveau point d’accès de la drogue mexicaine aux États-Unis, Phoenix est maintenant la capitale américaine des enlèvements contre rançon. Mais les suspects et les victimes de ces actes, qui se produisent en moyenne une fois par jour, sont toujours des trafiquants mexicains, et les habitants de la ville ne savent pratiquement rien du phénomène.
Da Arizona zum neuen Schleusenpunkt für mexikanische Drogen auf dem Weg in die USA geworden ist, wurde Phoenix zur US-Haupstadt der Entführungen mit Lösegeldforderungen. Doch auch bei diesen Verbrechen, von denen etwa eines pro Tag stattfindet, sind Verdächtige und Opfer allesamt mexikanische Schmuggler. Die einfachen Einwohner von Phoenix merken von diesen Verbrechen kaum etwas.
Ahora que Arizona es la nueva puerta de entrada a EEUU para la droga mexicana, Phoenix se ha convertido en la capital norteamericana del secuestro. Se produce de media uno cada día, pero los sospechosos y las víctimas son todos contrabandistas mexicanos, así que los habitantes de la ciudad apenas notan que ocurra nada.
Con l’Arizona a fungere da nuovo ingresso americano per la droga messicana, Phoenix è divenuta la capitale americana dei rapimenti a scopo di riscatto. Ma anche in questi crimini, in media uno al giorno, i probabili autori e le vittime sono tutti contrabbandieri messicani. Di solito, gli abitanti di Phoenix difficilmente si rendono conto di ciò che accade.
Sendo o Arizona a nova porta de entrada de droga nos Estados Unidos, Phoenix tornou-se a capital americana dos raptos para resgate. Contudo, mesmo nestes crimes, que ocorrem à média de um por dia, os suspeitos e as vítimas são todos contrabandistas mexicanos. Os habitantes de Phoenix mal se apercebem do que se passa.
وبعدما تحوّلت أريزونا إلى البوّابة الأمريكية الجديدة للمخدّرات المكسيكية، تصدّرت فينيكس المدن الأمريكية في حالات اختطاف الرهائن بغرض الحصول على فديات مالية. لكنْ حتى في سياق هذه الجرائم التي بلغ متوسط حدوثها جريمة واحدة يومياً، فإن جميع الجناة والضحايا كانوا من مهربي المخدّرات المكسيكيين. لذا، لم يشعر سكّان فينيكس العاديين، عملياً، بوقوع هذه الجرائم.
Terwijl Arizona de nieuwe Amerikaanse doorvoerhaven is voor Mexicaanse drugs, is Phoenix tegenwoordig de nieuwe hoofdstad van ontvoeren voor losgeld in Amerika. Maar zelfs bij deze misdaden, gemiddeld ongeveer een geval per dag, zijn de verdachten en de slachtoffers allen Mexicaanse smokkelaars. De gewone inwoners van Phoenix zijn zich nauwelijks bewust dat dit gebeurt.
Когато Аризона стана новият вход за мексиканските наркотици, Финикс стана основният център в САЩ на отвличанията за подкуп. Но дори и при тези престъпления, извършвани по едно на ден, жертвите и заподозрените са мексикански контрабандисти. Обикновените граждани на Финикс дори не знаят какво става.
Arizona je novou vstupní branou drog pocházejících z Mexika, jeho hlavní město Phoenix se stalo hlavním městem USA v únosech. I tyto zločiny jsou přičítány Mexičanům, jak v roli podezřelých pachatelů, tak obětí. Jeden únos se v průměru odehraje každý den. Běžní obyvatelé města však o tom prakticky nic neví.
Nüüd, kus Arizonast on saanud uus värav, kustkaudu Mehhiko uimastid USAsse sisenevad, on Phoenix muutunud USA lunarahanõudmisega inimröövide pealinnaks. Kuid isegi nendes kuritegudes, mida tuleb ette keskmiselt kord päevas, on kahtlusalused ja ohvrid kõik Mehhiko salakaubavedajad. Phoenixi tavaelanikud on toimuvast vaevu teadlikud.
Azzal, hogy Arizona lett a mexikói kábítószer új USA-beli kapuja, Phoenix lett az emberrablások amerikai fővárosa. De mégis, az ilyen bűncselekmények esetében, melyekből átlagosan napi egy van, mind a gyanúsítottak, mind az áldozatok mexikói kábítószer csempészek. Az egyszerű phoenixi lakosok alig tudják, hogy mi történik.
Nú þegar Arizona er orðin aðal smyglleið mexíkóskra eiturlyfja, er Phoenix orðin sú borg í Bandaríkjunum þar sem flest mannrán eru framin og þá í þeim tilgangi að krefjast lausnargjalds. En jafnvel þegar um slíka glæpi er að ræða, að meðaltali eitt á dag, eru bæði fórnarlömbin og hinir grunuðu allir mexíkóskir smyglarar. Venjulegir Phoenix-búar vita varla af því að þetta sé í gangi.
Arizonai tapus naujaisias meksikietiškų narkotikų vartais į JAV, Feniksas virto Amerikos grobimų dėl išpirkos sostine. Tačiau net ir tų nusikaltimų, kurių įvykdoma vidutiniškai po vieną kasdien, aukos ir įtariamieji visada yra meksikiečiai kontrabandininkai. Paprasti Fenikso gyventojai vargu ar iš viso nutuokia, kad tai vyksta.
Med Arizona som den nye, amerikanske porten for mexicansk narkotika, har Phoenix blitt USAs hovedstad for kidnapping for løsepenger. Men selv innen denne kriminaliteten, med gjennomsnitt en pr dag, er mistenkte og ofre alle mexicanske smuglere. Vanlige innbyggere i Phoenix vet knapt nok at det skjer.
Podczas, gdy Arizona stała się nową amerykańską bramą wjazdową dla meksykańskich narkotyków, Phoenix został amerykańską stolicą porwań dla okupu. Jednak także w przypadku tych zbrodni, popełnianych średnio raz dziennie, podejrzanymi i ofiarami są wyłącznie meksykańscy handlarze narkotyków. Zwykli mieszkańcy Phoenix prawie nie zdają sobie sprawy z tego, co się dzieje.
Având în vedere că Arizona este noua poartă de intrare a drogurilor mexicane, Phoenix-ul a devenit capitala răpirilor pentru răscumpărări din SUA. Dar chiar şi în cazul acestor acte, în medie aproape unul pe zi, toţi suspecţii şi toate victimele sunt, fără excepţie, traficanţi mexicani. Locuitorii obişnuiţi ai Phoenix-ului ştiu prea puţin despre ceea ce se întâmplă.
В связи с тем, что Аризона стала новыми воротами США для мексиканских наркотиков, Феникс превратился в американскую столицу по похищению людей с целью получения выкупа. Правда, подозреваемые и жертвы этих преступлений, совершаемых в среднем один раз в день, – мексиканские контрабандисты. Обыватели Феникса едва ли знают что-то о происходящем.
Arizona je novou vstupnou bránou drog pochádzajúcich z Mexika, jeho hlavné mesto Phoenix sa stalo hlavným mestom USA v únosoch. Aj tieto zločiny sú pričítané Mexičanom, ako v úlohe podozrivých páchateľov, tak aj v úlohe obetí. V priemere jedenkrát za deň sa odohrá jeden únos. Bežní obyvatelia mesta však o tom prakticky nič nevedia.
Ker je Arizona postala nova vstopna točka za mehiške droge v ZDA, je Phoenix zdaj prestolnica ugrabitev za odkupnino. Vendar pa so tudi pri teh zločinih, povprečno se zgodi en na dan, vsi osumljeni in žrtve mehiški tihotapci. Navadni prebivalci Phoenixa se komaj zavedajo, da se to dogaja.
Arizonai kļūstot par jaunajiem ASV vārtiem Meksikas narkotikām, Fīniksa ir kļuvusi par ASV nolaupīšanas un izpirkuma pieprasīšanas galvaspilsētu. Bet pat šādos noziegumos, kas vidēji notiek pa vienam katru dienu, aizdomās turamie un upuri ir Meksikas kontrabandisti. Parastie Fīniksas iedzīvotāji gandrīz nemaz neapzinās, ka kas tāds vispār notiek.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
George Mason Hukuk Fakültesi Altyapıyı Koruma Merkezi’nde (Centre for Infrastructure Protection) Program Yöneticisi olan Maeve Dion’ın dediği gibi, "bir ülkede siber savunma siber saldırıları tespit etme ve onlara tepki vermeyi amaçlayan askeri çabalardan ibaret olabilir; bir başka ülkede ise siber sistemin doğal afetler veya kazalardan zarar görmesini önleme ve tepki verme çalışmalarını içerebilir.
It's easy to see the difficulty. Maeve Dion, Programme Manager at the Centre for Infrastructure Protection at the George Mason School of Law, observes that "in one country, cyber defence may be primarily a military effort to guard against and respond to cyber attacks; in another country, cyber defence may incorporate prevention and response efforts to mitigate cyber damage by natural disasters or accident."
On voit aisément d’où provient la difficulté. Maeve Dion, chargée de programme au « Centre for Infrastructure Protection », de la « George Mason School of Law », observe que «dans un pays, la cyberdéfense peut consister essentiellement en un effort militaire pour se protéger des cyberattaques et y répondre ; dans un autre, elle peut englober la prévention et les efforts déployés pour atténuer les cyberdommages liés à des catastrophes naturelles ou à des accidents. »
Es ist leicht zu erkennen, warum dies schwierig ist. Maeve Dion, Programme Manager am Centre for Infrastructure Protection der George Mason School of Law, stellt fest, dass "die Cyberverteidigung in einem Land vor allem eine militärische Anstrengung ist, um sich vor Cyberangriffen zu schützen bzw. darauf zu reagieren, während sie in einem anderen Land auch die Vorbeugung und Reaktion auf Cyberschäden durch Naturkatastrophen oder Unfälle umfassen kann."
Es fácil ver dónde está el problema. Maeve Dion, Coordinadora de Programa del Centro de Protección de Infraestructuras de la Facultad de Derecho de la Universidad George Mason, observa que "para un país, la ciberdefensa puede ser principalmente un esfuerzo militar para protegerse contra ciberataques y responder frente a ellos, mientras que para otro puede incluir las acciones de prevención y respuesta para reducir los daños cibernéticos producidos por accidentes o desastres naturales".
È facile comprendere tale difficoltà. Maeve Dion, che è direttore dei programmi presso il Centro per la protezione delle infrastrutture della George Mason School of Law, osserva che "in un paese, la difesa cibernetica può essere innanzitutto un’attività militare per proteggersi da e rispondere a degli attacchi cibernetici; in un altro paese, la difesa cibernetica può includere attività di prevenzione e di risposta per ridurre il danno cibernetico prodotto da incidenti o disastri naturali."
É fácil compreender a dificuldade. Maeve Dion, Gestora de Programas no Centro para a Protecção das Infra-estruturas da George Mason School of Law, observa que "num país, a defesa cibernética pode ser, fundamentalmente, um esforço militar para proteger contra ataques cibernéticos e reagir caso ocorram; noutro país, a defesa cibernética pode incorporar a prevenção e esforços de reacção para mitigar danos cibernéticos resultantes de catástrofes naturais ou acidentes".
Het is makkelijk te zien waarom. Maeve Dion, programmamanager bij het Centre for Infrastructure Protection van de George Mason School of Law, constateert "in het ene land, is cyberdefensie in de eerste plaats een militaire aangelegenheid om zich te wapenen tegen en te reageren op cyberaanslagen; in het andere land, kan cyberdefensie ook preventie en reactiemaatregelen omvatten om cyberschade bij natuurrampen of ongelukken te verkleinen."
Лесно е да се разберат трудностите. Мейв Дайън, програмен директор в Центъра за защита на инфраструктурата към висшата школа по право Джордж Мейсън, твърди, че "в една страна киберзащитата може да се поема основно от военните, които да предотвратяват и да отговарят на кибератаките, а в друга да е част от цялостна система за превенция и овладяване на последиците от кибератаки, природни бедствия и аварии ."
Problém lze snadno konstatovat. Maeve Dion, programová ředitelka Střediska pro ochranu infrastruktur při Právnické fakultě Univerzity George Mason, zjistila, že "v jedné zemi může být kybernetická obrana zejména vojenskou formou obrany a reakcí na kybernetické útoky, v jiné zemi může kybernetická obrana zahrnovat prevenci a reakce pro zmírnění kybernetických škod v důsledku přírodních katastrof nebo havárií."
Probleem on käegakatsutav. George Masoni nimelise Õigusteaduste Kooli taristukaitse keskuse programmijuht Maeve Dion ütleb, et „ühes riigis võib küberkaitse tähendada enese kaitsmist küberrünnete eest ja nende tõrjumist sõjaliste vahenditega, teises riigis aga ennetustegevust ja vastutoime loomist, et vähendada loodusõnnetuste tagajärjel tekkida võivat küberkahju.”
Könnyű megérteni a nehézséget. Maeve Dion, a George Mason Jogi Iskola Infrastruktúra-védelmi Központjának program-menedzsere megjegyzi, hogy ”az egyik országban a számítógépes védelem lehet elsősorban katonai erőfeszítés, amely a számítógépes támadások kiszűrésére és ellentámadásra vonatkozik; egy másik országban a számítógépes védelem magába foglalhatja a természeti katasztrófák vagy balesetek által okozott számítógépes károk enyhítésére irányuló megelőzést és a válaszadásra irányuló törekvést."
Það er auðvelt að sjá hvers vegna það er erfitt. Maeve Dion, verkefnisstjóri við Miðstöð fyrir vernd grunnvirkja (e. Centre for Infrastructure Protection) við George Mason-lagaháskólann, segir að „í tilteknu ríki kunna netvarnir að vera fyrst og fremst á vegum hersins sem viðleitni til að verjast og bregðast við netárásum; en í öðru ríki gætu netvarnir innifalið forvarnir og viðbragðsaðgerðir til að draga úr skaðlegum áhrifum á netkerfi af völdum náttúruhamfara eða slysa.“
Nesunku suprasti problemą. Maeve Dion, George Masono teisės mokyklos Infrastruktūros apsaugos centro programų vadybininkė, pastebi, kad "vienoje šalyje kibernetinė gynyba pirmiausia gali būti suprantama kaip karinės pastangos apsisaugoti nuo kibernetinių išpuolių ir duoti jiems atsaką; kitoje šalyje kibernetinė gynyba gali apimti prevencinius ir atsako veiksmus, sušvelninti gamtos katastrofos ar nelaimingo atsitikimo sukeltą kibernetinę žalą."
Det er lett å se dette problemet. Maeve Dion, som er programleder ved Centre for Infrastructure Protection ved George Mason School of Law, peker på at "i ett land kan internettforsvar først og fremst være en militær innsats for å beskytte mot og reagere på internettangrep; i et annet land kan internettforsvar inkorporere å hindre og tiltak for å bøte på internettødeleggelse forårsaket av naturkatastrofer eller ulykker."
Łatwo jest dostrzec tę trudność. Maeve Dion, dyrektor programowy Ośrodka ds. Ochrony Infrastruktury w George Mason School of Law stwierdza: ”w jednym kraju cyberobrona może polegać przede wszystkim na wysiłkach militarnych zmierzających do ochrony przed cyberatakami i reagowania na nie; w innym – cyberobrona może obejmować prewencję i reagowanie zmierzające do ograniczenia szkód sieci cyfrowych, spowodowanych przez katastrofy naturalne i wypadki".
Dificultăţile sunt evidente. Maeve Dion, manager de programe la Centrul pentru Protecţia Infrastructurii în cadrul Şcolii de Drept George Mason, arată că „într-o ţară, apărarea cibernetică ar putea reprezenta, în primul rând, un efort militar de a asigura apărarea împotriva atacurilor cibernetice sau un răspuns în cazul producerii acestora; într-o altă ţară, apărarea cibernetică ar putea încorpora eforturile de prevenire şi răspuns pentru a diminua pagubele produse în domeniul cibernetic de dezastrele naturale sau accidente”.
Легко понять, почему возникла сложность. Как отмечает руководитель программы Центра защиты инфраструктуры Юридического факультета Университета им. Джорджа Мэйсона Майви Дион, «в одной стране кибернетическая защита может быть в первую очередь задачей военных по ограждению от кибернетических нападений и реагированию на них, а в другой стране она может включать в себя предотвращение и ответные меры, направленные на ликвидацию ущерба стихийных бедствий или аварии».
Problém je možné ľahko konštatovať. Maeve Dion, programová riaditeľka Strediska pre ochranu infraštruktúr pri Právnickej fakulte Univerzity George Mason, zistila, že "v jednej krajine môže byť kybernetická obrana hlavne vojenskou formou obrany a reakciou na kybernetické útoky, v inej krajine zase môže kybernetická obrana zahrňovať prevenciu a reakciu pre zmiernenie kybernetických škôd v dôsledku prírodných katastrof alebo havárií."
Ni težko razumeti, v čem je problem. Maeve Dion, programski vodja pri Centru za zaščito infrastrukture na Pravni fakulteti George Mason, ugotavlja, da " v eni državi kibernetska obramba lahko pomeni predvsem vojaška prizadevanja za zaščito pred kibernetskimi napadi in odzivanje nanje; v kaki drugi državi pa lahko kibernetska obramba vključuje tudi prizadevanja za preprečevanje in odzivanje, da bi ublažili kibernetsko škodo zaradi naravnih katastrof ali nesreč."
Ir viegli saprast šīs grūtības. Mēve Diona (Maeve Dion), Infrastruktūras aizsardzības centra programmas vadītāja Džordža Meisona (George Mason) Juridiskajā augstskolā, saka: "vienā valstī kiberaizsardzība var būt galvenokārt militārs pasākums, lai aizsargātos un atbildētu uz kibernoziegumiem; citā valstī kiberaizsardzība var ietvert novēršanas un reaģēšanas centienus, lai mazinātu kiberzaudējumus, ko izraisījušas dabas katastrofas vai citi negadījumi."
  NATO Dergisi - NATO ve ...  
NATO’nun tereddüdünün son nedeni ise öncelikli olarak askeri olarak tanımlanan bir ittifak olmasıdır. Enerji güvenliğinin askeri bir boyutu olabileceği gayet açıksa da – NATO’nun Somali açıklarında korsanlara karşı giriştiği operasyonların aynı zamanda petrol tankerlerinin korunmasına yardımcı olması gibi – birçok müttefik ülke NATO çok göze batar bir rol oynarsa temelde ekonomiyi ilgilendiren bir konunun gereksiz yere “askeri” hale gelebileceğinden endişe duymaktadır.
Et enfin, son caractère d’alliance principalement associée à des moyens militaires, est une dernière explication de l’hésitation de l’OTAN. S’il est évident que la sécurité énergétique peut avoir une dimension militaire - comme en témoignent les opérations de lutte contre la piraterie actuellement menées par l’Alliance au large des côtes somaliennes, qui contribuent également à la protection des navires pétroliers - de nombreux Alliés continuent de craindre qu’un rôle trop visible de l’OTAN ne « militarise » indûment un sujet essentiellement économique.
Und ein letzter Grund für das Zögern der NATO liegt in ihrem Charakter als Bündnis, das vorrangig mit militärischen Mitteln identifiziert wird. Obwohl es auf der Hand liegt, dass die Energiesicherheit eine militärische Dimension haben kann, was durch die aktuellen Operationen der NATO zur Bekämpfung von Piraterie vor der Küste Somalias, bei denen auch Öltanker geschützt werden, belegt wird, sind viele Bündnispartner besorgt, dass eine zu sichtbare Rolle der NATO zu einer unangemessenen „Militarisierung“ eines eigentlich wirtschaftsbezogenen Themas führen könnte.
El último motivo para sus vacilaciones es su carácter de Alianza identificada sobre todo con los medios militares. Aunque evidentemente la seguridad energética puede tener una dimensión militar, como demuestran las operaciones aliadas frente a las costas de Somalia, que también protegen a los petroleros, a muchos Aliados les preocupa que un papel de la Alianza demasiado notorio pudiera “militarizar” excesivamente los que en esencia constituye un asunto económico.
Un ultimo motivo di esitazione per la NATO è legato al fatto di essere considerata una Alleanza prevalentemente militare. Mentre è ovvio che la sicurezza energetica può avere una dimensione militare - come è dimostrato dalle attuali operazioni della NATO contro la pirateria lungo le coste della Somalia, che aiutano anche a proteggere le petroliere - molti alleati sono preoccupati che un ruolo della NATO troppo visibile potrebbe indebitamente "militarizzare" quello che era essenzialmente un problema economico.
Uma última razão para a hesitação da NATO deve-se ao seu carácter enquanto Aliança predominantemente identificada com meios militares. Apesar de ser óbvio que a segurança energética pode ter uma dimensão militar, tal como demonstrado pelas actuais operações da NATO contra a pirataria ao largo da costa da Somália, que também contribuem para a protecção dos petroleiros, muitos Aliados continuam preocupados com o facto de um papel de excessiva visibilidade da NATO poder "militarizar" indevidamente o que essencialmente é um assunto económico.
ويكمن السبب الأخير لتردد حلف الناتو في شخصيّته التي يغلب عليها الطابع العسكري. ولئن تجلى بوضوح أنّ أمن الطاقة ينطوي على بعد عسكري ـ كما تبرهن العمليات التي ينفذّها حلف الناتو حالياً ضدّ القرصنة قبالة السواحل الصومالية، والتي تساهم في حماية ناقلات النفط أيضاً ـ إلا أنّ العديد من دول الحلف يشعر بالقلق من أنْ يؤدي تنامي دور حلف الناتو في مجال أمن الطاقة إلى "عسكرة" مفرطة لمسألة اقتصادية في جوهرها.
Een laatste reden voor de aarzeling van de NAVO komt voort uit haar aard, ze is een Bondgenootschap dat hoofdzakelijk geïdentificeerd wordt met militaire middelen. Hoewel het enerzijds duidelijk is dat energieveiligheid ook een militaire dimensie kan hebben – zoals blijkt uit de huidige operaties van de NAVO tegen de piraterij voor de kust van Somalië, die ook helpen olietankers te beschermen – blijven veel Bondgenoten bezorgd dat een te zichtbare NAVO-rol een project dat in wezen economisch van aard was, te zeer zou “militariseren”.
И последната причина за колебанията на НАТО е самата му същност - съюз, използващ предимно военни средства. Макар че очевидно енергийната сигурност може да има и военно измерение - както показват операциите на НАТО срещу пиратите край бретовете на Сомалия в защита между другото и на танкерите - редица държави-членки се опасяват, че една твърде видима роля на Алианса може ненужно да "милитаризира" един икономически проблем.
Poslední příčinu toho, proč NATO váhá, je třeba hledat v charakteru organizace: Aliance je převážně identifikována vojenskými prostředky. Zatímco je zřejmé, že energetická bezpečnost může mít vojenskou dimenzi - jak prokázaly současné operace NATO proti pirátům u pobřeží Somálska chráníce rovněž tankery - mnozí spojenci jsou znepokojeni z toho důvodu, že příliš viditelná role Aliance by mohla nadmíru "militarizovat" původně ekonomický problém.
Veel üks põhjus kahtlemiseks seisneb selles, et NATO on ühendus, mis põhineb eelkõige sõjalistel vahenditel. Kuigi on ilmne, et energiajulgeolekul võib olla ka sõjaline mõõde, nagu seda on näidanud näiteks Somaalia rannikul toimuv NATO piraatlusevastane operatsioon, millega aidatakse kaitsta naftatankereid, valmistab paljudele liitlastele muret kartus, et NATO liiga nähtav roll võib liigselt „militariseerida“ valdkonda, mis algselt oli olemuselt majanduslik.
A NATO habozásának utolsó oka a jellegéből adódik, hiszen ezt a szövetséget elsősorban katonai eszközökkel azonosítják. Noha nyilvánvaló, hogy az energiabiztonságnak lehet katonai dimenziója – amint ezt mutatja a NATO Szomália partjainál jelenleg végzett kalózellenes tevékenysége, amely a tankhajók védelmét is elősegíti –, számos szövetséges továbbra is aggódik amiatt, hogy egy túlságosan is látható NATO-szerepkör esetleg szükségtelenül „militarizálja” azt, ami alapvetően egy gazdasági kérdés.
Síðasta ástæðan fyrir tregðu NATO liggur í eðli bandalagsins, sem venjulega tengist hernaðarlegum úrræðum. Þó að augljóst sé að orkuöryggismál geta haft hernaðarlega hlið – eins og sjá má á aðgerðum NATO gegn sjóránum út af ströndum Sómalíu, sem m.a. er ætlað að vernda olíuflutningaskip – hafa margar bandalagsþjóðanna áhyggjur af því að of sýnileg viðvera NATO gæti með röngu „hervætt“ fyrirbæri sem í grunninn er efnahagslegt málefni.
Ir galiausiai NATO dvejonė kyla iš jos pačios, kaip sąjungos, kuri pirmiausia asocijuojasi su karinėmis priemonėmis, pobūdžio. Nors ir akivaizdu, kad energetikos saugumas gali turėti ir karinę dimensiją (tai rodo pastarųjų metų kovos su piratais operacijos prie Somalio krantų, kurios taip pat padeda apsaugoti ir naftos tankerius), daugelį valstybių sąjungininkių vis dar neramina tai, kad per daug matomas NATO vaidmuo gali pernelyg „militarizuoti“ šį iš esmės ekonominį dalyką.
En siste grunn til NATOs nøling ligger i dens egenskap som en allianse hovedsakelig identifisert med militære midler. Selv om det er åpenbart at energisikkerhet kan ha en militær dimensjon – slik vi ser av NATOs pågående anti-piratoperasjoner utenfor kysten av Somalia, som også bidrar til å beskytte oljetankere – er mange av de allierte fortsatt bekymret for at en for synlig NATO-rolle på en urimelig måte kan ”militarisere” det som hovedsakelig var et økonomisk tema.
Ostatnim powodem niespieszności NATO jest charakter Sojuszu przede wszystkim identyfikowany z użyciem środków wojskowych. Chociaż oczywiste jest, że bezpieczeństwo energetyczne może mieć wymiar wojskowy – co pokazały obecne działania NATO przeciwko piratom u wybrzeży Somalii, które pomagają również w ochronie tankowców – wielu członków Sojuszu nadal obawia się, że zbyt rzucająca się w oczy rola NATO mogłaby niepotrzebnie „zmilitaryzować” ten przede wszystkim gospodarczy problem.
Un ultim motiv pentru ezitarea NATO este generat de caracterul său de alianţă a cărei identitate este dată în primul rând de mijloacele sale militare. Deşi este evident că securitatea energetică poate avea o dimensiune militară – aşa cum o demonstrează actualele operaţii NATO de combatere a pirateriei în largul coastelor Somaliei, care contribuie, de asemenea, la protejarea tancurilor petroliere – mulţi aliaţi sunt în continuare îngrijoraţi de faptul că un rol prea vizibil al NATO ar putea „militariza” excesiv un aspect care ţine, în primul rând, de domeniul economic.
Заключительная причина колебания НАТО заключается в том, что по своей природе Североатлантический союз отождествляется прежде всего с военными средствами. Очевидно, что у энергетической безопасности может быть военный аспект. Об этом свидетельствуют операции по борьбе с пиратством, которые НАТО проводит в настоящий момент у берегов Сомали и которые также помогают защищать нефтяные танкеры. Но при этом многие страны НАТО по-прежнему обеспокоены тем, что если НАТО будет играть слишком заметную роль, это может «придать излишне военный характер» вопросу, который был по сути экономическим.
Poslednou príčinou toho, prečo NATO váha, je potrebné hľadať v charaktere organizácie: Aliancia je prevažne identifikovaná vojenskými prostriedkami. Zatiaľ čo je zrejmé, že energetická bezpečnosť môže mať aj vojenskú dimenziu - ako preukázali súčasné operácie NATO proti pirátom pri pobreží Somálska chrániace taktiež tankery - mnohí spojenci sú znepokojení z toho dôvodu, že príliš viditeľná úloha Aliancie by mohla nadmieru "militarizovať" pôvodne ekonomický problém.
Končni razlog za Natovo neodločnost pa se skriva v naravi zavezništva, ki ga povezujejo predvsem z vojaškimi sredstvi. Čeprav je očitno, da lahko ima energetska varnost vojaško razsežnost – kot kažejo trenutne Natove protipiratske operacije v bližini somalske obale, s katerimi Nato pomaga ščititi tudi naftne tankerje – mnoge zaveznice še vedno skrbi, da bi preveč vidna vloga Nata lahko pretirano »militarizirala« temo, ki je po svojem bistvu gospodarske narave.
Pēdējais NATO vilcināšanās iemesls ir saistīts ar organizācijas dabu, ko pārsvarā identificē ar militāro līdzekļu izmantošanu. Lai gan ir acīmredzams, ka enerģētiskajai drošībai var būt militāra dimensija – to parādīja NATO esošās pretpirātisma operācijas pie Somālijas krastiem, kas palīdz arī apsargāt naftas tankkuģus –, daudzas NATO valstis ir nobažījušās, ka pārāk redzama NATO loma varētu nepamatoti „militarizēt” to, kas pēc būtības ir ekonomiska tēma.
  Uyuşmazlıkların çözümle...  
Uluslararası toplumda birçok kişinin fark edemediği bir nokta ise, bazen kalkınma ve yardımın da çatışmaları körükleyebileceğidir. Wardak ve Badakhshan’da edinilen deneyimler Ulusal Dayanışma Programı tarafından finanse edilen su ve sulama programı ile ilgili olarak ortaya çıkan uyuşmazlıklarda Barış Konseyi’nden yardım istendiğini gösteriyor.
What many in the international community may not realise is that development and aid can in themselves provoke renewed conflict. Experiences in both Wardak and Badakhshan have shown that Peace Councils were asked to help mediate in conflicts particularly about water and irrigation projects funded through programmes such as the National Solidarity Programme.
Ce que beaucoup ne comprennent peut-être pas au sein de la communauté internationale, c’est que le développement et l’aide peuvent eux-mêmes raviver les conflits. Dans les provinces de Wardak et de Badakhshan, l’expérience a montré que les Conseils de paix ont été invités à apporter leur médiation dans des conflits concernant en particulier des projets liés à l’eau et à l’irrigation financés par des programmes tels que le Programme de solidarité nationale.
Oftmals wird in der internationalen Gemeinschaft vergessen, dass Entwicklung und Hilfe ebenfalls Konflikte heraufbeschwören können. Erfahrungen in Wardak und Badakhshan haben gezeigt, dass Friedensräte um Hilfe als Schlichter in Konflikten gebeten wurden, wo es sehr häufig um Wasser- und Bewässerungsprojekte, die von Programmen wie dem Nationalen Solidaritätsprogramm finanziert worden waren, ging.
Pero gran parte de la comunidad internacional no se da cuenta de que la ayuda y el desarrollo pueden provocar a su vez nuevos conflictos. En Wardak y Badakhshan se ha pedido a los Consejos de Paz que ayuden a mediar en conflictos relacionados con el agua en proyectos de regadío financiados por el Programa de Solidaridad Nacional.
Ciò che molti nella comunità internazionale non possono comprendere è che lo sviluppo e l’aiuto possono a loro volta provocare ulteriori controversie. Le esperienze sia a Wardak che a Badakhshan hanno mostrato che i Consigli di pace sono intervenuti per aiutare a mediare controversie che riguardavano specialmente progetti idrici e di irrigazione finanziati attraverso programmi come il Programma di solidarietà nazionale.
O que muitas pessoas na comunidade internacional não compreendem é que o desenvolvimento e a ajuda podem provocar novos conflitos. A experiência tanto em Wardak como em Badakhshan demonstra que se pediu aos Conselhos de Paz que ajudassem a mediar conflitos relacionados sobretudo com a água e com projectos de irrigação financiados através de programas como o Programa de Solidariedade Nacional.
والحقيقة التي لم يفطن إليها الكثيرون في المجتمع الدولي هي أن مسيرة التنمية والمعونات قد تؤدي إلى تأجيج الصراعات في أفغانستان، إذ أثبتت التجربة في وارداك وبداخشان أن المجالس العرفية تلقت طلبات للتوسط في حسم النزاعات المحلية وبالأخص تلك النزاعات التي نشبت حول مشروعات المياه والري التي تمولها برامج مثل برنامج الوحدة الوطنية.
Wat velen in de internationale gemeenschap zich wellicht niet realiseren, is dat ontwikkeling en hulp zelf kunnen leiden tot nieuwe conflicten. De ervaringen in zowel Wardak als Badakhshan leren dat de Vredesraden vooral gevraagd werden om te bemiddelen bij conflicten over water en irrigatieprojecten die gefinancierd worden via programma’s als het Nationale Solidariteitsprogramma.
Нещо, което до голяма степен не се осъзнава от международната общност, е че сами по себе си помощта и развитието могат да предизвикат нови спорове. Случаите в Уардак и Бадахшан показват, че помирителните съвети се свикват, за да посредничат в спорове в рамките на проектите за напояване и използване на водите, финансирани от програмите на ООН като Програмата за национална солидарност.
Mnoho aktérů mezinárodního společenství si patrně neuvědomuje, že rozvojová pomoc, sama o sobě, může vyvolat obnovu sporu. Zkušenosti z Wardaku a Badakšánu ukázaly, že smírčí rady jsou vyžadovány pro pomoc při řešení sporů zejména v rámci projektů v oblasti distribuce vody a zavlažování, které jsou financovány různými programy, jako například Programem národní solidarity (NSP).
Üks asi, millest rahvusvaheline üldsus ei pruugi aru saada, on see, et ka arendustegevus ja abi andmine võivad omakorda konflikti esile kutsuda. Wardaki ja Badakhshani konfliktid näitasid, et lepitusnõukogude abi paluti just niisuguste tülide lahendamisel, mis olid seotud vee- ja niisutusprojektidega, mida rahastati ametlikest programmidest, nagu näiteks riiklik solidaarsusprogramm.
Sokan a nemzetközi közösségen belül sem ismerik fel, hogy a fejlesztés és a segély önmagában is a konfliktus megújulását okozhatja. A Wardak és Badahsan tartománybeli tapasztalatok azt mutatták, hogy a békéltető tanácsokhoz lehetett fordulni, hogy azok közvetítsenek az olyan konfliktusokban, amelyek a nemzeti szolidaritási program keretében finanszírozott vízügyi és öntözési projektek miatt alakultak ki.
Það sem margir í alþjóðasamfélaginu átta sig kannski ekki á er að þróun og aðstoð geta haft í för með sér endurnýjuð átök. Reynslan í bæði Wardak og Badakhshan hafa sýnt að Friðarráðin hafa verið beðin um aðstoð við sáttaumleitanir í deilum, sérstaklega varðandi vatns- og áveituverkefni sem fjármögnuð eru af verkefnum á borð við Þjóðarsamstöðuverkefnið (e. National Solidarity Programme).
Tačiau gal daugelis iš tarptautinės bendruomenės to ir nesuvokia, bet plėtra ir pagalba pačios savaime taip pat gali išprovokuoti naujų konfliktų bangą. Vardako ir Badakhšano patirtis parodė, kad Taikos tarybų dažniausiai yra prašoma tarpininkauti kaip tik kilus konfliktams dėl vandens ir irigacinių projektų, kuriuos finansuoja tokios programos kaip Nacionalinė solidarumo programa.
Det mange i det internasjonale samfunnet kanskje ikke innser er at utvikling og hjelp i seg selv kan provosere frem fornyet konflikt. Erfaringer fra både Wardak og Badakhshan har vist at fredsrådene ble bedt om å hjelpe til med å megle i konflikter spesielt om vann og vanningsprosjekter finansiert gjennom slike programmer som Det nasjonale solidaritetsprogrammet.
Czego być może nie dostrzega wielu członków społeczności międzynarodowej to fakt, że rozwój i pomoc zewnętrzna mogą same w sobie prowokować wznowienie konfliktów. Doświadczenie zarówno z Wardak, jak i z Badakhshan pokazało, że rady pokoju były proszone o mediację zwłaszcza w konfliktach dotyczących inwestycji zapewniających wodę i nawadnianie, finansowanych przez programy takie, jak National Solidarity Programme.
Ceea ce s-ar putea ca mulţi dintre membrii comunităţi internaţionale să nu realizeze este că dezvoltarea şi ajutoarele pot provoca un conflict perpetuu, prin ele însele. Aşa cum au demonstrat cazurile din Wardak şi Badakhshan, Consiliilor de Pace li se solicită să medieze în special conflicte pentru apă şi proiecte de irigaţii finanţate prin programe precum Programul Naţional de Solidaritate.
Многие в международном сообществе могут не понимать, что развитие и помощь сами по себе могут спровоцировать возобновление конфликта. Как показал опыт в провинциях Вардак и Бадахшан, к мировым судам обращались с просьбой о посредничестве в конфликтах, возникавших в частности из-за проектов водоснабжения и орошения по линии таких программ, как Национальная программа солидарности.
Mnoho aktérov medzinárodného spoločenstva si zrejme neuvedomuje, že rozvojová pomoc sama o sebe, môže vyvolať obnovu sporu. Skúsenosti z Wardaku a Badakšánu ukázali, že zmierovacie rady sú vyžadované pre pomoc pri riešení sporov hlavne v rámci projektov v oblasti distribúcie vody a zavlažovania, ktoré sú financované rôznymi programami, ako napríklad Programom národnej solidarity (NSP).
Česar se mnogi v mednarodni skupnosti morda ne zavedajo, je, da tudi razvoj in pomoč sama lahko izzoveta nove konflikte. Izkušnje v Vardaku in Badakšanu so pokazale, da so mirovne svete prosili, naj pomagajo posredovati v sporih predvsem glede vode in projektov namakanja, ki so jih financirali programi kot je Nacionalni solidarnostni program
Ir kas tāds, ko starptautiskā sabiedrība nemaz neapzinās, proti, ka attīstība un palīdzība pašas par sevi var izraisīt atjaunotu konfliktu. Pieredze Vardakā un Badakstānā rāda, ka Miera padomēm tika lūgts būt par starpnieku konfliktos, it īpaši saistībā ar ūdeni un irigācijas projektiem, ko finansēja no tādu programmu līdzekļiem kā Nacionālā solidaritātes programma.
  NATO Dergisi - NATO ve ...  
NATO’nun temkinli davranışının üçüncü nedeni ise enerji güvenliği konusunun AB’den Uluslararası Enerji Ajansına, Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Teşkilatı’ndan (OECD) özel sektöre kadar çok sayıda oyuncu tarafından zaten ele alınmış olmasıdır.
Troisième explication de cette prudence de l’OTAN : le fait que la sécurité énergétique est déjà traitée par un nombre considérable d’acteurs, de l’UE à l’Agence internationale de l’énergie, et de l’OCDE au secteur privé. L’Alliance ne peut donc jouer qu’un rôle complémentaire, en apportant une valeur ajoutée plutôt qu’en conduisant le processus.
Ein dritter Grund für das behutsame Vorgehen der NATO ist die Tatsache, dass sich bereits zahlreiche Akteure um die Energiesicherheit kümmern, von der EU bis hin zur Internationalen Energieagentur und von der OECD bis hin zum Privatsektor. Die NATO kann daher nur eine ergänzende Rolle spielen – sie kann einen Mehrwert darstellen, statt den Prozess anzuführen.
La tercera razón para la prudencia de la Alianza reside en el hecho de que ya hay muchos otros actores que se ocupan de la seguridad energética: desde la UE hasta la Agencia Internacional de la Energía, y desde la OCDE hasta el sector privado. Así que el papel de la OTAN tiene que ser complementario, aportando valor añadido sin liderar el proceso.
Un terzo motivo di cautela per la NATO è dato dal fatto che la sicurezza energetica è già affrontata da un considerevole numero di protagonisti, che vanno dalla UE all'Agenzia internazionale per l’energia, e dall'OECD al settore privato. La NATO, di conseguenza, potrebbe solo avervi un ruolo complementare: aggiungere il proprio peso, ma non guidare il processo.
Um terceiro motivo para a precaução da NATO é o facto de a segurança energética ser um assunto que já está a ser abordado por um número considerável de actores, que vão desda a UE à Agência Internacional de Energia e da OCDE ao sector privado. O papel da NATO pode apenas ser complementar, constituindo uma mais-valia em vez de liderar o processo.
أما السبب الثالث لتعامل حلف الناتو مع قضية أمن الطاقة بحذر، فهو حقيقة أنّ العديد من الأطراف الدولية الفاعلة تهتم بهذه القضية، من الاتحاد الأوروبي إلى وكالة الطاقة الدولية، ومن منظمة التعاون والتنمية الاقتصادية إلى القطاع الخاصّ. لذا، بإمكان دور حلف الناتو أن يكون مكمّلاً فقط ـ أيْ تعزيز الجهود الدولية بدلاً من قيادها.
Een derde reden voor de voorzichtigheid van de NAVO is het feit dat zich al een aanzienlijk aantal partijen bemoeit met energieveiligheid, van de EU tot het Internationale Energie Agentschap, en van de OESO tot de particuliere sector. Een NAVO-rol kan daar alleen een aanvulling op zijn – en eerder waarde toevoegen dan leiding geven aan het proces.
Третата причина за предпазливостта на НАТО е фактът, че с енергийната сигурност вече се занимават редица структури и организации - от Европейския съюз до Международната агенция за енергия и от ОИСР до частния сектор. При това положение НАТО може да играе само допълваща роля, да внесе и своя принос, без да ръководи процеса.
Třetí důvod opatrnosti Aliance spočívá v tom, že otázkou energetické bezpečnosti se již zabývá značný počet aktérů, od EU až po Mezinárodní agenturu pro energii a Organizaci pro hospodářský rozvoj a spolupráci počínaje, a soukromým sektorem konče. Úloha NATO může být tudíž pouze doplňková – Aliance může představovat přidanou hodnotou, ale nemůže stát v čele celého procesu.
Kolmas NATO ettevaatlikkuse põhjus on asjaolu, et energiajulgeolekuga tegelevad juba mitmed teised toimijad, alustades Euroopa Liidust ning OECDst ja lõpetades Rahvusvahelise Energiaagentuuri ning erasektoriga. Seega saab NATO-l olla vaid täiendav roll – pigem lisaväärtuse loojana kui protsessi juhtijana.
A NATO óvatosságának harmadik oka az, hogy az energiabiztonság már tekintélyes számú szereplő foglalkozott az EU-tól a Nemzetközi Energia Ügynökségig és az OECD-től a magánszektorig. A NATO szerepe ennélfogva csak kiegészítő szerep lehet – a folyamat vezetése helyett inkább hozzáadott értéket lehet elvárni tőle.
Þriðja ástæðan fyrir varfærni NATO er sú staðreynd að allmargir aðilar takast nú þegar á við orkuöryggismál, allt frá ESB til Alþjóðaorkumálastofnunarinnar, fyrir utan Efnahags- og framfarastofnunina (OECD) og aðila í einkageiranum. Hlutverk NATO getur því aðeins orðið sem stuðningsaðili – til eflingar í stað þess að leiða verkefnið.
Trečioji NATO atsargumo priežastis yra ta, kad energetikos saugumu jau ir taip rūpinasi nemažai veikėjų – nuo ES iki Tarptautinės energetikos agentūros, nuo ESBO iki privataus sektoriaus. Dėl to NATO vaidmuo gali būti tiktai papildomas – prisidėti verte, o ne vadovauti procesui.
En tredje årsak til at NATO er forsiktig er det faktum at energisikkerhet håndteres allerede av et vesentlig antall aktører, fra EU til Det internasjonale energibyrå, og fra OECD til den private sektor. En NATO-rolle kan derfor bare være utfyllende – ytterligere verdi heller enn ledende i prosessen.
Trzecim powodem ostrożności NATO jest fakt, iż bezpieczeństwem energetycznym zajmuje się już znaczna liczba podmiotów, od Unii Europejskiej, po Międzynarodową Agencję Energetyczną i od OECD, po sektor prywatny. Rola NATO może zatem być wyłącznie uzupełniająca – polegająca bardziej na wnoszeniu wartości dodanej niż na przewodzeniu w działaniach.
Un al treilea motiv pentru atitudinea precaută a NATO este reprezentat de faptul că securitatea energetică este abordată deja de un număr considerabil de actori, începând de la UE şi până la Agenţia Internaţională pentru Energie şi de la OECD şi până la sectorul privat. De aceea, un rol al NATO poate fi doar complementar – mai curând prin asigurarea de valoare adăugată, decât prin asumarea conducerii procesului.
Третья причина осторожности НАТО состоит в том, что энергетической безопасностью уже занимается значительное число организаций и структур, начиная с ЕС и Международного энергетического агентства и заканчивая ОЭСР и частным сектором. Поэтому НАТО может играть лишь вспомогательную роль, принося дополнительную пользу, а не руководя процессом.
Tretí dôvod opatrnosti Aliancie spočíva v tom, že otázkou energetickej bezpečnosti sa už zaoberá značný počet aktérov, od EÚ až po Medzinárodnú agentúru pre energiu a Organizáciou pre hospodársky rozvoj a spoluprácu počínajúc a súkromným sektorom končiac. Úloha NATO môže byť teda iba doplnková – Aliancia môže predstavovať pridanú hodnotu, ale nemôže stáť na čele celého procesu.
Tretji razlog za Natovo previdnost je dejstvo, da se z energetsko varnostjo že ukvarja precejšnje število akterjev, od EU do Mednarodne agencije za energijo in od OECD do zasebnega sektorja. Vloga Nata je zato lahko le dopolnilne narave – z njo bi Nato dodajal vrednost, ne pa vodil procesa.
Trešais NATO piesardzības iemesls ir tas, ka ar enerģētiskās drošības jautājumu jau nodarbojas vesela rinda organizāciju, sākot no ES līdz Starptautiskajai Enerģētikas aģentūrai un no ESAO (OECD) līdz privātajam sektoram. Tāpēc NATO loma varētu būt tikai papildinoša – pievienojot vērtību, nevis vadot šo procesu kopumā.
  Nato Review  
Ancak bu projelerin öncelikle söz konusu ülkelerin yeteneklerini güncelleştirmek için mi düzenlendikleri, yoksa daha geniş, çokuluslu ortamlarda da kullanılabilecekler mi sorusu açıklığa kavuşturulmalıdır. Eğer ikinci şık geçerli ise, teçhizatın diğer ülkelerin teçhizatıyla uyumlu olması gereklidir.
In other shortfall areas - such as intelligence gathering and reconnaissance systems, helicopters, suppression of enemy air defence, precision-guided ammunition, air-to-air refuelling or strategic transport - numerous national and multinational initiatives and projects already exist. In time, therefore, these capabilities should become available. However, further clarity is still required as to whether such projects are designed primarily to upgrade the capabilities of the countries involved or whether they could also be used in a broader, multinational environment. If the latter is the case, equipment will have to be interoperable with that of other countries.
Dans d'autres domaines présentant des insuffisances - tels que la collecte de renseignements et les systèmes de reconnaissance, les hélicoptères, la suppression de la défense aérienne ennemie, les munitions guidées avec précision, le ravitaillement en vol ou le transport stratégique -, de nombreuses initiatives et projets nationaux et multinationaux existent déjà et ces capacités devraient donc être disponibles à plus ou moins long terme. Il n'empêche que davantage de clarté demeure nécessaire quant à savoir si ces projets sont d'abord destinés à mettre à niveau les capacités des pays impliqués ou s'ils pourront également être utilisés dans un environnement multinational plus large. Si cette dernière hypothèse se révèle être la bonne, l'interopérabilité de ces équipements avec ceux des autres pays devra être assurée.
In allen anderen Defizitbereichen (wie z.B. Systeme für die Sammlung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse und sonstige Aufklärungssysteme, Hubschrauber, Unterdrückung der feindlichen Luftabwehr, präzisionsgelenkte Kampfmittel, Luftbetankungsmöglichkeiten oder strategische Transportkapazitäten) gibt es bereits zahlreiche nationale und multinationale Initiativen und Projekte. Mit der Zeit sollten diese Fähigkeiten also verfügbar sein. Es muss jedoch noch mehr Klarheit bezüglich der Frage geschaffen werden, ob diese Projekte in erster Linie auf die Verbesserung der Fähigkeiten der betreffenden Länder abzielen oder ob sie auch in einem allgemeineren, multinationalen Umfeld von Nutzen sein können. Im letzteren Fall muss die jeweilige Ausrüstung mit der Ausrüstung anderer Staaten kompatibel sein.
Respecto a las deficiencias en otras áreas - inteligencia, sistemas de reconocimiento, unidades de helicópteros, eliminación de la defensa antiaérea enemiga, proyectiles guiados, repostaje en vuelo o transportes estratégicos - existen ya numerosas iniciativas y proyectos, tanto nacionales como internacionales por lo que lógicamente estas capacidades acabarán estando disponibles. Sin embargo, hace falta clarificar si estos proyectos han sido diseñados sólo para mejorar las capacidades de los países implicados o para ser utilizadas también en entornos más amplios y multinacionales. En el segundo caso, resulta imprescindible la interoperatividad de estos equipos con los de los otros países.
In altri settori carenti - come la raccolta dei dati di intelligence e i sistemi di ricognizione, elicotteri, eliminazione della difesa aerea nemica, munizioni a guida di precisione, rifornimento in volo o trasporti strategici - numerose iniziative e progetti nazionali e multinazionali esistono già. Col tempo, dunque, queste capacità dovrebbero divenire disponibili. Comunque, si richiede ancora ulteriore chiarezza riguardo a se tali progetti sono rivolti principalmente ad accrescere le capacità dei paesi coinvolti o se potranno anche essere utilizzati in un più vasto contesto multinazionale. In quest'ultimo caso, l'equipaggiamento dovrebbe essere interoperabile con quello di altri paesi.
Noutras áreas com insuficiências - como recolha de informações e sistemas de reconhecimento, helicópteros, supressão da defesa anti-aérea inimiga, munições guiadas com precisão, reabastecimento em voo ou transporte estratégico - já existem numerosas iniciativas e projectos nacionais e multinacionais. Portanto, a prazo mais ou menos longo, estas capacidades deverão ficar disponíveis. Contudo, ainda é necessária maior clareza para se saber se estes projectos se destinam primariamente a melhorar as capacidades dos países envolvidos ou se também poderão ser utilizados num ambiente multinacional mais alargado. Se for este o caso, terá que haver interoperacionalidade do equipamento com o dos outros países.
Σε άλλους τομείς ελλείψεων -- όπως στη συγκέντρωση πληροφοριών και στα συστήματα αναγνώρισης, στα ελικόπτερα, στην καταστολή της εχθρικής αεράμυνας, στα κατευθυνόμενα με ακρίβεια πυρομαχικά, στον εναέριο ανεφοδιασμό ή στη στρατηγική μεταφορά -- υπάρχουν ήδη πολυάριθμες εθνικές και πολυεθνικές πρωτοβουλίες και προγράμματα. Επομένως, οι πρωτοβουλίες αυτές θα είναι εγκαίρως διαθέσιμες. Ωστόσο, απαιτείται μεγαλύτερη σαφήνεια ως προς κατά πόσον τα προγράμματα αυτά σχεδιάστηκαν κυρίως για να βελτιώσουν τις δυνατότητες των εμπλεκόμενων κρατών ή κατά πόσον θα μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ευρύτερο πολυεθνικό περιβάλλον. Αν συμβαίνει το τελευταίο, τότε ο εξοπλισμός πρέπει να είναι λειτουργικός σε σχέση με τα άλλα κράτη.
V dalších oblastech, v nichž existují nedostatky, jako jsou systémy shromažďování zpravodajských informací a průzkumu, vrtulníky, potlačování protivzdušné obrany protivníka, munice s přesným naváděním, doplňování paliva za letu nebo strategická doprava, již existují četné národní a mnohonárodní iniciativy a projekty. Časem by tak tyto kapacity měly být k dispozici. Je však stále zapotřebí většího jasna v tom, zda takovéto projekty jsou určeny v první řadě ke zlepšení schopností těch zemí, jichž se to týká, nebo zda by mohly být používány také v širším, mnohonárodním prostředí. Pokud má platit to druhé, technika bude muset být interoperabilní s technickým vybavením ostatních zemí.
På andre områder, hvor der er mangler, findes der allerede adskillige nationale og multinationale initiativer og projekter. Det gælder fx med hensyn til efterretningsindhentning og recognosceringssystemer, helikoptere, bekæmpelse af fjendens luftforsvar, præcisionsstyret ammunition, tankning i luften og strategisk transport. Disse kapaciteter burde derfor med tiden blive tilvejebragt. Der er imidlertid behov for yderligere klarhed over, hvorvidt sådanne projekter er skabt til primært at opgradere de involverede landes kapaciteter, eller om de også kan anvendes i en bredere, multinational ramme. Hvis det sidste er tilfældet, skal udstyret være interoperabelt med andre landes.
A többi hiányosság - például a hírszerzési adatgyűjtés, a felderítési rendszerek, helikopterek, az ellenséges légvédelem kiiktatása, precíziós irányítású lövedékek, légi utántöltés vagy a stratégiai szállítás területén - számos nemzeti és multinacionális kezdeményezés létezik. Idővel tehát ezek a képességek is rendelkezésre állnak majd. Ugyanakkor tisztázni kell, hogy az ilyen projektek elsősorban az érintett országok képességeit hivatottak-e fejleszteni vagy szélesebb, multinacionális keretek közötti is hasznosíthatóak. Az utóbbi esetben a fontos a különböző országok eszközei közötti interoperabilitás.
På andre områder med mangler - slik som etterretningsinnsamling og gjenkjennelsessystemer, helikoptre, undertrykkelse av fiendtlig luftforsvar, presisjonsrettet ammunisjon, tanking i luften eller strategisk transport - eksisterer det allerede mange nasjonale og multinasjonale initiativer og prosjekter. Over tid bør derfor disse evnene bli tilgjengelige. Det er imidlertid behov for ytterligere klarhet med hensyn til om slike prosjekter er utformet hovedsakelig for å oppgradere evnene til de involverte landene eller om de også kan brukes i et bredere, multinasjonalt miljø. Hvis det siste er tilfelle, må utstyret kunne brukes sammen med andre lands utstyr.
W innych obszarach, gdzie występują niedociągnięcia - takich jak zbieranie danych wywiadowczych i systemy rozpoznania, helikoptery, pokonanie sił obrony powietrznej wroga, precyzyjnie sterowane pociski, uzupełnianie paliwa w trakcie lotu lub transport strategiczny - już istnieje wiele narodowych i międzynarodowych inicjatyw i projektów. Zatem, z czasem te zdolności powinny stać się dostępne. Jednak, wciąż brakuje pełnej jasności co do tego, czy takie projekty są pomyślane przede wszystkim po to, aby unowocześnić zdolności zaangażowanych państw, czy zdolności te mogłyby być wykorzystywane w szerszym, międzynarodowym środowisku. Jeżeli to drugie przypuszczenie jest prawdziwe, sprzęt będzie musiał być kompatybilny z wyposażeniem stosowanym w innych państwach.
В других областях дефицита, таких как системы сбора разведывательных данных и рекогносцировки, вертолеты, средства подавления противовоздушной обороны противника, высокоточное оружие, средства дозаправки в воздухе и стратегические транспортные средства, уже существуют многочисленные национальные и многонациональные инициативы и проекты. Поэтому со временем эти средства появятся. Однако, необходимо прояснить вопрос о том, направлены ли эти проекты прежде всего на повышение потенциала самих стран-участниц или же они могут также использоваться в более широкой, многонациональной сфере. Если верно последнее, то эта военная техника должна быть совместимой с техникой других стран.
Щодо інших недоліків таких як брак систем збирання розвідувальних даних та спостереження, гелікоптерів, систем протидії протиповітряній обороні супротивника, високоточної зброї, можливостей заправки у повітрі або стратегічного військового транспорту вже існують численні багатонаціональні та національні проекти. Отже, з часом ці можливості з'являться. Але необхідно з'ясувати, спрямовані ці проекти в першу чергу на поліпшення можливостей відповідних країн, чи їх можна також застосовувати у ширшому багатонаціональному контексті. Якщо справедливе останнє, обладнання повинно бути сумісним з тим, що пропонується іншими країнами.
  Nato Review  
İyileştirilmesi gereken ikinci bir alan ise komuta ve kontroldur. Halen dört Avrupa ülkesi ulusal karargahlarının Avrupa Birliği için potansiyel operasyon karargahları olarak kullanılabileceğini belirtmişlerdir.
A second area requiring improvement is command and control. At present, four European countries have put their national headquarters forward as potential operational headquarters for the European Union. In addition, at the secondary command level - that of force headquarters - many more offers have been received. Moreover, Supreme Headquarters Allied Powers Europe and other elements of NATO's command structure provide another option as soon as relations between the European Union and NATO have been resolved. However, with a command structure review under way at NATO, and the imminent enlargement of both the European Union and NATO, decisions might well be delayed.
Un deuxième domaine qui exige des améliorations est celui du commandement et du contrôle. A l'heure actuelle, quatre pays européens proposent leurs quartiers généraux nationaux comme quartiers généraux opérationnels potentiels pour l'Union européenne. De plus, au niveau de commandement secondaire - celui des postes de commandement -, de nombreuses offres supplémentaires ont été reçues. Ajoutons en outre que le Commandement suprême des forces alliées en Europe et d'autres éléments de la structure de commandement de l'OTAN fourniront une autre option dès que les relations entre l'Union européenne et l'OTAN seront normalisées. En raison de la révision de la structure de commandement en cours à l'OTAN et de l'imminent élargissement de l'Union européenne comme de l'Alliance, les décisions pourraient toutefois être retardées.
Ein zweiter verbesserungsbedürftiger Bereich ist der Bereich der Führungs- und Leitsysteme. Derzeit haben vier europäische Staaten ihre nationalen Stäbe als potentielle Führungsstäbe für Operationen der EU angeboten. Zusätzlich sind auf der nachgeordneten Kommandoebene der Truppenstäbe weitaus mehr Angebote eingegangen. Darüber hinaus stellen das Oberste Hauptquartier der Alliierten Mächte Europa (SHAPE) und andere Elemente der Kommandostruktur der NATO eine weitere Option dar, sobald die Beziehungen zwischen der EU und der NATO geregelt worden sind. Da die NATO eine Überprüfung ihrer Kommandostruktur eingeleitet hat und sowohl die Europäische Union als auch die NATO kurz vor einer Erweiterung stehen, ist es jedoch durchaus möglich, dass Beschlüsse erst einmal ausgesetzt werden.
Otra área necesitada de mejora es la de mando y control. En la actualidad, cuatro países europeos han ofrecido sus centros de mando nacionales como posibles cuarteles generales operativos de la Unión Europea, y se han recibido muchos otros ofrecimientos para el segundo escalón de mando, el de los cuarteles generales de fuerzas. Además, una vez resuelta la cuestión de las relaciones entre la Unión Europea y la OTAN, el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y otros elementos de la estructura de mando de la OTAN podrían servir como alternativa adicional. Sin embargo en vista de la revisión de la estructura de mando que está llevando a cabo la OTAN y de la inminente ampliación de la Unión Europea y de la misma OTAN, es probable que se produzca un retraso en la adopción de decisiones.
Un secondo settore a richiedere dei miglioramenti è quello del comando e controllo. Attualmente, quattro paesi europei hanno messo a disposizione i loro quartier generali nazionali quali possibili quartier generali operativi per l'Unione Europea. Inoltre, per il secondo livello di comando - quello di centri di comando della forza - sono state ricevute molte più offerte. Peraltro, il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa ed altri elementi della struttura di comando della NATO forniranno un'ulteriore opzione non appena siano state stabilite le relazioni tra l'Unione Europea e la NATO. Comunque, con un riesame della struttura di comando in corso alla NATO, e l'imminente ampliamento di entrambe, l'Unione Europea e la NATO, le decisioni in merito potrebbero tuttavia essere dilazionate.
Uma segunda área que precisa de melhorias é a do comando e controlo. Presentemente, quatro países europeus propuseram os seus quartéis-generais nacionais como potenciais quartéis-generais operacionais para a União Europeia. Além disso, a nível secundário de comando - o de quartéis-generais de forças - foram recebidas muito mais ofertas. Além disso, o Quartel-General Supremo das Potências Aliadas na Europa (SHAPE) e outros elementos da estrutura de comando da OTAN constituem outra opção logo que as relações entre a União Europeia e a OTAN tenham sido normalizadas. Contudo, com a revisão da estrutura de comando da OTAN em curso, e com o iminente alargamento tanto da União Europeia como da OTAN, as decisões podem muito bem ser adiadas.
Άλλοι τομείς που χρήζουν βελτίωσης είναι η διοίκηση και ο έλεγχος. Μέχρι στιγμής, τέσσερα ευρωπαϊκά κράτη πρότειναν τα εθνικά τους αρχηγεία ως ενδεχόμενα επιχειρησιακά αρχηγεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επιπλέον, λήφθηκαν πολύ περισσότερες προσφορές για το δευτεροβάθμιο επίπεδο διοίκησης: αυτό των αρχηγείων της δύναμης. Επιπλέον, το Ανώτατο Αρχηγείο Συμμαχικών Δυνάμεων Ευρώπης και τα άλλα στοιχεία της δομής διοίκησης του ΝΑΤΟ προσφέρουν μια άλλη επιλογή, από τη στιγμή που θα επιλυθούν οι σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, με την αναθεώρηση της δομής του ΝΑΤΟ να εξελίσσεται και την αναμενόμενη διεύρυνση τόσο της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και του ΝΑΤΟ, είναι πιθανόν να καθυστερήσει η λήψη των αποφάσεων.
Druhou oblastí, která vyžaduje zlepšení, je velení a řízení. Čtyři evropské země v současné době nabídly svá národní velitelství jako potenciální operační velitelství pro Evropskou unii. Kromě toho došla řada dalších nabídek na sekundární velitelské úrovni - úrovni velitelství sil. Vrchní velitelství spojeneckých sil v Evropě (SHAPE) a další prvky velitelské struktury NATO navíc představují další variantu, jakmile budou vyřešeny vztahy mezi Evropskou unií a NATO. Vzhledem k probíhající revizi velitelské struktury NATO a nadcházejícímu rozšiřování jak Evropské unie, tak i NATO je však možné, že tato rozhodnutí na sebe nechají čekat.
Et andet område, som kræver forbedring, er kommando og kontrol. Som det er nu, har fire europæiske lande tilmeldt deres nationale hovedkvarterer som mulige operationelle hovedkvarterer til EU. Derudover er der på niveau to, dvs. for styrkehovedkvarterer, indkommet mange flere tilbud. Endvidere udgør Hovedkvarteret for de Allierede Styrker i Europa og andre elementer af NATO's kommandostruktur endnu en mulighed i samme øjeblik, forholdet mellem EU og NATO er løst. Men det må forventes, at beslutningerne vil blive udskudt, fordi der er en analyse af kommandostrukturen på vej i NATO, og fordi alle afventer den umiddelbart forestående udvidelse af både EU og NATO.
Egy másik, javítandó terület a vezetés és irányítás. Jelenleg négy európai ország ajánlotta fel, hogy a nemzeti parancsnoksága az Európai Unió potenciális műveleti központjaként szolgálhat. Ráadásul a másodlagos parancsnokság, vagyis a haderők parancsnokságának szintjén sokkal több felajánlást tettek. A Szövetséges Erők Európai Főparancsnoksága (SHAPE) és a NATO parancsnoki struktúrájának más elemei is felmerülhetnek, amint rendeződnek az Európai Unió és a NATO közötti kapcsolatok. Mivel azonban jelenleg folyamatban van a NATO parancsnoki struktúrájának felülvizsgálata és a küszöbön áll mind az Európai Unió, mind a NATO bővítése, könnyen lehet, hogy elhalasztják a döntés meghozatalát.
Et annet område som krever bedring er kommando og kontroll. I dag har fire europeiske land foreslått sine nasjonale hovedkvarter som mulige, operative hovedkvarter for EU. I tillegg, på andre kommandonivå - styrkehovedkvarter - har mange flere tilbud blitt mottatt. Videre utgjør Hovedkvarteret for de allierte stridskrefter i Europa og andre elementer av NATOs kommandostruktur en annen mulighet når forbindelsene mellom EU og NATO har blitt avklart. Med en vurdering av kommandostrukturen underveis i NATO, og den umiddelbare utvidelsen av både EU og NATO, kan imidlertid beslutningene godt bli utsatt.
Kolejnym obszarem wymagającym udoskonalenia jest dowodzenie i kontrola. Obecnie, cztery państwa europejskie zaproponowały swoje narodowe kwatery dowódcze jako potencjalne kwatery operacyjne dla Unii Europejskiej. Dodatkowo, na drugim szczeblu dowodzenia - kwaterach poszczególnych rodzajów sił zbrojnych - otrzymano wiele innych ofert. Poza tym, Naczelne Dowództwo Sił Sojuszniczych w Europie i inne elementy struktury dowodzenia NATO oferują inne opcje, których realizacja będzie możliwa gdy tylko ustalone zostaną stosunki pomiędzy Unią Europejską a NATO. Jednak, w chwili gdy trwa przegląd struktur dowodzenia w NATO i nieuchronnie zbliża się rozszerzenie zarówno Unii Europejskiej, jak i NATO, można spodziewać się opóźnienia decyzji.
Второй областью, требующей совершенствования работы, является управление войсками. В настоящее время четыре европейских страны предложили Европейскому союзу свои национальные штабы в качестве потенциальных оперативных штабов. В дополнение к этому было получено много предложений штабов второго звена военного управления, т.е. войсковых штабов. Кроме того, как только будут решены вопросы отношений между Европейским союзом и НАТО, другим вариантом может служить Верховное главное командование ОВС НАТО в Европе и другие элементы структуры органов военного управления НАТО. Однако принятие решений в этой области может затянуться в связи с проводящимся в НАТО анализом структуры военного командования и предстоящим расширением и Европейского союза, и НАТО.
Друга сфера, яка потребує вдосконалення, - це командування і управління. Наразі чотири європейські країни запропонували свої штаби для потенційного використання їх як оперативних штабів Європейського Союзу. На додаток, набагато більше пропозицій отримано на другому командному рівні, тобто, штабів сил. Більше того, Верховне командування об’єднаних сил НАТО в Європі та інші елементи командної структури НАТО можуть стати ще одним варіантом, як тільки будуть визначені відносини між ЄС та НАТО. Але у зв’язку з поточним переглядом командної структури НАТО та неминучим розширенням як Європейського Союзу, так і Альянсу, прийняття рішень, скоріш за все, буде відкладене.
  NATO Review - Gıda ve G...  
Asya’nın bazı bölgeleri, Orta ve Güney Amerika’nın yanı sıra Afrika en çok etkilenen ülkeler arasında. Buna karşılık Arjantin, Kanada ve Avustralya gibi gıda maddesi ihraç eden bazı ülkeler ise bu durumun ülkelerindeki ticari dengeleri düzelttiğine şahit olmuşlardır.
Wherever the world’s poorest are located – but especially those countries or regions which are net importers of food. Africa has been particularly hard hit, along with parts of Asia and Central and South America. By contrast, some exporting nations, such as Argentina, Canada and Australia, have actually seen the food situation improve their trade balances.
Celles où vivent les plus pauvres de la planète – mais principalement les régions ou les pays qui sont importateurs nets de nourriture. L’Afrique a été particulièrement touchée, de même que certaines parties de l’Asie et de l’Amérique centrale et latine. En revanche, certains pays exportateurs, comme l’Argentine, le Canada et l’Australie, ont en fait vu la situation alimentaire améliorer leur balance commerciale.
Alle Regionen, in denen die Ärmsten dieser Welt leben – aber besonders jene Länder und Regionen, die Nettoimporteure von Nahrungsmitteln sind. Afrika wurde besonders hart getroffen, ebenso Teile von Asien und Zentral- und Südamerika. Im Gegenzug konnten einige Exportnationen wie Argentinien, Kanada und Australien ihre Handelsbilanz durch die Nahrungsmittelsituation verbessern.
En general, todos los países que albergan a la población más pobre del planeta, pero en especial aquellos países o regiones que son importadores de alimentos. El continente africano ha sido uno de los más afectados, así como amplias zonas de Asia, Sudamérica y Centroamérica. En cambio, algunos países exportadores como Argentina, Canadá y Australia han podido mejorar su balanza comercial gracias a la subida de los alimentos.
Dovunque siano ubicate le genti più povere del mondo, specie quei paesi o regioni che sono importatori netti di cibo. L’Africa è stata colpita assai duramente, così pure delle regioni dell’Asia e dell’America centrale e meridionale. All’opposto, alcune nazioni esportatrici, come Argentina, Canada ed Australia, hanno sperimentato un miglioramento delle loro bilance commerciali determinato dalla situazione alimentare.
Onde quer que se encontrem as populações mais pobres do mundo, especialmente aqueles países ou regiões que importam alimentos. O continente africano, em particular, tem sido gravemente atingido, assim como determinadas regiões da Ásia e da América Central e do Sul. Pelo contrário, algumas nações exportadoras, como a Argentina, o Canadá e a Austrália, viram as suas balanças comerciais melhorar devido à situação alimentar.
أشد المناطق تأثراً بأزمة الغذاء هي الدول الفقيرة التي تعتمد بشكل رئيسي على السلع الغذائية المستوردة. وكانت إفريقيا وأجزاء من قارة آسيا وأمريكا الوسطى والجنوبية في مقدمة هذه المناطق. وفي المقابل، حققت الدول المصدرة مثل الأرجنتين وكندا وأستراليا مكاسب كبيرة وتمكنت من تحسين الميزان التجاري لها.
Overal waar de allerarmsten wonen – maar vooral die landen of regio’s die netto voedselimporteurs zijn. Afrika is bijzonder zwaar getroffen, samen met delen van Azië en Midden- en Zuid-Amerika. In sommige exportlanden daarentegen, zoals Argentinië, Canada en Australië, verbeterde de voedselsituatie en de handelsbalans.
Тези, в които живее най-бедното население, но особено държавите и регионите, които са чисти вносители на храни. Африка пострада особено силно, както и някои части от Азия и Централна и Южна Америка. В замяна на това страните износителки като Аржентина, Канада и Австралия, подобриха търговския си баланс благодарение на тази ситуация.
Všechny, kde žijí nejchudší vrstvy obyvatelstva – zejména však země a oblasti, jejichž zásobování potravinami závisí výhradně na dovozu. Mimořádně tvrdě je zasažena Afrika, některé části Asie a Jižní Ameriky. Na druhé straně, některé vyvážející státy, jako Argentina, Kanada a Austrálie, si díky této situaci na trhu s potravinami podstatně vylepšily obchodní bilanci.
Kõik, kus asuvad maailma vaeseimad riigid – kuid eriti need riigid või piirkonnad, kes kogu vajamineva toidu impordivad. Kõige raskema löögi on saanud Aafrika, kuid ka mõned piirkonnad Aasias ning Kesk- ja Lõuna-Ameerikas. Seevastu mõne eksportiva riigi, näiteks Argentina, Kanada ja Austraalia kaubandusbilanss on tänu toidusituatsioonile paranenud.
Ahol a világ legszegényebbjei laknak - különösképpen azon országok és régiók, melyek nettó élelmiszer importőrök. Afrika különösen súlyosan érintett, illetve Ázsia, Közép- és Dél-Amerika egyes térségei. Ezzel összehasonlítva, bizonyos exportáló országok, mint Argentína, Kanada és Ausztrália, a kereskedelmi mérlegük javulását tapasztalta az élelmiszerhelyzet miatt.
Alls staðar þar sem hinir fátækustu á jörðinni búa – en sérstaklega í ríkjum og á svæðum sem flytja inn matvæli. Afríka hefur orðið sérstaklega illa úti, ásamt hlutum Asíu og Mið- og Suður-Ameríku. Sum matvælaútflutningsríki á borð við Argentínu, Kanada og Ástralíu hafa raunar notið bætts viðskiptajöfnuðar í kjölfar verðhækkananna.
Visi, kuriuose gyvena pasaulio neturtingiausieji, bet ypač tos šalys arba regionai, kurie importuoja beveik visus maisto produktus. Labai stipriai tai jaučia Afrika, kai kurios Azijos ir Centrinės bei Pietų Amerikos dalys. Ir priešingai – pastebima, kad kai kurių maisto produktus eksportuojančių šalių, kaip antai Argentinos, Kanados ir Australijos, prekybos balansą dabartinė maisto produktų situacija netgi pagerino.
Der verdens fattigste er lokalisert - men særlig de landene eller regionene som er nettoimportører av mat. Afrika har blitt særlig hardt rammet, sammen med deler av Asia og Sentral- og Sør-Amerika. Som kontrast har noen av eksportlandene, slik som Argentina, Canada og Australia, opplevd at matvaresituasjonen faktisk har bedret handelsbalansen.
Wszędzie tam, gdzie mieszkają najwięksi nędzarze świata – ale zwłaszcza w tych krajach lub regionach, które są importerami netto żywności. W szczególny sposób została dotknięta Afryka, ale także częsci Azji oraz Ameryki Środkowej i Południowej. Dla kontrastu, niektórzy eksporterzy żywności, tacy jak Argentyna, Kanada i Australia przekonały się, że sytuacja na rynku żywnościowym w istocie poprawiła ich bilanse handlowe.
Oriunde se află cea mai săracă populaţie a lumii – dar în special acele ţări sau regiuni care sunt importatoare absolute de alimente. Africa a fost deosebit de puternic afectată, împreună cu unele părţi din Asia şi America Centrală şi de Sud. În contrast, unele ţări exportatoare, ca Argentina, Canada şi Australia, au constatat că situaţia alimentară a contribuit la îmbunătăţirea balanţelor lor comerciale.
Самое бедное население мира можно встретить в разных точках, но особенно это касается тех стран или регионов, которые являются чистыми импортерами продуктов питания. Особенно сильно пострадала Африка, а вместе с ней и некоторые районы в Азии, Центральной и Южной Америке. В отличие от них в некоторых странах-экспортерах – таких как Аргентина, Канада и Австралия – внешнеторговый баланс улучшился за счет ситуации с продовольствием.
Všetky, kde žijú najchudobnejšie vrstvy obyvateľstva – hlavne však krajiny a oblasti, ktorých zásobovanie potravinami závisí výhradne na dovoze. Mimoriadne tvrdo je zasiahnutá Afrika, niektoré časti Ázie a Južnej Ameriky. Na druhej strane, niektoré vyvážajúce štáty, ako Argentína, Kanada a Austrália, si vďaka tejto situácii na trhu s potravinami podstatne vylepšili obchodnú bilanciu.
Vsa, kjer živi najrevnejše prebivalstvo sveta – vendar pa zlasti države oziroma regije, ki so neto uvoznice hrane. Posebej prizadeta je Afrika in deli Azije ter Srednje in Južne Amerike. Ravno nasprotno pa se je v nekaterih državah izvoznicah, kot so Argentina, Kanada in Avstralija, zaradi prehrambene situacije trgovinska bilanca izboljšala.
Tie, kur atrodas pasaules trūcīgākie – bet it īpaši tās valstis vai reģioni, kas ir tīrie pārtikas importētāji. Āfrika ir cietusi īpaši daudz, tāpat arī daļa no Āzijas un Centrālās un Dienvidamerikas. Pretstatā tam, dažas eksportējošās valstis, tādas kā Argentīna, Kanāda un Austrālija ir konstatējušas, ka šāda pārtikas situācija ir faktiski uzlabojusi šo valstu tirdzniecības bilances.
  Çok yakında—ama bir o k...  
2005 ve 2006 yıllarında Nuevo Laredo korkunç bir kartel cinayetleri dalgasına yakalandı—o yıllar içinde 367 cinayet kayıtlara geçti. Rio Grande’nin diğer yakasında aynı büyüklükteki Laredo, Texas’da ise cinayet vakaları toplam 45’e ulaştı.
In 2005 and 2006, Nuevo Laredo was gripped by a ferocious wave of cartel killings -- registering a combined 367 murders in those years. Laredo, Texas, across the Rio Grande, saw homicides double, but to only 45 – though it’s a city of similar size. Since then, Laredo’s homicide numbers have dropped to its usual 10 or so a year.
En 2005 et 2006, Nuevo Laredo a été frappée par une vague de tueries féroces entre cartels : 367 meurtres pour les deux années. À Laredo, Texas, sur l’autre rive du Rio Grande, le nombre d’homicides a doublé, mais pour atteindre seulement 45 cas, alors que c’est une ville de même grandeur. Depuis lors, le nombre d’homicides à Laredo est retombé à son niveau habituel d’une dizaine par an.
2005 und 2006 kam es in Nuevo Laredo zu einer Welle von Tötungen durch Drogenkartelle – insgesamt 367 Morde wurden in diesen Jahren registriert. In Laredo, Texas, jenseits des Rio Grande, verdoppelte sich die Mordrate, aber nur auf 45 – obgleich es sich um eine Stadt vergleichbarer Größe handelt. Seitdem ist die Anzahl Morde auf die üblichen zehn Morde pro Jahr zurückgegangen.
En 2005 y 2006 Nuevo Laredo se vio asolada por una oleada de asesinatos relacionados con la droga, registrándose 367 muertes. Al otro lado del Río Grande, en Laredo (Texas) los homicidios se duplicaron, pero sólo fueron 45 para una ciudad de tamaño similar. Y después la tasa de homicidios bajó a su nivel habitual de unos 10 anuales.
Nel 2005-2006, Nuova Laredo è stata colpita da una feroce ondata di uccisioni del cartello, registrando nel complesso 367 morti. Laredo (Texas), al di là del Rio Grande, ha visto raddoppiare gli omicidi, arrivando però solo a 45, pur essendo una città di dimensioni simili. Da allora, il numero degli omicidi a Laredo si è ridotto a circa 10 per anno, una cifra considerata normale.
Em 2005 e 2006, Nuevo Laredo sofreu uma feroz onda de homicídios promovidos pelos cartéis, somando um total de trezentos e sessenta e sete assassinatos durante esses dois anos. Laredo, no Texas, do outro lado do Rio Grande, viu os seus homicídios duplicarem, mas para apenas quarenta e cinco, embora a cidade tenha uma dimensão semelhante. Desde então, os homicídios em Laredo caíram para o número habitual de cerca de dez por ano.
وفي عاميّ 2005 و2006، اجتاحت مدينة نويفو لاريدوNuevo Laredo موجة من القتل المتبادل بين عصابات المخدرات ـ قُتل خلالها 367 شخصاً. كما تضاعف معدّل القتل في لاريدو التكسانية الواقعة على الضفة الأخرى من نهر ريّو غراندي Río Grande إلى خمس وأربعين حالة ـ مع أنّ عدد سكان المدينتيْن متقارب. بعد ذلك، تراجع معدل حالات القتل في مدينة لاريدو إلى مستواه المعتاد؛ أي حوالي عشر حالات في السنة.
In 2005 en 2006 was Nuevo Laredo in de greep van een hevige golf van kartelmoorden – er werden daar in totaal 367 moorden gepleegd in die jaren. In Laredo, in Texas, aan de andere kant van de Rio Grande, vond weliswaar een verdub-beling van het aantal moorden plaats, maar dat waren er toch maar 45 – hoewel het een ongeveer even grote stad is. Sindsdien is het aantal moorden in Laredo weer gedaald tot de gebruikelijke tien of zo per jaar.
През 2005 и 2006 г. Нуево Ларедо бе завладян от ожесточена вълна убийства сред картелите, достигнали цифрата 367. В Ларедо, Тексас, отвъд Рио Гранде, убийствата се удвоиха, но бяха само 45, а по размер двата града са почти еднакви. Оттогава убийствата в Ларедо намаляха до обичайната цифра 10 годишно.
V letech 2005 a 2006, Nuevo Laredo bylo zasaženo rozsáhlou vlnou vražd mezi členy různých gangů - registrováno bylo celkem 367 vražd. Ve městě Laredo v Texasu, na Rio Grande, se počet vražd sice zdvojnásobil, ale nepřesáhl počet 45 případů, ačkoliv se jedná o města podobné velikosti. Od roku 2006 poklesl v Laredu počet vražd na přibližně 10 případů za rok.
2005. ja 2006. aastal haaras Nuevo Laredot metsik kartellimõrvade laine – neil aastail registreeriti ühtekokku 367 mõrva. Teispool Rio Grandet Texases paiknevas Laredos mõrvade hulk kahekordistus, kuid ulatus siiski ainult 45 juhtumini, ehkki see on sama suur linn. Pärast seda on mõrvade arv Laredos langenud uuesti tavalise kümmekonnani aastas.
2005, 2006-ban Nuevo Laredo kartell-gyilkosságok súlyos hullámát élte át -- összesen 367 gyilkosságot követtek itt el. Eközben a Rio Grande túlpartján, a Texas állambeli Laredo, városában csak megduplázódott a gyilkosságok száma, mindössze 45 volt – még akkor is, ha ez egy hasonló méretű város. Azóta Laredo gyilkossági mutatói a szokásos évenkénti tízre estek vissza.
Á árunum 2005 og 2006 var mikil bylgja morða í tengslum við baráttu eiturlyfjahringa í borginni Nuevo Laredo - en þar voru skráð 367 morð á þessum tveimur árum. Í Laredo borg í Texas, hinum megin við Rio Grande, tvöfaldaðist morðtíðnin, en fór þó aðeins upp í 45 morð – þrátt fyrir að um sé að ræða borg af svipaðri stærð. Síðan þá hefur morðtíðnin í Laredo fallið aftur niður í venjulega tölu, u.þ.b. 10 á ári.
2005–2006 m. Nuevo Laredo sukrėtė žiaurių žmogžudysčių banga – per tuos metus buvo užregistruoti iš viso 367 nužudymai. Kitame Rio Grandės krante – Laredo, Teksase, žmogžudysčių skaičius taip pat padvigubėjo, tačiau jų buvo tik 45, nors abu šie miestai yra panašaus dydžio. Nuo to laiko nužudymų mastas Laredo vėl grįžo į įprastinį lygį, iki maždaug 10 per metus.
I 2005 og 2006 ble Nuevo Laredo fanget av en grusom bølge av kartelldrap – og det ble registrert 367 mord i de årene. Laredo, Texas, på den andre siden av Rio Grande, hadde en dobling av drap, men bare til 45 – selv om de to byene er like store. Etter det har Laredos drapstall dumpet til sitt vanlige rundt 10 i året.
W latach 2005 - 2006 Nuevo Laredo było ogarnięte falą zabójstw dokonanych przez kartele – w sumie w tym okresie zarejestrowano 367 morderstw. W Laredo, w Teksasie, za rzeką Rio Grande liczba zabójstw się podwoiła, ale jedynie do 45 – chociaż jest to miasto o podobnej wielkości. Od tego czasu liczba zabójstw w Laredo spadła do zwyczajowej liczby około 10 rocznie.
În 2005 şi 2006, Nuevo Laredo a fost paralizat de un val feroce de crime produse de carteluri – înregistrând un număr total de 367 de crime în acei ani. Laredo, Texas, peste Rio Grande, a fost martorul dublării numărului de omucideri, dar acesta a crescut doar la 45 – deşi este un oraş de o mărime similară. De atunci, numărul de omucideri din Laredo a scăzut la valoarea sa anuală obişnuită, de cca. zece.
В 2005 и 2006 годах на Нуево-Ларедо обрушилась неистовая волна убийств, совершаемых картелями: в общей сложности в эти годы их было зафиксировано 367. Число убийств в Ларедо, Техас, по другую сторону Рио Гранде, увеличилось вдвое, но составило всего лишь 45 случаев, хотя это тоже большой город. После этого количество убийств в Ларедо упало до обычного показателя – десять или чуть больше в год.
V rokoch 2005 a 2006, Nuevo Laredo bolo zasiahnuté rozsiahlou vlnou vrážd medzi členmi rôznych gangov - registrovaných bolo celkom 367 vrážd. V meste Laredo v Texase, na Rio Grande, sa počet vrážd síce zdvojnásobil, ale nepresiahol počet 45 prípadov, aj keď išlo o mestá podobnej veľkosti. Od roku 2006 poklesol v Laredu počet vrážd na približne 10 prípadov za rok.
V letih 2005 in 2006 je Nuevo Laredo zajel val divjih kartelskih pobojev – v teh letih so zabeležili skupaj 367 umorov. V Laredu v Teksasu, onstran reke Rio Grande, se je število umorov sicer podvojilo, vendar le na 45 – čeprav sta mesti približno enako veliki. Od takrat je število umorov v Laredu padlo na običajnih 10 na leto.
2005. un 2006.gadā Nuevo Laredo apņēma nežēlīgu karteļa pastrādāto slepkavību vilnis, kopā sasniedzot 367 slepkavības abos gados. Laredo, Teksasā, pāri Rio Grandei slepkavību skaits divkāršojās, bet tikai līdz 45 gadījumiem, lai gan abas pilsētas ir pēc lieluma līdzīgas. Kopš tā laika slepkavību skaits Loredo ir krities līdz parastajam līmenim, apmēram 10 slepkavībām gadā.
  NATO Dergisi - NATO ve ...  
Üçüncü dayanak ise kritik enerji alt yapısının korunmasıdır. Prensip olarak bu sorumluluk ulusların kendilerine aittir. Ancak bir ülkenin talebi üzerine NATO deniz yollarının ve kara sularının gözetimine sivil uzmanlar vasıtasıyla veya askeri yollarla yardımcı olabilir.
Troisièmement, la protection des infrastructures énergétiques essentielles. En principe, il s’agit d’une responsabilité nationale. Cependant, à la demande d’un pays, l’OTAN peut contribuer à la surveillance de routes de navigation et d’eaux territoriales, par le biais soit d’experts civils, soit de moyens militaires. En outre, les capacités des plans civils d’urgence de l’Alliance peuvent être utilisées en cas de catastrophes provoquées par l’homme, comme les marées noires.
Drittens, der Schutz kritischer Energieinfrastrukturen. Im Grunde ist dies eine nationale Aufgabe. Allerdings kann die NATO auf Anfrage eines Staates mit zivilen Experten oder mit militärischen Mitteln zur Überwachung der Seewege und der Hoheitsgewässer beitragen. Außerdem können die zivilen Notfallplanungskapazitäten der NATO im Falle von Katastrophen, die von Menschenhand verursacht wurden (beispielsweise bei einer Ölpest), eingesetzt werden.
Y, en tercer lugar, la protección de infraestructuras energéticas esenciales. En principio, se trata de una responsabilidad nacional, pero a petición de los países la OTAN puede ayudar a la supervisión de las rutas marítimas y aguas territoriales, usando expertos civiles o medios militares. Además, se pueden utilizar las capacidades de planeamiento de emergencias civiles de la OTAN en los desastres provocados por el hombre, como los vertidos de petróleo.
Terzo, la protezione delle essenziali infrastrutture energetiche. Teoricamente, questa è una responsabilità nazionale. Comunque, su richiesta di un paese, la NATO può contribuire alla sorveglianza delle linee marittime e delle acque territoriali, utilizzando esperti civili o mezzi militari. Inoltre, le capacità di pianificazione della NATO nel campo dell’emergenza civile possono essere utilizzate nel caso di un disastro provocato dall’uomo, come una fuoriuscita di petrolio.
Em terceiro lugar, a protecção das infraestruturas energéticas críticas. Em princípio, trata-se de uma responsabilidade nacional. Porém, a pedido de uma nação, a NATO pode contribuir para a vigilância das rotas marítimas e das águas territoriais, com especialistas civis ou meios militares. Além disso, as capacidades da NATO de planeamento de emergências civis podem ser empregues em caso de catástrofes provocadas pelo homem, como um derrame de crude.
ثالثاً: حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة. من حيث المبدأ، تُعدُّ هذه المسألة مسؤولية وطنية. لكنْ بناءً على طلب الدول المعنية، يمكن أن يساهم حلف الناتو في مراقبة الممرّات البحرية والمياه الاقليمية، إمّا من خلال الخبراء المدنيين أو بواسطة الوسائل العسكرية. كما يُمكن الاستعانة أيضاً بالمخططين المدنيين لحلف الناتو المتخصصين في الحالات الطارئة المرتبطة بكوارث من صُنع الإنسان، مثل حالات تسرّب النفط بكميات كبيرة.
Ten derde, de bescherming van cruciale energie-infrastructuur. In principe is dit een nationale verantwoordelijkheid. Op verzoek van een natie kan de NAVO echter bijdragen aan de surveillance op scheepsroutes en in territoriale wateren, hetzij met behulp van civiele deskundigen, hetzij met militaire middelen. Bovendien kunnen de vermogens van de NAVO voor de civiele verdedigingsplanning kunnen worden gebruikt als zich een door de mens veroorzaakte ramp voordoet, zoals een olielek.
Третият е защитата на важните инфраструктурни обекти. По принцип това е задължение на държавите-членки. Но по искане на дадена държава НАТО може да се включи в наблюдението на морските пътища и териториалните й води с участието на цивилни експерти или с военни средства. В допълнение отделът на НАТО за планиране на гражданската отбрана в извънредни ситуации може да помогне при причинени от човека бедствия, например при петролен разлив.
Za třetí, ochrana důležité energetické infrastruktury. V podstatě se jedná o národní odpovědnost. NATO může asistovat, na žádost některého státu, prostřednictvím civilních odborníků nebo vojenských prostředků, při střežení námořních tras a teritoriálních vod. Kromě toho, NATO může poskytnout své kapacity v oblasti civilního nouzového plánování v případě katastrof způsobených člověkem, jako například při úniku ropy.
Kolmandaks elutähtsa energiataristu kaitse. Põhimõtteliselt on see riikide ülesanne. NATO võib siiski riike soovi korral toetada mereteede ja territoriaalvete seires, kaasates kas tsiviilspetsialiste või sõjalisi vahendeid. Lisaks saab NATO oma tsiviilhädaabi planeerimise võimeid rakendada ka inimtegevuse tagajärjel tekkinud õnnetuste (näiteks naftaleke) korral.
A harmadik a kulcsfontosságú energia infrastruktúra védelme. Elvileg ez az egyes országok felelőssége. Ugyanakkor egy adott ország kérésére a NATO segítséget tud nyújtani a tengeri útvonalak és a felségvizek felügyeletében, akár civil szakértőkkel, akár katonai eszközökkel. Mindezeken felül a NATO polgári veszélyhelyzeti tervezési képességeit is igénybe lehet venni ember okozta katasztrófák, például olajszennyezés esetén.
Í þriðja lagi þarf að vernda lífsnauðsynleg orkugrunnvirki. Strangt til tekið er þetta á ábyrgð hvers ríkis fyrir sig. Einstök ríki geta þó farið fram á að NATO veiti aðstoð við eftirlit með siglingaleiðum og í landhelgi þeirra, annað hvort með aðstoð borgaralegra sérfræðinga eða með hernaðarlegum úrræðum. Þar fyrir utan er hægt að beita neyðaráætlunum NATO þegar stórslys af mannavöldum verða, t.d. við olíumengunarslys.
Trečia – gyvybiškai svarbios energetinės infrastruktūros sauga. Tai iš principo kiekvienos šalies pareiga. Tačiau NATO konkrečios šalies prašymu gali stebėti jūros kelius ir teritorinius vandenis, panaudodama arba civilius ekspertus, arba karines priemones. Be to, įvykus žmogaus sukeltai katastrofai, pavyzdžiui, išsiliejus naftai, galima pasitelkti ir NATO civilinių ekstremalių situacijų planavimo pajėgumus.
Den tredje er beskyttelse av kritisk energiinfrastruktur. I prinsippet er dette et nasjonalt ansvar. Etter anmodning av landet kan imidlertid NATO bidra til overvåking av skipsruter og territorialfarvann, enten gjennom sivile eksperter eller med militære midler. Videre kan NATOs sivile kriseplanleggingsevner brukes i tilfelle en menneskeforårsaket katastrofe, som oljeutslipp.
Trzecia, to ochrona krytycznej infrastruktury. W zasadzie odpowiedzialność za to ponoszą państwa. Jednak, na prośbę państw NATO może wnosić wkład w nadzorowanie szlaków morskich oraz wód terytorialnych z pomocą ekspertów cywilnych lub z wykorzystaniem środków wojskowych. Co więcej potencjał NATO w dziedzinie planowania cywilnego na wypadek sytuacji nadzwyczajnych może być wykorzystany w przypadku katastrof spowodowanych przez człowieka, jak wyciek ropy naftowej.
În al treilea rând, este vorba de protecţia elementelor esenţiale ale infrastructurii energetice. În principiu, aceasta este o responsabilitate naţională. Totuşi, la cererea ţărilor, NATO poate contribui la supravegherea liniilor maritime şi a apelor teritoriale, prin intermediul experţilor civili sau prin intermediul mijloacelor militare. În plus, capabilităţile NATO de planificare în domeniul urgenţelor civile pot fi folosite în cazul unor dezastre produse de oameni, precum scurgerile de petrol.
В-третьих, защита критически важных объектов инфраструктуры. В принципе за это отвечают государства. Однако при поступлении запроса от страны НАТО может внести вклад в наблюдение за морскими путями и территориальными водами, с помощью либо гражданских экспертов, либо военных средств. Более того, имеющиеся у НАТО возможности по гражданскому чрезвычайному планированию могут быть использованы в случае техногенных катастроф, например, разливов нефти.
Po tretie, ochrana dôležitej energetickej infraštruktúry. V podstate ide o národnú zodpovednosť. NATO môže , na žiadosť niektorého štátu, prostredníctvom civilných odborníkov alebo vojenských prostriedkov, asistovať pri strážení námorných trás a teritoriálnych vôd. Okrem toho, NATO môže poskytnúť svoje kapacity v oblasti civilného núdzového plánovania v prípade katastrof spôsobených človekom, ako napríklad pri úniku ropy.
Tretjič, zaščita kritične energetske infrastrukture. Načeloma je to v pristojnosti držav. Vendar pa na prošnjo države Nato lahko prispeva pri opazovanju pomorskih poti in ozemeljskih voda, bodisi s civilnimi strokovnjaki ali z vojaškimi sredstvi. Poleg tega je v primeru nesreč, ki jih povzroči človek, npr. ob izlitju nafte, možno angažirati Natove zmogljivosti za civilnokrizno načrtovanje.
Treškārt, kritiskās enerģētiskās infrastruktūras aizsardzība. Principā tā ir nacionālo valstu atbildība. Tomēr pēc valstu lūguma NATO var dot ieguldījumu jūras ceļu un teritoriālo ūdeņu uzraudzībā vai nu ar civiliem ekspertiem vai ar militāriem līdzekļiem. Turklāt NATO civilie plāni ārkārtas situācijām var tikt izmantoti cilvēka izraisītu katastrofu laikā, lai likvidētu, piemēram, naftas noplūdes sekas.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Meksika için bunların hiçbiri söylenemez. Yerel kurumlar yüzyıllardır bastırılmış, merkezi hükümet ise gereğinden fazla büyümüştür. Meksika’da yerel hükümet 1983’e kadar eyalet hükümetinin bir uzantısı idi; bugün hala son derece zayıf ve dar bir bütçeye sahip.
None of this is true in Mexico. Local institutions have been kept stunted for centuries while the central government grew bloated. Mexican local government was an appendage of state government until 1983, and remains anemic and under-funded. State government is little better. Incapable cops are but one result.
Rien de cela n’est vrai au Mexique. Les institutions locales sont demeurées atrophiées pendant des siècles, alors que les instances du gouvernement central ont connu un développement excessif. Jusqu’en 1983, les instances mexicaines locales n’ont été qu’un appendice du gouvernement central, et aujourd’hui encore, elles sont anémiques et sous-financées. Au niveau du gouvernement des États, la situation n’est guère plus brillante. Une police incapable n’est que l’une des conséquences de cet état de choses.
Nichts davon trifft auf Mexiko zu. Die lokalen Institutionen sind Jahrhunderte lang klein gehalten worden, während die Zentralregierung immer aufgeblähter wurde. Die mexikanische lokale Regierung war bis 1983 nichts als ein Wurmfortsatz der Staatsregierung und ist auch heute noch blutleer und unterfinanziert. Die Staatsregierung ist kaum besser. Unfähige Polizeibeamte sind nur eine der Folgen.
Nada de lo anterior es aplicable a México. Las instituciones locales han ido atrofiándose durante siglos mientras se expandía el gobierno central. Hasta 1983 los gobiernos regionales eran meros apéndices del estado, y actualmente siguen siendo débiles y pobres. Y el gobierno estatal apenas es mejor. La incapacidad de la policía no es más que el resultado lógico de la situación existente.
Niente di ciò avviene in Messico. Le istituzioni locali per secoli non sono state curate, mentre il governo centrale cresceva in modo elefantiaco. Fino al 1983, il governo locale messicano costituiva un’appendice del governo centrale, ed è ancora debole e scarsamente finanziato. Il governo centrale sta un po' meglio. Una polizia incapace ne rappresenta solo un effetto.
Nada disto é verdade no México. Durante séculos, as instituições locais foram atrofiadas enquanto o governo central se expandia. Até 1983, o governo local mexicano era um apêndice do governo estatal, e continua anémico e sub-financiado. O governo estatal é pouco melhor. A incapacidade dos polícias é apenas uma das consequências.
أما المكسيك، فإنها تفتقر إلى جميع هذه الأفضليات. فقد ظلّت المؤسسات المحليّة المكسيكية مُهمّشةً على مدى قرون، فيما تعاظم دور الحكومة المركزية. كما أنّ الحكومات المحليّة المكسيكية التي ظلّت خاضعة لهيمنة الحكومة المركزية حتى عام 1983، تعاني من شُح الموارد البشريّة والمالية. وهذا ما ينسحب على وضع الحكومة المركزية ـ حتى وإن كان أفضل من وضع الحكومات المحليّة بقليل. بالنتيجة، ظلت الشرطة المكسيكية ضعيفة.
Dat is in Mexico allemaal niet zo. Lokale instellingen zijn eeuwen lang beknot, terwijl de centrale regering uit zijn krachten groeide. Het Mexicaanse lokale bestuur vormde tot 1983 niet meer dan een aanhangsel van de staatsregering en het blijft tot de dag van vandaag een bloedeloos en onder-betaald geheel. De staatsregering is slechts weinig beter. Incapabele politieagenten zijn daar slechts een van de gevolgen van.
Нито една от тези констатации не важи за Мексико. Местните власти векове на ред закърняват, докато централното правителство се раздува. Местните институции в Мексико бяха придатък на централната власт до 1983 г. и досега си остават анемични и зле финансирани. Националното правителство не е много по-добре. Неспособните ченгета са само един от резултатите.
Nic z toho ale neplatí pro Mexiko. Zatímco místní orgány státní správy po staletí stagnovaly, ústřední vláda rozšiřovala svoji moc. Do roku 1983 místní orgány působily pouze jako její "doplňky", a od té doby zůstaly anemické a nedostatečně financované. Vláda země je na tom jen o trochu lépe. Výsledkem jsou neschopní policisté.
Midagi sellist ei saa öelda Mehhiko kohta. Kohalikke institutsioone on sajandeid lastud kiduda, samal ajal on keskvalitsus aina punsunud. Mehhiko kohalik omavalitsus oli kuni 1983. aastani osariigivalitsuse ripats ja püsib endiselt verevaese ja alarahastatuna. Osariigivalitsus pole kuigi palju parem. Saamatud võmmid on vaid selle tagajärg.
Mexikóra nézve ebből semmi nem igaz. A helyi intézmények évszázadok óta megrekedtek, miközben a központi kormányzat túlnőtte magát. A mexikói helyi önkormányzat 1983-ig az állami kormánynak csupán egy függeléke volt és a mai napig anémiás, alulfinanszírozott. A központi állami kormányzat csak egy kicsit jobb. Mindennek csak az egyik következménye a tehetetlen rendőrség.
Ekkert þessara atriða eru í lagi í Mexíkó. Stjórnsýslustofnunum í sveitahéruðunum hefur verið haldið í svelti öldum saman, á meðan hið miðlæga ríkisvald hefur vaxið gríðarlega. Héraðsyfirvöld í Mexíkó voru eins konar framlenging af ríkisvaldinu allt til ársins 1983, og enn í dag eru þau kraftlaus og fjársvelt. Ríkisvaldið er litlu betra. Óhæfir lögreglumenn eru ein afleiðinganna.
Meksikoje viso to nėra. Vietos institucijomis amžių amžius niekas nesirūpino, o centrinė vyriausybė vis labiau pūtėsi. Meksikos vietinės valdžios institucijos iki pat 1983 m. buvo tik centrinės vyriausybės priedėlis, ir jos vis dar silpnos ir menkai finansuojamos. Centrinės vyriausybės padėtis ne ką geresnė. Nepajėgi policija – ne vienintelis to padarinys.
Ikke noe av dette gjelder i Mexico. Lokale institusjoner har blitt holdt nede i århundrer mens sentralregjeringen este ut. Mexicansk lokalt styre var et vedheng til landets regjering til 1983, og er fortsatt svakt og underfinansiert. Statsregjeringen er ikke mye bedre. Uskikket politi er bare ett resultat.
Nic z tego nie jest prawdą w odniesieniu do Meksyku Instytucje lokalne od stuleci są utrzymywane w skarlałej formie, a rząd centralny rozdął się ponad miarę. Meksykańskie władze lokalne do 1983 roku były skromnym dodatkiem do rządów centralnych. Nadal są one anemiczne i niedofinansowane. Rząd centralny ma się niewiele lepiej. Bezsilność policji to tylko jeden ze skutków.
Niciunul dintre aceste lucruri nu este, însă, valabil în Mexic. Instituţiile locale au rămas sub-dimensionate timp de secole, în timp ce guvernul central s-a supra-dezvoltat. Guvernele mexicane locale au fost un apendice al guvernului statului până în 1983 şi sunt, în continuare, slabe şi sub-finanţate. Guvernul central se află într-o stare doar ceva mai bună. Poliţiştii incapabili reprezintă numai una dintre consecinţe.
Но вот о Мексике этого не скажешь. Местным органам в течение многих веков не давали расти, тогда как центральная власть оказалась чрезмерно раздутой. До 1983 года местное управление в Мексике было придатком правительства, и оно по-прежнему ощущает нехватку жизненных сил и денежных средств. Положение самого правительства несколько лучше. Однако недееспособные полицейские – один из результатов этого положения вещей.
Nič z toho ale neplatí pre Mexiko. Zatiaľ čo miestne orgány štátnej správy po storočia stagnovali, ústredná vláda rozširovala svoju moc. Do roku 1983 miestne orgány pôsobili iba ako jej "doplnky" a od tej doby zostali anemické a nedostatočne financované. Vláda krajiny je na tom len o trochu lepšie. Výsledkom sú neschopní policajti.
Nič od tega pa ne velja za Mehiko. Lokalne institucije so stoletja ovirali pri razvoju, osrednja vlada pa se je razmahnila čez vse mere. Mehiška lokalna uprava je bila do leta 1983 samo privesek osrednje vlade, in je še danes slabotna in brez denarja. Državna vlada je komaj kaj boljša. Nesposobni policisti so samo eden od rezultatov.
Nekas tāds neraksturo Meksikas situāciju. Vietējo institūciju attīstība gadsimtu gaitā tika ierobežota, kamēr centrālās valdības aparāts tika uzpūsts. Meksikas vietējā vara līdz 1983.gadam bija centrālās varas piedēklis, un arī šodien tā joprojām ir vārga un nepietiekami finansēta. Arī valsts valdība nav daudz labāka. Nespējīga policija ir tikai viens šādas situācijas rezultāts.
  Futbol: bir oyun mu yok...  
Bu sayı futbolun sadece bir oyun olmaktan öteye geçtiği bazı örnekler sunuyor. Futbol ve güvenlik meraklıları için bazı ilgi çekici hikayeler var. Futbol hastaları için ise, bir sonraki Dünya Kupası dört yıl sonra...
As the World Cup progresses in South Africa, NATO Review looks into how the world's game - football - links with security, conflict and politics. This edition describes some outstanding examples of when football has been more than just a game. For football and security enthusiasts, there are some fascinating stories. For footballphobes, the next World Cup is four years away...
Tandis que la Coupe du monde se déroule en Afrique du Sud, la Revue de l’OTAN se penche sur les liens qui existent entre le fooball - sport mondial par excellence - et la sécurité, les conflits et la politique. On verra dans le présent numéro quelques exemples marquants de moments où les limites du simple jeu ont été dépassées. Les ardents partisans du football et de la sécurité découvriront quelques reportages passionnants. Les phobiques du ballon rond se diront que la prochaine Coupe du monde n’aura pas lieu avant quatre ans…
Während der Fußballweltmeisterschaft in Südafrika untersucht NATO Brief, wie das Spiel der Welt – Fußball – mit Sicherheit, Konflikten und Politik verknüpft ist. In dieser Ausgabe werden einige Beispiele beschrieben, bei denen Fußball mehr war als nur ein Spiel. Für Fußball- und Sicherheitsenthusiasten gibt es hier einige faszinierende Geschichten – all jene, die Fußball nicht mögen, können sich damit trösten, dass nun wieder vier Jahre bis zur nächsten Weltmeisterschaft ins Land gehen...
Mientras se juega el Campeonato Mundial de Sudáfrica, la Revista de la OTAN analiza las relaciones entre el deporte más universal -el fútbol- y la seguridad, los conflictos y la política. En este número se describen varios ejemplos destacados de ocasiones en las que el fútbol ha sido algo más que un deporte. Los entusiastas del fútbol y de la seguridad encontrarán historias fascinantes, y los que odien el fútbol podrán consolarse pensando que no habrá otro Mundial hasta dentro de cuatro años...
Mentre in Sudafrica si svolgono i mondiali di calcio, la Rivista della NATO va ad esaminare quali legami vi siano tra il gioco per eccellenza – il calcio – e la sicurezza, i conflitti e la politica. In questo numero ci soffermiamo su alcuni evidenti casi in cui il calcio si è rivelato ben più di un semplice gioco. Quanti hanno interesse per il calcio e per la sicurezza, vi troveranno degli aneddoti interessanti. Coloro che invece non lo amano, hanno quattro anni di tempo prima del prossimo Mondiale…
À medida que o Mundial se desenrola na África do Sul, a Revista da NATO analisa o modo como o jogo mais popular do mundo, o futebol, se relaciona com a segurança, os conflitos e a política. A presente edição descreve alguns exemplos surpreendentes em que o futebol foi mais do que um jogo. Para os entusiastas do futebol e da segurança, há histórias fascinantes. Para os maníacos do futebol, o próximo Mundial está a quatro anos de distância...
في الوقت الذي تقام فيه بطولة كأس العالم لكرة القدم في جنوب إفريقيا، ترصد مجلة حلف الناتو كيفية ارتباط كرة القدم بالأمن والصراعات والسياسة. ويقدم هذا العدد من مجلة الحلف رصداً لبعض الأمثلة المهمة عندما كانت كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية بالنسبة لمحبي كرة القدم والمهتمين بالقضايا الأمنية، هناك بعض القصص الممتعة، أما بالنسبة للذين يخافون من كرة القدم فإن موعدهم من كأس العالم القادم لن يأت قبل أربعة سنوات.
Tijdens de Wereldcup in Zuid-Afrika, bekijkt de NAVO Kroniek welk verband er bestaat tussen de wereldsport - voetbal - en veiligheid, conflict en politiek. In dit nummer staan een aantal opvallende voorbeelden van gevallen dat voetbal meer was dan alleen voetbal. Voor voetbal- en veiligheidsenthousiasten, zijn er een paar fascinerende verhalen. Voor voetbalhaters, het duurt nog vier jaar tot de volgende Wereldcup...
С напредването на световното първенство по футбол в Южна Африка "НАТО Преглед" проследява връзките на най-популярната игра на света със сигурността, конфликтите и политиката. В този брой представяме няколко впечатляващи примера, показващи, че понякога футболът е нещо повече от обикновена игра. И разказваме някои забележителни случки, които ще заинтересуват футболните запалянковци и специалистите в областта на сигурността. А за тези, които мразят футбола, ще кажем - следващото световно първвенство е едва след четири години...
Během Mistrovství světa v Jižní Africe se redakce NATO Review zabývala otázkou, jaká je souvislost nejpopulárnějšího sportu na světě - fotbalu - s bezpečností, konflikty a politikou. Toto vydání NATO Review předkládá čtenářům několik výstižných příkladů, kdy se fotbal stal více než obyčejnou hrou. Zvláště pro milovníky fotbalu a bezpečnosti to jsou velmi zajímavé příběhy. Pro fotbalofobiky, příští Mistrovství světa se koná již za čtyři roky . . .
Lõuna-Aafrikas toimuva jalgpalli MMiga seoses arutleb NATO Teataja selle üle, kuidas jalgpall on seotud julgeoleku, poliitika ja konfliktidega. Selles numbris tuuakse näiteid olukordadest, kus jalgpall oli midagi enamat kui lihtsalt mäng. Huvitavaid lugusid jagub nii jalgpallifännidele kui ka julgeolekuhuvilistele. Ja jalgpallifoobidele lohutuseks, et järgmine MM on alles nelja aasta pärast...
Miközben folyik a világbajnokság Dél-Afrikában, a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy milyen kapcsolat van a világ kedvenc játéka – a labdarúgás – a biztonság, a konfliktusok és a politika között. Ebben a számban néhány kiváló példát hozunk arra, amikor a futball többnek bizonyult mint egyszerű játék. A futball és a biztonság iránt érdeklődők lenyűgöző történeteket olvashatnak. A futballfóbiásoknak meg még van négy év a következő világbajnokságig...
Eftir því sem heimsmeistaramótinu vindur fram í Suður-Afríku, skoða NATO Fréttir hvernig þessi heimsíþrótt - knattspyrnan - tengist öryggismálum, átökum og stjórnmálum. Í þessu tölublaði verður lýst nokkrum atvikum sem standa upp úr, þar sem knattspyrna hefur verið meira en bara leikur. Fyrir áhugamenn um knattspyrnu og öryggismál, eru til ýmsar heillandi sögur. Fyrir þá sem þola ekki fótbolta, þá er næsta heimsmeistaramót eftir fjögur ár…
Pačiame Pasaulio futbolo čempionato Pietų Afrikoje įkarštyje „NATO apžvalga“ nutarė pažvelgti, kaip pasaulio žaidimas – futbolas – siejasi su saugumu, konfliktais ir politika. Šiame numeryje pateikiama įspūdingų pavyzdžių, kai futbolas yra daugiau nei vien tik žaidimas. Besidomintieji futbolu ir saugumo klausimais čia ras tikrai įdomių pasakojimų. O tie, kurie nemėgsta futbolo, – na, kitas Pasaulio čempionatas dar tik už ketverių metų...
Ettersom VM i fotball fortsetter i Sør-Afrika, ser NATO Nytt på hvordan verdens spill - fotball - knytter sammen sikkerhet, konflikt og politikk. Denne utgaven beskriver noen viktige eksempler på når fotball har blitt mer enn bare et spill. For fotball- og sikkerhetsentusiaster er det noen fascinerende historier. For de som ikke liker fotball er neste VM om fire år...
Gdy w Republice Południowej Afryki rozgrywane są mistrzostwa świata w piłce nożnej, “Przegląd NATO” przygląda się, jak najpopularniejsza na świecie gra – futbol – wiąże się z bezpieczeństwem, konfliktami i polityką. W tym numerze przedstawione są niezwykłe się przypadki, gdy futbol był zdecydowanie czymś więcej, niż grą. Sympatycy futbolu i zagadnień bezpieczeństwa znajdą tu fascynujące opowieści. Dla zdecydowanych przeciwników futbolu jest dobra wiadomość – następny Mundial jest od nas odległy o całe cztery lata…
În timp ce Cupa Mondială este în plină desfăşurare în Africa de Sud, Revista NATO analizează legăturile acestui joc al întregii lumi – fotbalul – cu securitatea, conflictele şi politica. Acest număr prezintă câteva exemple extrem de importante ale momentelor când fotbalul s-a dovedit a fi mai mult decât un simplu joc. Pentru entuziaştii fotbalului şi ai securităţii, există câteva poveşti fascinante. Iar pentru cei care detestă fotbalul, trebuie reamintit că următoarea Cupă Mondială se va desfăşura doar peste patru ani…
В Южной Африке идет чемпионат мира по футболу, и «Вестник НАТО» рассматривает, как эта игра, в которую играет весь мир, связана с безопасностью, конфликтами и политикой. В этом выпуске приводятся яркие случаи, когда футбол был больше чем игрой. Те, кто интересуется футболом и безопасностью, найдут здесь удивительные истории. А те, кто не любят футбол, могут радоваться, что следующий чемпионат состоится только через четыре года...
Počas Majstrovstiev sveta v Južnej Afrike sa redakcia NATO Review zaoberala otázkou, aká je súvislosť najpopulárnejšieho športu na svete - futbalu - s bezpečnosťou, konfliktami a politikou. Toto vydanie NATO Review predkladá čitateľom niekoľko výstižných príkladov kedy sa futbal stal viac než obyčajnou hrou. Zvlášť pre milovníkov futbalu a bezpečnosti to sú veľmi zaujímavé príbehy. Pre futbalofobikov, nasledujúce Majstrovstvá sveta sa konajú už o štyri roky . . .
Med dogajanjem na svetovnem prvenstvu v Južnoafriški republiki Revija NATO proučuje, kako je najpopularnejša igra na svetu – nogomet – povezana z varnostjo, konflikti in politiko. V tej številki opisujemo nekatere primere, ko je nogomet postal več kot igra. Navdušenci nad nogometom in varnostjo lahko preberejo nekaj izjemnih zgodb. Za nasprotnike nogometa pa: do naslednjega svetovnega prvenstva so še štiri leta...
Līdz ar Pasaules futbola čempionāta norisi Dienvidāfrikā “NATO Vēstnesis” runā par to, kā pasaules spēle – futbols – ir saistīta ar drošību, konfliktiem un politiku. Šajā izdevumā ir apskatīti daži īpaši piemēri, kad futbols ir bijis kas vairāk kā tikai spēle. Futbola un drošības entuziastu uzmanībai tiek piedāvāti daži aizraujoši stāsti. Un “futbolofobu” zināšanai, nākamais pasaules čempionāts būs pēc četriem gadiem…
  Nato Review  
Bugün Amerika Birleşik Devletleri 700’den fazla hava tankerine sahiptir. Avrupa’da bu tankerlerden bulunmaması ise AB’nin askeri yetenekleri açısından önemli bir eksikliktir. Bu eksiklik NATO’nun krizlere tepki yeteneğini de zayıflatabilir.
Air tankers are expensive assets, but are critical to long-distance deployments in support of other aircraft. Indeed, the United States possesses more than 700 air tankers. The lack of such aircraft in Europe is a major shortfall in EU military capabilities. It could also undermine NATO's ability to respond to crises. For this reason, Belgium, Denmark, Hungary, Italy, Luxembourg, Norway, Poland, Portugal and Spain agreed at NATO's Prague Summit to examine ways to make good this shortfall in the short to medium term.
Les avions-citernes constituent des investissements onéreux, mais sont essentiels au déploiement à longue distance, en guise de soutien à d'autres aéronefs. Les Etats-Unis possèdent d'ailleurs plus de sept cents de ces appareils, dont l'absence en Europe représente une insuffisance majeure des capacités militaires de l'Union. Cette lacune pourrait également saper l'aptitude de l'OTAN à répondre aux crises. C'est pour cette raison que la Belgique, le Danemark, l'Espagne, la Hongrie, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège, la Pologne et le Portugal ont décidé, lors du Sommet de l'OTAN à Prague, de chercher les moyens d'y remédier à court et moyen terme.
Luftbetankungsflugzeuge sind teuer, aber bei Dislozierungen in großer Entfernung zur Unterstützung anderer Flugzeuge von entscheidender Bedeutung. Die Vereinigten Staaten verfügen sogar über mehr als 700 Luftbetankungsflugzeuge. In Europa bedeutet der Mangel an solchen Flugzeugen ein bedeutendes Defizit bei den militärischen Fähigkeiten der EU. Dadurch könnte auch die Fähigkeit der NATO beeinträchtigt werden, Krisen wirksam entgegenzutreten. Daher haben Belgien, Dänemark, Italien, Luxemburg, Norwegen, Polen, Portugal, Spanien und Ungarn auf dem Prager NATO-Gipfel vereinbart, gemeinsam zu prüfen, wie sich dieses Defizit kurz- bis mittelfristig beseitigen lässt.
Los aviones cisterna son caros, pero resultan imprescindibles para apoyar los despliegues de otras aeronaves a grandes distancias. Mientras que Estados Unidos mantiene más de 700 de estos aviones, para Europa la no disponibilidad de este tipo de aparatos supone una de las grandes deficiencias militares de la UE y un factor que puede poner en peligro la capacidad de respuesta de la OTAN en las crisis. Por ese motivo nueve países europeos - Bélgica, Dinamarca, España, Hungría, Italia, Luxemburgo, Noruega, Polonia y Portugal - acordaron durante la pasada Cumbre de Praga estudiar posibles alternativas para superar estas deficiencias a corto y medio plazo.
Gli aerei cisterna sono dei mezzi costosi, ma sono fondamentali per consentire il dispiegamento a largo raggio di altri aerei. Infatti, gli Stati Uniti possiedono più di 700 aerei cisterna. L'assenza di tali aerei in Europa costituisce un'importante carenza nelle capacità militari della UE. Ciò potrebbe compromettere inoltre la capacità della NATO di far fronte a delle crisi. Per tale ragione, Belgio, Danimarca, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Polonia, Portogallo e Spagna hanno convenuto nel vertice di Praga della NATO di esaminare come risolvere questa carenza nel breve/medio periodo.
Os aviões tanques são meios caros mas que são cruciais para o apoio do deslocamento a grande distância de outros aviões. Na verdade, os Estados Unidos possuem mais de 700 aviões tanques. A falta destes aviões na Europa é uma carência importante nas capacidades militares da UE. Também poderá prejudicar a aptidão da OTAN para responder a crises. Por esta razão, a Bélgica, a Dinamarca, a Hungria, a Itália, o Luxemburgo, a Noruega, a Polónia, Portugal e a Espanha concordaram na Cimeira de Praga em estudar formas de eliminar esta carência a curto e médio prazo.
Τα ιπτάμενα δεξαμενόπλοια είναι ακριβά στην κατασκευή τους, δεν παύουν όμως να είναι απαραίτητα για αναπτύξεις σε μακρινές αποστάσεις, επειδή υποστηρίζουν τα άλλα αεροπλάνα. Η έλλειψη τέτοιων αεροσκαφών αποτελεί σημαντικό μειονέκτημα για τις στρατιωτικές δυνατότητες της ΕΕ. Μπορεί επίσης να υποσκάψει την ικανότητα του ΝΑΤΟ να αντιδρά σε κρίσεις. Για το λόγο αυτό, το Βέλγιο, η Δανία, η Ουγγαρία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο, η Νορβηγία, η Πολωνία, η Πορτογαλία και η Ισπανία συμφώνησαν στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ να εξετάσουν τρόπους για να αποκαταστήσουν την έλλειψη αυτή βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα.
Vzdušné tankery jsou velmi drahou záležitostí, ale jsou nutné pro zabezpečování ostatních letadel při nasazení na dlouhé vzdálenosti. Pro zajímavost, Spojené státy americké mají k dispozici 700 vzdušných tankerů. Nedostatek těchto letadel je stěžejním handicapem vojenské vybavenosti zemí Evropské unie. Tato situace by mohla dokonce znemožnit schopnost NATO reagovat na určitou krizovou situaci. Z toho důvodu se na pražském summitu Belgie, Dánsko, Maďarsko, Itálie, Lucembursko, Norsko, Polsko Portugalsko a Španělsko dohodly tento nepříznivý stav napravit v relativně krátké době.
Optankningsfly er dyre, men helt afgørende for indsættelser på lange afstande til støtte for andre fly. USA har 700 sådanne fly. At Europa mangler sådanne fly er en stor mangel i EU's militære kapacitet. Det kunne også undergrave NATO's evne til at reagere på kriser. Derfor indgik Belgien, Danmark, Ungarn, Italien, Luxembourg, Norge, Polen, Portugal og Spanien på NATO's Prag-topmøde aftale om, at de ville undersøge muligheden for at kompensere for denne mangel på mellemlang sigt.
A légi utántöltő gépek költséges eszközök, de kritikus szerephez jutnak hosszú távú bevetésekre küldött más repülőgépek támogatásánál. Az Egyesült Államok több mint 700 légi utántöltővel rendelkezik. Az ilyen repülőgépek hiánya Európában súlyos hiányosságot jelent az EU katonai képességei terén. Ezen kívül alá is áshatja a NATO válsághelyzeti reagáló képességét. Ezért Belgium, Dánia, Magyarország, Olaszország, Luxemburg, Norvégia, Lengyelország, Portugália és Spanyolország a NATO prágai csúcstalálkozóján megállapodott arról, hogy megvizsgálják: milyen módon lehet rövid, illetve középtávon orvosolni ezt a hiányosságot.
Slíkar flugvélar eru afar dýrar, en þær eru ómissandi til þess að senda um langan veg til stuðnings öðrum vélum. Bandaríkin eiga t.a.m. meira en 700 slíkar eldsneytisvélar. Skorturinn á slíkum vélum er hins vegar mikil gloppa í hernaðarlegri getu Evrópusambandsins. Þessi skortur gæti einnig grafið undan getu NATO til þess að bregðast við neyðarástandi. Af þessum sökum samþykktu Belgía, Danmörk, Ungverjaland, Ítalía, Lúxembourg, Noregur, Portúgal og Spánn á leiðtogafundi NATO í Prag að kanna leiðir til þess að bæta úr þessum skorti til skamms og meðallangs tíma.
Tankfly er kostbare ressurser, men er avgjørende i langdistansedeployeringer som støtte til andre fly. USA har faktisk mer enn 700 tankfly. Mangelen på slike fly i Europa er en stor mangel i EUs militære evner. Den kan også undergrave NATOs evne til å svare på kriser. Av denne grunn ble Belgia, Danmark, Ungarn, Italia, Luxemburg, Norge, Polen, Portugal og Spania enige på NATOs toppmøte i Praha om å undersøke hvordan de kan rette på denne mangelen på kortere til midlere sikt.
Tankowce powietrzne są kosztowną częścią aktywów, jednak nie do przecenienia jest rola, jaką one odgrywają wspierając inne jednostki latające wykorzystywane do rozwijania sił zbrojnych w odległych terenach. Stany Zjednoczone posiadają ponad 700 tankowców powietrznych. Brak takich samolotów w Europie jest poważnym niedociągnięciem osłabiającym zdolności wojskowe Unii Europejskiej. Może on także podważyć zdolność NATO do reagowania w sytuacjach kryzysowych. Z tego powodu podczas Szczytu Sojuszu w Pradze Belgia, Dania, Luksemburg, Norwegia, Polska, Portugalia, Węgry, Włochy i Hiszpania uzgodniły przeanalizowanie metod nadrobienia tego braku w krótkim lub średnim przedziale czasu.
Самолеты-заправщики требуют больших затрат, но они играют важнейшую роль в обеспечении топливом других самолетов при перебросках войск на большие расстояния. Поэтому в США имеется более 700 самолетов-заправщиков. Нехваткой таких самолетов в Европе объясняется один из недостатков сил и средств, имеющихся в ЕС. Это может также подорвать способность НАТО реагировать на кризисы. По этой причины Бельгия, Венгрия, Дания, Испания, Италия, Люксембург, Норвегия, Польша и Португалия и договорились на пражском саммите НАТО рассмотреть пути ликвидации такого дефицита в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Літаки-заправники коштують дорого, але конче необхідні для підтримки інших літаків, які виконують завдання на великій відстані. Справді, Сполучені Штати володіють більше ніж 700 повітряними заправниками. Недостатня кількість таких літаків у Європі значно послаблює військову міць ЄС. Це також може підірвати здатність НАТО реагувати на кризові ситуації. Тому Бельгія, Данія, Угорщина, Італія, Люксембург, Норвегія, Польща, Португалія та Іспанія погодились на Празькому саміті НАТО вивчити шляхи виправлення цього недоліку в коротко і середньостроковій перспективі.
  Finansal kriz Çin’i süp...  
Daha fazla güç daha fazla sorumluluk demektir. Çin ise bu kadar büyük uluslararası sorumluluğu kaldırmaya henüz hazır değildir. Çin’in önceliği kendi ekonomik büyümesidir. Çin, bölgesel barış ve istikrara çok büyük önem vermektedir.
More power in the world means more responsibility. But China is not yet ready to take on so much international responsibility. China’s top priority is its own economic development. What China cares about most is regional peace and stability. Despite the fact that China is rising, it is incapable of playing the role the United States has been playing in international affairs.
Davantage de puissance au niveau mondial signifie davantage de responsabilités. Mais la Chine n’est pas encore prête à assumer autant de responsabilités sur le plan international. La première de ses priorités est son propre développement économique. Ce dont Pékin se soucie le plus, c’est la paix et la stabilité régionales. Même si elle est en plein essor, la Chine est incapable de jouer le rôle que jouent les États-Unis dans les affaires internationales.
Mit größerer Macht in der Welt geht auch mehr Verantwortung einher. Aber China ist noch nicht bereit, so große internationale Verantwortung zu übernehmen. Chinas Top-Priorität ist seine eigene wirtschaftliche Entwicklung. Was für China am wichtigsten ist, sind Frieden und Stabilität in der Region. Obwohl China sich im Aufwind befindet, kann es nicht die Rolle übernehmen, die die USA in internationalen Angelegenheiten gespielt haben.
En la escena internacional más poder implica una mayor responsabilidad, pero China no está aún preparada para asumirla en tan alto grado. Su principal prioridad es su propio desarrollo económico, y lo que más le preocupa es el mantenimiento de la paz y estabilidad de la región. A pesar de su crecimiento, no puede desempeñar el papel que EEUU ha estado jugando en los asuntos internacionales.
Più potere nel mondo vuol dire più responsabilità. Ma la Cina non è ancora pronta ad assumersi tanta responsabilità internazionale. La priorità fondamentale della Cina risiede nel suo sviluppo economico. Ciò che la Cina agogna maggiormente è la pace e la stabilità regionali. Nonostante il fatto che la Cina stia crescendo, non è in grado di svolgere il ruolo che gli Stati Uniti hanno avuto negli affari internazionali.
Mais poder a nível mundial significa mais responsabilidade. Porém, a China ainda não está pronta para assumir tanta responsabilidade a nível internacional. A primeira prioridade da China é o seu próprio desenvolvimento económico. O que mais interessa à China é a paz e a estabilidade regional. Apesar de estar em ascensão, a China é incapaz de desempenhar o papel que os Estados Unidos têm desempenhado nos assuntos internacionais.
إنّ التمتع بنفوذ عالمي واسع يعني تحمُّل مسؤوليات دولية كبيرة. لكنّ الصين ليست مستعدّة لتحمّل مثل هذه المسؤوليات لأن أولوية الصين القصوى تتمثل بالحفاظ على نموّها الاقتصادي والسلم والاستقرار الاقليمييْن. ومع أنّ الصين تواصل صعودها، إلا أنها ستظلّ عاجزة عن الاضطلاع بالدور الذي تؤديه الولايات المتّحدة في الشؤون الدولية.
Meer macht in de wereld betekent meer verantwoordelijkheid. Maar China is nog niet klaar om zo heel veel meer internationale verantwoordelijkheid op zich te nemen. China’s topprioriteit is zijn eigen economische ontwikkeling. Wat China het allerbelangrijkste vindt, is regionale vrede en stabiliteit. Ondanks het feit dat China in opkomst is, is het niet in staat de rol te vervullen die de Verenigde Staten tot nu toe heeft ingenomen ten aanzien van internationale zaken.
Повече власт в света означава повече отговорност. Но Китой все още не е готов да поеме толкова международни задължения. Основен приоритет за страната е собственото й икономическо развитие. Тя държи и на регионалния мир и стабилност. Макар че силата му укрепва, Китай не може да играе ролята на Съединените щати на междунаподната сцена.
Více síly ve světě znamená více odpovědnosti. Čína však ještě není připravena vzít na sebe težké břemeno mezinárodní odpovědnosti. Její hlavní prioritou je vlastní ekonomický rozvoj. Čínu nejvíce zajímá mír a stabilita jeho regionu. I přes velký hospodářský rozmach, Čína ještě není schopna plnit úkoly, které v mezinárodním dění náleží USA.
Mida rohkem on riigil maailmas võimu, seda suurem on tema vastutus. Kuid Hiina ei ole veel valmis nii suurt rahvusvahelist vastutust võtma. Hiina prioriteet on tema enda majanduslik areng. Kõige rohkem on Hiina huvitatud piirkondlikust rahust ja stabiilsusest. Hoolimata oma kasvust ei suuda Hiina rahvusvahelistes küsimustes etendada niisugust rolli nagu USA.
Több hatalom a világban több kötelezettséggel is jár. Kína elsődleges prioritása saját gazdasági fejlődése. Ami Kínát igazán érdekli az a regionális béke és stabilitás. Annak ellenére, hogy Kína feljövőben van nem tudja azt a szerepet betölteni, amelyet az Egyesült Államok játszott nemzetközi ügyekben.
Það að öðlast meiri völd hefur í för með sér meiri ábyrgð. En Kína er ekki enn reiðubúið til að taka að sér svo mikla alþjóðlega ábyrgð. Forgangsverkefni Kína er þróun eigin efnahagslífs. Kína lætur sig mestu varða svæðisbundinn frið og stöðugleika. Þrátt fyrir þá staðreynd að veldi Kína fer vaxandi, er það ekki í stakk búið til að leika það hlutverk sem Bandaríkin hafa gert í alþjóðamálum.
Kuo daugiau galios turi pasaulyje, tuo daugiau – ir atsakomybės. Tačiau Kinija dar nepasirengusi imtis tiek daug tarptautinės atsakomybės. Svarbiausias Kinijos prioritetas yra jos pačios ekonominė plėtra. Kas Kinijai rūpi labiausiai – tai taika ir stabilumas regione. Nors Kinija ir kyla, tačiau ji nėra pajėgi imtis tokio vaidmens, kokį tarptautinėje arenoje vaidina Jungtinės Amerikos Valstijos.
Mer makt i verden betyr mer ansvar. Men China er ennå ikke klar til å ta på seg så mye internasjonalt ansvar. Chinas topprioritet er landets egen økonomiske utvikling. China er mest opptatt av regional fred og stabilitet. Til tross for det faktum at China er på en oppadgående kurs, er landet ikke i stand til å spille den rollen som USA har spilt i internasjonale saker.
Więcej potęgi w świecie oznacza większą odpowiedzialność. Jednak Chiny nie są jeszcze w stanie przyjąć na siebie tak wiele międzynarodowych zobowiązań. Podstawowym priorytetem dla Chin jest ich własny rozwój gospodarczy. Chinom przede wszystkim zależy na regionalnym pokoju i stabilności. Pomimo, iż Chiny rosną w siłę, nie są zdolne do odgrywania dotychczasowej roli Stanów Zjednoczonych na arenie międzynarodowej.
Mai multă putere la nivel mondial înseamnă mai multă responsabilitate. Iar China nu este încă pregătită să-şi asume o responsabilitate atât de mare în plan internaţional. Propria sa dezvoltare economică şi stabilitatea regională constituie principala prioritate a Chinei. Ceea ce preocupă cel mai mult China este asigurarea păcii şi stabilităţii regionale. În pofida ascensiunii sale, China nu este capabilă să joace rolul jucat de Statele Unite în cadrul relaţiilor internaţionale.
Больше влияния в мире означает больше ответственности. Но Китай еще не готов взять на себя столь большую международную ответственность. Первоочередная задача Китая – его собственное экономическое развитие. Больше всего Китай заботится о региональном мире и стабильности. Несмотря на то, что Китай идет в гору, он не способен играть роль Соединенных Штатов в международных делах.
Viac sily vo svete znamená viac zodpovednosti. Čína však ešte nie je pripravená vziať na seba ťažké bremeno medzinárodnej zodpovednosti. Jej hlavnou prioritou je vlastný ekonomický rozvoj. Čínu najviac zaujíma mier a stabilita v jej regióne. Aj napriek veľkému hospodárskemu rozmachu, Čína ešte nie je schopná plniť úlohy, ktoré v medzinárodnom dianí náležia USA.
Večja moč v svetu pomeni večjo odgovornost. Kitajska pa še ni pripravljena prevzeti tolikšne mednarodne odgovornosti. Prva prioriteta Kitajske je njen lasten gospodarski razvoj. Kitajsko najbolj zanimata mir in stabilnost regije. Kljub dejstvu, da se Kitajska vzpenja, ni zmožna odigrati vloge, ki jo v mednarodnih zadevah igrajo ZDA.
Vairāk varas pasaulē nozīmē arī lielāku atbildību. Ķīna vēl nav gatava uzņemties tik lielu starptautisko atbildību. Ķīnas augstākā prioritāte ir pašu valsts ekonomiskā attīstība. Ķīnai rūp reģionālais miers un stabilitāte. Neraugoties uz to, ka Ķīna ceļas, tā nav spējīga spēlēt to lomu, kas ir ASV starptautiskajās lietās.
  Nato Review  
Bu bir barışı koruma operasyonunun her düzeyi için geçerlidir. Yerli halk bir barışı koruma görevlisinin kendisiyle işbirliği yapanlara dostça, yapmayanlara karşı ise sert davranacağını görmelidir. Bu şekilde barışı koruma görevlileri hem yerli halkın hem de harekat alanındaki diğer uluslararası örgütlerin saygısını kazanırlar; bu da misyonun başarısı açısından son derece önemlidir.
Peacekeepers need to be fair, firm and friendly. That goes for all levels in a peacekeeping operation. Locals have to see that a peacekeeper is friendly to those people who cooperate with him but that he can be tough with those who do not. In this way, peacekeepers will earn the respect of both local people and of other international organisations operating on the ground, which is essential to the success of a mission. The key skills are in fact simply those of a good soldier. And a good soldier will command respect from all parties.
Les soldats de la paix doivent être justes, fermes et amicaux. Et cela, à tous les échelons d'une opération de maintien de la paix. La population locale doit constater qu'un soldat de la paix est amical avec les personnes qui coopèrent avec lui, mais qu'il peut se montrer dur avec celles qui ne le font pas. De la sorte, les soldats de la paix obtiennent le respect de la population locale comme des autres organisations internationales qui opèrent sur le terrain, ce qui est crucial à la réussite d'une mission. Les compétences essentielles sont, en fait, simplement celles d'un bon soldat. Et un bon soldat force le respect de toutes les parties.
Soldaten einer Friedenstruppe müssen sich durch Fairness, Entschlossenheit und Freundlichkeit auszeichnen. Das gilt für alle Ebenen einer Operation zur Wahrung des Friedens. Die jeweilige Bevölkerung muss sehen, dass ein Friedenssoldat denjenigen, die mit ihm zusammenarbeiten, freundlich begegnet, dass er aber Härte gegenüber denjenigen zeigen kann, die dazu nicht bereit sind. Auf diese Weise werden sowohl die jeweilige Bevölkerung als auch andere internationale Organisationen, die vor Ort vertreten sind, den Friedenssoldaten diejenige Achtung entgegenbringen, die für den Erfolg einer Friedensmission unerlässlich ist. Die wichtigsten Fertigkeiten sind wirklich einfach die, durch die man zu einem guten Soldaten wird. Und einem guten Soldaten werden alle beteiligten Parteien mit Respekt begegnen.
En una operación de mantenimiento de la paz es necesario que los participantes a todos los niveles sean justos, firmes y amistosos. La población local debe aprender que los guardianes de la paz se muestran amistosos con los que colaboran con ellos, pero que puede llegar a ser duros con los que no lo hacen. Es así como las tropas de mantenimiento de la paz se ganan el respeto de la población local y de los miembros de otras organizaciones internacionales que trabajan sobre el terreno, un respeto que resulta imprescindible para el éxito de la misión. En definitiva, sus cualidades deben ser las de cualquier buen militar, y un buen militar se sabe hacer respetar por todo el mundo.
I soldati della pace devono essere giusti, risoluti e amichevoli. Ciò vale a tutti i livelli di un'operazione di mantenimento della pace. La popolazione locale deve percepire che un soldato della pace è amichevole con coloro che cooperano con lui, ma che può essere duro con coloro che non lo fanno. In questo modo, i soldati della pace si guadagneranno il rispetto sia della popolazione locale che delle altre organizzazioni internazionali che operano sul terreno, il che è essenziale per il successo di una missione. Le capacità fondamentali sono praticamente solo quelle di un buon soldato. E un buon soldato godrà del rispetto di tutte le parti.
Os soldados de manutenção da paz têm que ser imparciais, firmes e amistosos. Isto aplica-se a todos os níveis numa operação de manutenção da paz. Os habitantes têm que ver que o militar é amistoso para as pessoas que cooperam com ele mas que pode ser duro com as que o não fazem. Desta forma, ganharão o respeito quer dos habitantes quer das outras organizações internacionais que operam no terreno, o que é essencial para o êxito duma missão. As competências essenciais são, de facto, simplesmente as dum bom soldado. E um bom soldado imporá o respeito de todas as partes.
Οι στρατιώτες που εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης πρέπει να είναι δίκαιοι, σταθεροί και φιλικοί. Οι ντόπιοι πρέπει να δουν ότι ένας στρατιώτης είναι φιλικός προς εκείνους που συνεργάζονται μαζί του, όμως μπορεί να γίνει σκληρός απέναντι σε εκείνους που δεν συνεργάζονται. Με αυτόν τον τρόπο, οι στρατιώτες που ασχολούνται με τη διατήρηση της ειρήνης θα κερδίσουν τον σεβασμό τόσο των κατοίκων της περιοχής όσο και των άλλων διεθνών οργανισμών που λειτουργούν επί του συγκεκριμένου εδάφους, κάτι που είναι ουσιώδες για την επιτυχία μιας αποστολής. Τα σημαντικά προσόντα είναι στην πραγματικότητα απλά τα προσόντα ενός καλού στρατιώτη. Και ένας καλός στρατιώτης θα αποκτήσει τον σεβασμό από όλες τις πλευρές.
Трябва да са честни, твърди и приятелски настроени. Това се отнася до всички равнища на мироопазващите операции. Местните жители трябва да се убедят, че миротворците са приятелски настроени към тези, които сътрудничат с тях, и същевременно са твърди с тези, които отказват да сътрудничат. Така участниците в мироопазващите операции си спечелват уважението и на местното население, и на международните организации на терена, а това е от съществено значение за успеха на мисията. В същност ключовите умения са същите, както за всеки добър воин. Един добър воин трябва да вдъхва уважение у всички.
Příslušníci mírových sil musí být spravedliví, odhodlaní a přátelští. To platí pro všechny druhy mírových operací. Místní lidé musejí konstatovat, že se příslušník mírových sil chová přátelsky k těm, kteří s ním spolupracují, ale dokáže být tvrdý na ty, kteří jsou proti němu. Pouze takovým způsobem si příslušníci mírové mise zajistí jak respekt místních obyvatel, tak respekt jiných mezinárodních organizací, které v oblasti spolupracují, což je základem úspěchu mise. Nejdůležitějšími schopnostmi jsou jednoduše ty, které formují dobrého vojáka. A dobrý voják vyvolává na všech stranách respekt.
Fredsbevarende soldater skal kunne være retfærdige, robuste og rare. Det gælder alle niveauer i en fredsbevarende operation. De lokale skal kunne se, at en fredsbevarer er venlig over for de mennesker, som samarbejder med ham, men at han kan være barsk over for dem, som ikke er det. På den måde kan fredsbevarere sikre respekten om sig både i lokalbefolkningen og blandt de andre internationale organisationer, som opererer i marken, hvilket er afgørende for løsningen af opgaven. De centrale færdigheder er de samme, som en god soldat skal mestre. Og en god soldat nærer respekt fra alle parter.
Rahuvalvaja peab olema õiglane, kindlameelne ja sõbralik. See kehtib rahuvalveoperatsioonide kõigi tasemete kohta. Kohalikud peavad tundma, et rahuvalvaja on sõbralik koostöövalmite inimeste vastu, kuid karm nende vastu, kes koostööd teha ei taha. Sel juhul austavad rahuvalvajaid nii kohalikud inimesed kui ka teised sealsamas töötavad rahvusvahelised organisatsioonid. See on missiooni edu pant. Need põhiomadused on tegelikult lihtsalt hea sõjaväelase omadused. Head sõjaväelast austavad kõik osapooled.
A békefenntartóknak tisztességesnek, határozottnak és barátságosnak kell lenniük. Ez igaz egy békefenntartó művelet minden szintjére. A helybélieknek látniuk kell, hogy a békefenntartó barátságos azokkal az emberekkel, akik együttműködnek vele, de ugyanakkor kemény is tud lenni azokkal, akik viszont nem. Ily módon a békefenntartók elnyerik a helyi emberik tiszteletét éppúgy, mint más, a helyszínen működő nemzetközi szervezeteként, ami alapvető fontosságú a küldetés sikeréhez. A kulcsfontosságú képzettségek valójában egyszerűen a jó katona képességei. És egy jó katona tiszteletet parancsol mindenki részéről.
Friðargæsluliðar verða að vera sanngjarnir, fastir fyrir og vingjarnlegir. Það á við alla, hversu hátt sem þeir eru settir í friðargæslustarfinu. Íbúar á staðnum verða að sjá að friðargæsluliðinn sé vinveittur þeim sem sýna samstarfsvilja en geti verið harður við þá sem eru ósamvinnuþýðir. Þannig afla friðargæsluliðar sér virðingar bæði fólksins í landinu og fulltrúa alþjóðastofnana sem starfa á svæðinu, en það skiptir höfuðmáli ef vel á til að takast. Raunar er mikilvægasta færnin einfaldlega sú sama og allir góðir hermenn þurfa að búa yfir. Góður hermaður ávinnur sér jafnan virðingu allra.
Taikos palaikymo pajėgų karys turi būti teisingas, sąžiningas ir tvirtas. To reikia visose taikos palaikymo operacijose. Vietos gyventojai turi suprasti, kad taikos palaikymo pajėgų kareivis yra draugiškas tiems, kurie su juo bendradarbiauja, bet gali būti griežtas su bendradarbiauti nenorinčiaisiais. Tiktai taip taikos palaikymo karys pelnys ir vietinių žmonių, ir tame regione veikiančių tarptautinių organizacijų pagarbą, be kurios misijos sėkmė yra neįmanoma. Pagrindiniai įgūdžiai yra tiesiog tokie, kuriuos privalo turėti geras karys. O gerą karį gerbia visos susijusios šalys.
Fredsbevarere må være rettferdige, faste og vennlige. Det gjelder for alle nivåer i en fredsbevaringsoperasjon. Lokalbefolkningen må se at en fredsbevarer er vennlig mot de personene som samarbeider med ham, men at han kan være tøff med de som ikke gjøre det. På denne måten vil fredsbevarere få respekt fra både lokalbefolkningen og fra andre, internasjonale organisasjoner som opererer på bakken, som er avgjørende for at en misjon skal lykkes. Nøkkelferdighetene er faktisk ganske enkelt de til en god soldat. Og en god soldat vil få respekt fra alle parter.
Żołnierze sił pokojowych muszą być fair, solidni i przyjaźnie nastawieni. To odnosi się do wszystkich szczebli operacji utrzymywania pokoju. Miejscowi ludzie muszą wiedzieć, że żołnierz sił pokojowych jest przyjaźnie nastawiony do ludzi, którzy z nim współpracują, ale potrafi być zdecydowany wobec tych, którzy tego nie robią. W ten sposób, żołnierz sił pokojowych zyska szacunek zarówno miejscowej ludności, jak i innych organizacji międzynarodowych, działających na tym terenie, a to ma ogromne znaczenie dla sukcesu misji. Podstawowe umiejętności to po prostu to, czego oczekuje się od dobrego żołnierza. Dobry żołnierz zasłuży sobie na szacunek wszystkich stron.
Militarii participanţi la misiunile de menţinere a păcii trebuie să fie oneşti, fermi şi prietenoşi. Acest lucru este valabil pentru toţi cei implicaţi în misiuni de menţinere a păcii, la toate nivelele. Localnicii trebuie să vadă că militarul participant la misiunea de menţinere a păcii are o atitudine prietenoasă faţă de cei care cooperează cu el şi că poate fi ferm cu cei care nu o fac. În acest fel, participanţii la misiunile de menţinere a păcii vor câştiga atât respectul localnicilor cât şi pe cel al altor organizaţii internaţionale care operează în teren, ceea ce reprezintă o condiţie esenţială pentru asigurarea succesului misiunii. Abilităţile esenţiale sunt de fapt cele ale unui bun militar. Iar un bun militar va impune respect tuturor.
Миротворцы должны быть справедливыми, решительными, готовыми придти на помощь. Это применимо ко всем этапам миротворческой операции. Местные жители должны видеть, что миротворцы дружественно настроены по отношению к тем, кто взаимодействует с ними, но могут проявить твердость по отношению к тем, кто этому противится. Тогда силы по поддержанию мира будут вызывать уважение и у местного населения, и у представителей международных организаций в зоне конфликта, что имеет важнейшее значение для успеха операции. Что касается ключевых навыков, то это, по сути дела, просто навыки хорошего солдата. Ведь хороший солдат неизменно пользуется уважением всех.
Je potrebné, aby príslušníci síl na udržanie mieru boli spravodliví, pevní a priateľskí. V operácii na udržanie mieru to platí pre všetky úrovne. Miestni obyvatelia musia vidieť, že príslušník takýchto mierových síl je priateľský voči tým ľuďom, ktorí s ním spolupracujú, ale že vie byť tvrdý voči tým, ktorí nespolupracujú. Takto si príslušník mierových síl získa úctu miestnych obyvateľov i ďalších medzinárodných organizácií, ktoré v danom priestore priamo pôsobia. Pre úspech misie je to vec základného významu. Tými najdôležitejšími schopnosťami a zručnosťami sú jednoducho tie, ktoré má každý dobrý vojak. A dobrý vojak si získa úctu všetkých zúčastnených strán.
Pripadniki mirovnih enot morajo biti pošteni, odločni in prijazni. To velja za vse ravni v okviru mirovne operacije. Lokalni prebivalci morajo videti, da je pripadnik mirovne enote prijazen do ljudi, ki sodelujejo z njim, da pa je lahko tudi nepopustljiv do tistih, ki tega ne počno. Na ta način si bodo pripadniki mirovnih enot prislužili spoštovanje lokalnih prebivalcev in drugih mednarodnih organizacij, prisotnih v regiji, kar je bistvenega pomena za uspeh misije. Ključna znanja so v bistvu znanja, ki jim mora imeti vsak dober vojak. Dober vojak pa bo užival spoštovanje vseh.
Miera uzturēšanas spēku karavīriem ir jābūt godīgiem, stingriem un draudzīgiem. Tas attiecas uz jebkuru miera uzturēšanas operāciju. Vietējiem iedzīvotājiem ir jāredz, ka miera uzturēšanas spēku kareivis ir draudzīgs pret tiem cilvēkiem, kas vēlas sadarboties un stingrs pret tiem, kas to negrib. Tādā veidā miera uzturētājs iemanto vietējo cilvēku un citu starptautisko organizāciju, kas darbojas attiecīgā vietā, cieņu, kas ir svarīgi misijas veiksmīgai izpildei. Vajadzīgās pamatprasmes ir vienkāršas iemaņas, kas raksturo labu karavīru. Un labs karavīrs iedveš cieņu visu pušu pārstāvjiem.
Миротворці повинні бути справедливими, твердими і дружелюбними. Це стосується усіх рівнів операцій з підтримання миру. Місцеве населення має бачити, що миротворець дружньо налаштований до тих, хто з ним співпрацює, але може бути твердим стосовно тих, хто чинить спротив. У такий спосіб миротворці заслужать повагу з боку як місцевого населення, так і інших міжнародних організацій, які там діють, що є необхідною передумовою успішності місії. Відверто кажучи, головними уміннями є ті, якими повинен володіти будь-який хороший солдат, а хорошого солдата поважають усі.
  Teröristler ve organize...  
Burada önümüze çıkan sorun, bu gruplara karşı yürütülen savaşın onların faaliyetleri kadar bütünleşmiş olmasını nasıl sağlayacağımızdır. Ne de olsa, suç, polise ait bir konudur, terör ise daha geniş kapsamlı bir güvenlik konusudur.
Nous sommes ainsi confrontés à un épineux défi : comment assurer dans les efforts menés pour lutter contre ces groupes la même synergie que celle qui prévaut dans les activités auxquelles ceux-ci se livrent. Car la criminalité relève essentiellement de la sphère de la police, alors que le terrorisme relève du domaine plus général de la sécurité. Il ne faut pas qu’il y ait de hiatus entre les deux sous peine de faciliter la tâche des criminels.
Hierdurch stehen wir vor einer Besorgnis erregenden Herausforderung, nämlich der Aufgabe sicherzustellen, dass die Bekämpfung dieser Gruppierungen ebenso miteinander verwoben ist wie deren Aktivitäten. Schließlich ist die Verbrechensbekämpfung im Wesentlichen Aufgabe der Polizeikräfte, während der Terrorismus eine größere Sicherheitsangelegenheit ist. Durchlöchert man die Verbindung zwischen diesen beiden, so macht man lediglich den Kriminellen das Leben leichter.
Este hecho nos enfrenta a un grave reto: cómo garantizar que la lucha contra ambos tipos de grupos está tan integrada como sus actividades respectivas. El crimen tiene mucho de problema político, mientras que el terrorismo constituye una cuestión de seguridad más amplia. Permitir cualquier tipo de acercamiento entre ellos implica dar facilidades a los delincuentes.
Ciò determina una preoccupante sfida: come garantire che la lotta contro questi gruppi sia adeguata alle loro attività. Dopo tutto, il crimine è per lo più una questione di polizia, mentre il terrorismo rientra in un più ampio concetto di sicurezza. Lasciare degli spiragli tra queste due competenze significherebbe solo facilitare le cose ai criminali.
Este facto representa um desafio preocupante, que consiste em saber como garantir que a luta contra estes grupos é tão unida como as suas actividades. Afinal, o crime é, em grande medida, uma questão para a polícia, ao passo que o terrorismo é um assunto de segurança mais vasto. Permitir a separação entre ambos equivale a facilitar a vida aos criminosos.
إن من شأن هذا أن يشكل تحدياً يدعو إلى القلق. ولا سيما كيفية ضمان أن الحرب ضد هذه الجماعات متكاتفة ومتراصة كما هي نشاطات هذه الجماعات. فالجريمة في نهاية الأمر هي قضية بوليسية بينما الإرهاب يعتبر قضية أمنية أكثر اتساعاً وشمولية.
Dat leidt tot een zorgwekkend probleem, namelijk de vraag hoe men kan zorgen dat de strijd tegen deze groeperingen even goed gecoördineerd is als hun criminele activiteiten. De misdaad is per slot vooral een zaak voor de politie, terwijl terrorisme een breder veiligheidsprobleem is. Maar als er ook maar een beetje lucht zit tussen de aanpak van die twee, wordt het voor de criminelen alleen maar makkelijker.
Проблемът е тревожен - как да обвържем усилията за борба с тези две групи така, както се обвързани те? В крайна сметка претъпността е проблем на полицията, докато тероризмът е много по-широк проблем за сигурността. Но всеки вакуум между двете ше улесни престъпниците.
Tento fakt představuje nesnadný úkol, kterým je zajištění boje proti oběma skupinám a jejich spojené trestné činnosti. Koneckonců, organizovaný zločin je převážně politickým problémem, a terorismus problémem bezpečnostním. Umožnění jakéhokoliv pohledu příliš zblízka mezi obě tato zla by bylo pouze ve prospěch zločinu.
See püstitab murettekitava ülesande: kuidas tagada, et võitlus nende rühmade vastu oleks samavõrra ühtne ja ühendatud kui nende tegevus. Kuritegevusega võitlemine on üldiselt ju politsei rida, samas kui terrorism on laiem julgeolekuküsimus. Nende kahe vahele vahe tegemine tähendab ainult seda, et kurjategijatel on lihtsam minema lipsata.
Ez aggasztó kihívást jelent, hogyan biztosítható, hogy az ellenük folytatott küzdelem legalább annyira összehangolt, mint a csoportok tevékenysége? Végső soron a bűnözés rendőri ügy, míg a terrorizmus szélesebb értelemben vett biztonsági kérdés. Nagyobb figyelmet tanúsítani az egyikre csak a bűnözők életét tenné könnyebbé.
Þetta er mikið áhyggjuefni og það er ögrandi verkefni hvernig tryggja má að baráttan gegn þessum tveimur hópum verði jafn vel samræmd og aðgerðir þeirra. Glæpir eru, þrátt fyrir allt, mikið til á verksviði lögreglunnar, á meðan hryðjuverk eru miklu víðtækara verkefni á sviði öryggismála. Ef of mikill greinarmunur er gerður á þessum tveimur hópum, þýðir það bara að glæpamennirnir muni sleppa auðveldar.
Tai kelia nerimastingą iššūkį – ką daryti, kad kova su šiomis grupėmis būtų tokia pat sutelkta kaip ir jų veikla. Tačiau nusikalstamumas yra policijos reikalas, o terorizmas – platesnio masto saugumo problema. Bet koks jų atskyrimas šiems nusikaltėliams tik suteiktų daugiau veiksmų laisvės.
Dette gir en bekymringsfull utfordring, som er hvordan vi skal sikre at kampen mot disse gruppene er like organisert som deres aktiviteter. Når alt kommer til alt er kriminalitet hvoedsakelig en politisak, mens terrorisme er en bredere sikkerhetssak. Å holde disse adskilt vil bare bety at det blir lettere for de kriminelle.
Stwarza to niepokojące wyzwanie – jak sprawić, aby walka z tymi ugrupowaniami była równie połączona, jak ich działalność. Ostatecznie, przestępczość to w dużej mierze sprawa policji, a terroryzm dotyczy szerszego bezpieczeństwa. Jakiekolwiek rozdzielenie tych dwu zagadnień tylko ułatwiłoby działania kryminalistom.
Acest lucru constituie o provocare îngrijorătoare şi anume aceea de a ne asigura că lupta împotriva acestor grupuri va beneficia de un sprijin la fel de mare precum este cel de care se bucură activităţile lor. În esenţă, criminalitatea este o problemă care ţine în mare măsură de poliţie, în timp ce terorismul reprezintă o problemă mai complexă de securitate. A permite să se facă fie şi cea mai mică deosebire între acestea ar însemna pur şi simplu să oferim un ajutor delicvenţilor.
Поскольку эти группы объединяют свои усилия, возникает вызывающий беспокойство вопрос: а как сделать так, чтобы объединить в свою очередь усилия по борьбе с ними? Ведь проблемой преступности занимается в основном полиция, тогда как терроризм является более широким вопросом безопасности. Оставляя между ними зазор, мы облегчаем задачу преступников.
Tento fakt predstavuje neľahkú úlohu, ktorou je zaistenie boja proti obom skupinám a ich spojenej trestnej činnosti. Koniec koncov, organizovaný zločin je prevažne politickým problémom a terorizmus problémom bezpečnostným. Umožnenie akéhokoľvek príliš blízkeho pohľadu na tieto obe zlá by bolo iba v prospech zločinu.
To predstavlja zaskrbljujoč izziv, namreč, kako zagotoviti, da bo boj proti tem skupinam ravno tako povezan, kot je njihovo delovanje. Nenazadnje je kriminal v veliki meri stvar policije, medtem ko gre pri terorizmu za širšo varnostno grožnjo. Dopuščanje še tako majhnih vrzeli med obema bi pomenilo samo lažje delo za kriminalce.
Šis ir satraucošs izaicinājums, jo cīņai pret šīm grupām ir jābūt tikpat vienotai kā viņu pašu aktivitātes. Galu galā noziedzība ir policijas pārziņā, kamēr terorisms ir plašāks drošības jautājums. Nesaskaņota darbošanās nozīmētu dzīves atvieglošanu noziedzniekiem.
  Çok yakında—ama bir o k...  
2008’de uyuşturucu kartelleri Nogales, Sonora’dan geçen yolu kontrolleri altına almak için savaştılar ve kentte cinayet oranı üç kat artarak 126’ya yükseldi. Çitin diğer tarafındaki Nogales, Arizona’da ise aynı süre içinde sadece üç cinayet vakası görüldü.
In 2008, drug cartels battled to control the route through Nogales, Sonora, and that city’s homicide rate tripled to 126. On the other side of a fence, Nogales, Arizona saw three homicides during that time.
En 2008, les cartels de la drogue se sont battus pour le contrôle de la route de Nogales, Sonora, et le nombre d’homicides dans cette ville a triplé, passant à 126. De l’autre côté du mur frontière, à Sonora, Arizona, le nombre d’homicides a été de 3 au cours de cette période.
2008 kämpften Drogenkartelle um die Kontrolle der Route durch Nogales, Sonora, und die Mordrate in dieser Stadt verdreifachte sich auf 126 Morde. Auf der anderen Seite eines Grenzzauns kam es im gleichen Zeitraum in Nogales, Arizona zu nur drei Mordfällen.
En 2008 los cárteles de la droga lucharon por controlar la ruta a través de Nogales (Sonora), y la tasa de homicidios se triplicó, hasta alcanzar los 126 anuales. Al otro lado de la valla, en Nogales (Arizona) se produjeron sólo tres homicidios.
Nel 2008, i cartelli della droga hanno combattuto per il controllo del territorio di Nogales (Sonora), e il tasso di omicidi di quella città è triplicato, passando a 126. Dall'altra parte del confine, Nogales (Arizona) ha avuto nello stesso periodo tre omicidi.
Em 2008, os cartéis da droga combateram pelo controlo da via que passa por Nogales, Sonora, e o número de homicídios nessa cidade triplicou para cento e vinte e seis. Do outro lado da vedação, Nogales, no Arizona, contou com três homicídios durante o mesmo período.
في عام 2008، تقاتلت عصابات المخدّرات من أجل السيطرة على طريق التهريب الذي يمر عبر نوغاليس Nogales وسونورا Sonora، ما أودى بحياة 126 شخصاً، فارتفعت بذلك معدّلات القتل إلى ثلاثة أضعاف مستوياتها المعتادة. وعلى الجانب الآخر من السياج الحدودي المحاذي لمدينة نوغاليس، شهدت أريزونا ثلاث حالات قتل في تلك الفترة.
In 2008 vochten drugskartels om de controle over de route door Nogales, Sonora, en het aantal moorden in die stad verdrievoudigde tot 126. Aan de andere kant van het hek vonden er in Nogales, Arizona gedurende dezelfde periode slechts drie moorden plaats.
През 2008 г. наркокартелите се биеха за контрол над пътя през Ногалес и Сонора. Убийствата в Сонора се утроиха и достигнаха цифрата 126. Отвъд граничната бразда обаче в Ногалес, Аризона, по същото време бяха извършени само три убийства.
V roce 2008 bojovaly drogové kartely o kontrolu území ve městě Nogales (stát Sonora), ve kterém se počet spáchaných vražd ztrojnásobil a dosáhl 126 případů. Na druhé straně, v arizonském Nogalesu, byly ve stejné době zaznamenány pouze tři vraždy.
2008. aastal lõid uimastikartellid lahingut Sonora osariigis läbi Nogalese kulgeva maantee valitsemise pärast ja mõrvade arv linnas kolmekordistus, ulatudes 126 juhtumini. Teisel pool piiritara Arizonas asuvas Nogaleses toimus selle aja jooksul kolm mõrva.
2008-ban a kábítószer-kartellek azért harcoltak, hogy megőrizzék a Nogalesen és Sonorán átvezető útvonalat, a gyilkosságok száma e területen pedig megháromszorozódott és elérte a 126-ot. A kerítés túloldalán az Arizona állambeli Nogales ugyanezen idő alatt mindössze 3 gyilkosságot követtek el.
Árið 2008 börðust eiturlyfjahringir um yfirráð yfir smyglleiðinni gegnum Nogales í Sonora og morðtíðnin þrefaldaðist í borginni, en þar voru 126 menn myrtir. Hinum megin við girðinguna, í Nogales í Arizona, voru framin þrjú morð á sama tíma.
2008 metais narkotikų karteliai susikovė dėl kelio per Nogales, Sonoroje, ir žmogžudysčių skaičius tame mieste pašoko trigubai, iki 126. Kitoje „tvoros“ pusėje – Nogales, Arizonoje, per tą patį laikotarpį įvyko viso labo trys žmogžudystės.
I 2008 kjempet narkotikakarteller om kontrollen over ruten gjennom Nogales, Sonora, og den byens drapsrate ble tredoblet til 126. På den andre siden av gjerdet, i Nogales, Arizona, var det tre drap i samme tidsrom.
W 2008 roku, kartele narkotykowe walczyły o kontrolę nad szlakiem biegnącym przez Nogales w stanie Sonora, liczba zabójstw w tym mieście potroiła się do 126. Po drugiej stronie płotu, miasto Nogales w stanie Arizona odnotowało w tym czasie trzy zabójstwa.
În 2008, cartelurile drogurilor s-au luptat pentru controlul rutei prin Nogales, Sonora, iar rata omuciderilor din acel oraş s-a triplat, ajungând la 126. De cealaltă parte a graniţei, Nogales, Arizona, a înregistrat doar trei omucideri, în acelaşi interval de timp.
В 2008 году наркокартели вели борьбу за контроль над дорогой, пролегающей через Ногалес, Сонора, и число убийств в этом городе выросло в три раза – до 126 случаев. По другую сторону заграждений, в Ногалес, Аризона, за этот же период времени было совершено три убийства.
V roku 2008 bojovali drogové kartely o kontrolu územia v meste Nogales (štát Sonora), v ktorom sa počet spáchaných vrážd strojnásobil a dosiahol 126 prípadov. Na druhej strane, v arizonskom Nogalese, boli v rovnakej dobe zaznamenané iba tri vraždy.
Leta 2008 so se mamilarski karteli borili za nadzor poti skozi Nogales v Sonori in število umorov v tem mestu se je potrojilo na 126. Na drugi strani ograje pa so se v tem času v Nogalesu v Arizoni zgodili trije umori.
2008.gadā narkotiku karteļi cīnījās par ceļu caur Nogales pilsētu Sonorā, un slepkavību skaits šai pilsētā trīskāršojās, sasniedzot 126. Otrā nožogojuma pusē - Nogales, Arizonā - tajā pašā laikā bija notikušas trīs slepkavības.
  NATO Review - Gıda ve G...  
Buğday fiyatları iki katından fazla artarak ekmek gibi temel gıda maddeleri üzerinde bir balyoz etkisi yarattı. Diğer bir temel gıda maddesi olan soyanın fiyatı yüzde seksen yedi, mısırın ise yüzde otuz bir arttı.
In the last year, rice has risen by over 70 per cent. Wheat has more than doubled in cost, having a major knock-on effect on staples like bread. Soya, another major staple, is up by 87 per cent. And corn has risen by 31 per cent.
L’an dernier, le prix du riz a augmenté de plus de 70 pour cent. Le blé a plus que doublé, ce qui a eu des répercussions majeures sur le prix de produits de base tels que le pain. Pour le soja, autre grand produit de base, la hausse est de 87 pour cent, et le prix du maïs a augmenté de 31 pour cent.
Im vergangenen Jahr ist Reis um über 70 Prozent gestiegen. Die Weizenpreise haben sich mehr als verdoppelt, was beträchtliche Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel wie Brot hat. Soja, ein weiteres Grundnahrungsmittel, ist um 87 Prozent gestiegen und Mais um 31 Prozent.
Durante el año pasado el precio del arroz subió más de un 70 por ciento, mientras que el trigo ha duplicado su coste, lo que ha provocado un efecto devastador sobre productos de primera necesidad como el pan. La soja, un alimento básico en muchos países, ha subido un 87 por ciento, y el maíz un 31 por ciento.
Nell'ultimo anno, il riso è aumentato di oltre il 70%. Il frumento ha più che raddoppiato il proprio costo, con un importante effetto indotto sui principali prodotti, come il pane. La soia, altro importante prodotto, è aumentato dell’87%. E il mais è aumentato del 31%.
No último ano, o preço do arroz subiu mais de 70%. O trigo passou a custar o dobro, o que se repercutiu de forma importante no preço de alimentos básicos, como o pão. A soja, outro alimento básico, subiu 87% e o milho 31%.
شهد العام الماضي ارتفاع سعر الأرز نحو 70 في المائة وارتفع سعر القمح إلى الضعف تقريباً – الأمر الذي ترك انعكاسات سلبية على توافر المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز - في حين ارتفع سعر فول الصويا الذي يمثل هو الآخر سلعة أساسية بنسبة 87 في المائة مقابل 31 في المائة للذرة.
Het afgelopen jaar is rijst 70% duurder geworden. Tarwe meer dan twee keer zo duur, wat een enorm gevolg heeft voor basisvoedsel zoals brood. Soja, een ander basisvoedinsmiddel, is 87 procent hoger en maïs is met 31 procent gestegen.
Миналата година цената на ориза нарасна със 70 %. Пшеницата скочи над два пъти, което сериозно се отрази на цената на хляба и хлебните продукти. Соята, друг основен продукт, поскъпна с 87 %, а царевицата с 31 %.
Ceny rýže vzrostly za poslední rok o více než 70 procent. Pšenice zdražila téměř na dvojnásobek, což se významně promítlo do cen základních potravin, například u chleba. Další základní potravina, sója, zdražila o 87 procent, kukuřice o 31 procent.
Viimase aasta jooksul on riisi hind tõusnud 70 protsenti. Nisu hind on rohkem kui kahekordistunud ja sellel on suur mõju sellistele peamistele toiduainetele nagu leib. Teine tähtis kaubaartikkel, soja, on kallinenud 87 protsenti. Maisi hind on tõusnud 31 protsenti.
Az elmúlt évben a rizs ára több mint 70%-kal nőtt. A búza ára majdnem megkétszereződött, ezzel jelentős hatást gyakorolva a kenyér árára is. A szója, egy másik fontos alapanyag szintén 87%-kal nőtt, míg a kukorica 31%-kal.
Síðastliðið ár hefur verð á hrísgrjónum hækkað um ríflega 70 prósent. Hveitiverð hefur meira en tvöfaldast og það hefur haft mikil áhrif á undirstöðumatvöru á borð við brauð. Sojabaunir, önnur undirstöðumatvara, hefur hækkað um 87 prósent. Og maísverð hefur hækkað um 31 prósent.
Vien tik pernai ryžiai pabrango daugiau kaip 70 procentų. Daugiau nei dvigubai pakilo kviečių kaina – dėl to ypač pabrango tokie pagrindiniai maisto produktai kaip duona. Sojos, kito iš pagrindinių produktų, kaina pakilo 87 procentais. Kukurūzai pabrango 31 procentu.
I løpet av det siste året har ris steget med over 70 %. Hvete har blitt mer enn doblet i pris, noe som har ført til en ødeleggende effekt på slik basismat som brød. Soya, et annet basisprodukt, har steget med 87 %. Mais har steget med 31 %.
W minionym roku cena ryżu wzrosła o ponad 70 procent. Cena pszenicy wzrosła ponad dwukrotnie, co wywołało poważne następstwa w odniesieniu do cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak chleb. Kolejny bardzo ważny podstawowy produkt – soja – podrożała o 87 procent. Cena kukurydzy wzrosła o 31 procent.
În ultimul an, preţul la orez a crescut cu peste 70%. Preţul grâului a sporit de peste două ori, având un efect indirect major asupra unor produse de bază ca pâinea. Soia, un alt produs major, costă cu peste 87% mai mult. Iar porumbul a crescut cu 31%.
За прошедший год цены на рис выросли более чем на 70 процентов. Стоимость пшеницы увеличилась более чем в два раза, что вызвало серьезную цепную реакцию и сказалось на основных продуктах питания, таких как хлеб. Цены на сою, еще один основной продукт питания, выросли на 87 процентов. А цены на кукурузу выросли на 31 процент.
Ceny ryže vzrástli za posledný rok o viac než 70 percent. Pšenica zdražila takmer na dvojnásobok, čo sa významne premietlo do cien základných potravín, napríklad chleba. Ďalšia základná potravina, sója, zdražila o 87 percent, kukurica o 31 percent.
V zadnjem letu se je riž podražil za več kot 70 odstotkov. Cene pšenice so se več kot podvojile, kar je posledično močno vplivalo na osnovna živila, kot je kruh. Soja, še eno od glavnih osnovnih živil, se je podražila za 87 odstotkov. Cene koruze pa so zrasle za 31 odstotkov.
Pagājušajā gadā rīsu cena ir pieaugusi par vairāk kā 70 procentiem. Kviešu izmaksas ir vairāk kā divkāršojušās, tālāk būtiski ietekmējot tādas pamatpreces kā maize. Sojas, vel vienas svarīgas pamatpreces, cena ir pieaugusi par 87 procentiem. Kukurūzas cena ir cēlusies par 31 procentu.
  NATO Review - Yeni Medy...  
İngilizler hiçbir zaman Irak’ın işgalini desteklemediler; İngiliz politikacılar ise kampanyada bazı şeylerin ters gittiğini hiçbir zaman itiraf etmediler. Bu nedenle de İngiliz halkı adeta Afganistan’da savaşan ordusunun sorumluluğunu unuttu.
They never supported the invasion of Iraq, and British politicians had never really admitted to getting anything wrong in that campaign. So the British people seemed to consequently lose a sense of responsibility for the British military engagement in Afghanistan too.
Elle n’a jamais soutenu l’invasion de l’Iraq, et les hommes politiques britanniques n’ont jamais vraiment admis avoir commis une erreur quelconque en ce qui concerne cette campagne. En conséquence de quoi la population britannique a semblé se départir aussi de tout sentiment de responsabilité vis-à-vis de l’engagement des forces britanniques en Afghanistan.
Sie hat die Invasion im Irak nie unterstützt und die britischen Politiker haben niemals wirklich zugegeben, dass sie bei diesem Feldzug einige Fehler gemacht haben. Das britische Volk schien folglich das Gefühl der Verantwortung für die britische Militärpräsenz in Afghanistan zu verlieren.
La gente no había estado nunca a favor de la invasión de Iraq, y los políticos británicos nunca llegaron a admitir que se habían equivocado con esa campaña. Y la consecuencia parecía ser que la opinión pública tampoco se siente responsable de la intervención militar de su país en Afganistán.
L’opinione pubblica inglese non è mai stata favorevole all'invasione dell’Iraq, e i politici britannici non avevano mai effettivamente ammesso che ci fosse qualcosa di sbagliato in quella campagna. Di conseguenza, il popolo inglese sembrava perdere via via il senso di attaccamento verso l’impegno delle forze inglesi in Afghanistan.
A opinião pública britânica nunca apoiou a invasão do Iraque e os políticos britânicos nunca admitiram realmente que tinham cometido erros naquela campanha. Por isso, a população britânica também parecia estar a perder o sentido de responsabilidade relativamente ao empenhamento das forças armadas britânicas no Afeganistão.
Ze hadden nooit achter de invasie van Irak gestaan, en Britse politici hadden nooit toegegeven dat ze ook maar iets fout hadden gedaan in die campagne. En dus leek het Britse volk ook geen enkele verantwoordelijkheid meer te voelen voor de Britse militaire betrokkenheid in Afghanistan.
Тя в нито един момент не подкрепи нахлуването в Ирак, а английските политици въобще не допуснаха, че има нещо грешно в кампанията. Поради това англичаните сякаш постепенно престанаха да се чувстват отговорни и за военното участие на британската армия в Афганистан.
Britové nikdy nepodpořili invazi do Iráku a politici ve skutečnosti nikdy nepřiznali, že by v této záležitosti něco udělali špatně. Zdá se tedy, že občané v důsledku toho ztratili také smysl pro zodpovědnost za britké vojenské závazky v Afghánistánu.
Iraaki minekut ei ole üldsus kunagi toetanud, ent ka Briti poliitikud ei ole kunagi tunnistanud, et selles sõjas on midagi valesti läinud. Näib, et selle tulemusel on rahvas minetanud vastutustunde ka Suurbritannia sõjalise osalemise eest Afganistanis.
Soha nem támogatta megszállását és a brit politikusok soha nem ismerték el, hogy hibáztak volna eme kampány során. Ennek következtében a brit közvélemény egyre kevésbé érzett felelősséget a brit katonai vezetés afganisztáni szerepvállalása iránt.
Breskur almenningur studdi aldrei innrásina í Írak og breskir stjórnmálamenn höfðu aldrei viðurkennt í alvöru að hafa gert einhver mistök í þeirri herför. Þannig að afleiðingin varð sú að breskur almenningur missti í kjölfarið ábyrgðartilfinninguna gagnvart þátttöku breska hersins í Afganistan einnig.
Jie niekada nepritarė Irako invazijai, o britų politikai niekada nepripažino, kad kažkas su šia kampanija yra ne taip. Taigi matėsi, kad britai taip pat prarado ir atsakomybės už savo armijos veiksmus Afganistane jausmą.
De støttet aldri invasjonen i Irak, og britiske politikere hadde aldri virkelig innrømmet å gjøre noe feil i den krigen. Den britiske befolkningen syntes derfor å miste et slags ansvar for det britiske, militære engasjementet i Afghanistan også.
Opinia publiczna nigdy nie popierała inwazji na Irak, a brytyjscy politycy nigdy rzetelnie nie przyznali, że coś w tamtej kampanii poszło nie tak, jak należy. Dlatego Brytyjczycy, jak się zdaje, stracili także poczucie odpowiedzialności za zaangażowanie brytyjskich sił zbrojnych w Afganistanie.
Britanicii nu au sprijinit niciodată invazia din Irak, iar politicienii britanici nu au recunoscut niciodată că au comis vreo greşeală în cadrul acelei campanii. Astfel, ca o consecinţă, se pare că britanicii şi-au pierdut de asemenea simţul responsabilităţii pentru angajamentul militar britanic din Afganistan.
Она не поддержала вторжения в Ирак, а британские политики по большому счету ни разу не признались в просчетах, допущенных в этой кампании. Вследствие этого, судя по всему, британская общественность также потеряла чувство ответственности за действия вооруженных сил Великобритании в Афганистане.
Britovia nikdy nepodporili inváziu do Iraku a politici v skutočnosti nikdy nepriznali, že by v tejto záležitosti niečo urobili nesprávne. Zdá sa teda, že občania v dôsledku toho stratili tiež zmysel pre zodpovednosť za britké vojenské záväzky v Afganistane.
Viņi nekad nav atbalstījuši iebrukumu Irākā, un britu politiķi nekad patiesībā nav atzinuši, ka kaut kas šajā kampaņā nav bijis pareizi. Un tādējādi, likās, ka britu tauta pakāpeniski zaudēja atbildības sajūtu arī par britu militāristu iesaistīšanos Afganistānā.
  Nato Review  
JSOC’un yıllık masrafı 2.7 milyon İngiliz Sterlini (2.6 milyon Euro) tutuyor, ve bunun %25’i Hollanda, %75’i ise İngiltere tarafından karşılanıyor. Toplam rakama İngiliz personelin masrafları dahil, fakat Hollandalıların masrafları değil; bunun da ayrıca 2003 yılında 420,000 Euro olması bekleniyor.
The annual cost of the JSOC is ?1.7 million (2.6 million Euros), of which the Netherlands is contributing 25 per cent and the United Kingdom 75 per cent. The overall figure includes personnel costs from the United Kingdom, but not from the Netherlands, which are estimated to be an additional 420,000 Euros in 2003. Funding comes from the foreign and defence ministries of both countries. In addition, Slovakia has contributed ?200,000 (318,000 Euros) to the start-up costs.
Die Kosten des JSOC belaufen sich jährlich auf 2,6 Millionen Euro, von denen die Niederlande 25 % und das Vereinigte Königreich 75 % tragen werden. Die genannten Kosten schließen die Personalkosten des Vereinigten Königreichs ein, aber nicht die der Niederlande, die sich im nächsten Jahr auf schätzungsweise weitere 420 000 Euro belaufen werden. Die Finanzierung übernehmen die Außen- und Verteidigungsministerien der beiden Staaten. Zudem hat die Slowakische Republik 318 000 Euro zur Deckung der Startkosten beigesteuert.
El coste anual del JSOC es de 1,7 millones de libras (2,6 millones de euros), de los que Holanda aporta un 25 por ciento y el Reino Unido el 75 por ciento restante. La cifra global incluye los costes de personal del Reino Unido pero no los de Holanda, que se estima que supondrán otros 420.000 euros adicionales en 2003. La financiación proviene de los ministerios de asuntos exteriores y defensa de los dos países. Eslovaquia, por su parte, ha contribuido con 200.000 libras (318.000 euros) a los costes de puesta en marcha del curso.
Il costo annuale del JSOC è di 1,7 milioni di sterline (2,6 milioni di Euro), somma che è coperta al 25% dai Paesi Bassi e al 75% dal Regno Unito. Il costo globale include i costi del personale britannico, ma non di quello olandese, stimati intorno ad ulteriori 420.000 Euro nel 2003. I finanziamenti provengono dai ministeri degli esteri e della difesa di entrambi i paesi. Inoltre, la Slovacchia ha contribuito con 200.000 sterline (318.000 Euro) ai costi di avviamento.
O custo anual do JSOC é de 1,7 milhões de libras (2,6 milhões de euros), para os quais a Holanda contribui com 25% e o Reino Unido com 75%. O custo geral inclui os custos de pessoal do Reino Unido, mas não da Holanda, que são estimados em mais 420.000 euros em 2003. O financiamento é dos ministérios dos estrangeiros e da defesa dos dois países. Além disso, a Eslováquia contribuiu com 200.000 libras (318.000 euros) para os custos de arranque.
Το ετήσιο κόστος της JSOC είναι 1,7 εκατομμύρια Λίρες Αγγλίας (2,6 εκατομμύρια Ευρώ), στο οποίο η Ολλανδία συνεισφέρει το 25% και η Βρετανία το 75%. Το συνολικό ποσό συμπεριλαμβάνει το προσωπικό από τη Βρετανία, αλλά όχι και αυτό από την Ολλανδία, το οποίο υπολογίζεται να κοστίσει 420.000 Ευρώ επιπλέον για το 2003. Η χρηματοδότηση προέρχεται από τα υπουργεία Εξωτερικών και Άμυνας και των δύο κρατών. Επιπροσθέτως, η Σλοβακία συνεισέφερε 200.000 Λίρες Αγγλίας (318.000 Ευρώ) για τις δαπάνες έναρξης.
Roční náklady na JSOC jsou 1,7 milionu liber (2,6 milionu euro), přičemž Nizozemsko přispěje 25 procenty této částky a Velká Británie 75 procenty. V této celkové částce jsou zahrnuty náklady na personál z Velké Británie, ne však z Nizozemska, které se odhadují na dalších 420 000 eur v roce 2003. Finance poskytnou ministerstva zahraničí a obrany obou zemí. Slovensko navíc přispěje částkou 200 000 liber (318 000 eur) na počáteční výdaje.
De årlige omkostninger ved JSOC er 1,7 mio. £ (2,6 mio. euro), hvoraf Holland bidrager med 25% og Storbritannien med 75%. Det samlede tal omfatter omkostninger ved det britiske personel, men ikke ved det hollandske, hvilket er yderligere 420.000 euro i 2003. Finansieringen kommer fra udenrigs- og forsvarsministerierne fra begge lande. Derudover har Slovakiet bidraget med 200.000 £ (318.000 euro) til startomkostningerne.
yesült Királyság állja. Az összeg fedezi az Egyesült Királyságból származó, de nem tartalmazza a holland személyzet költségeit, amelyet 2003-ban további 420,000 euróra becsülnek. A finanszírozást a két ország külügy, illetve hadügyminisztériumai vállalják. Ezen kívül Szlovákia is hozzájárult 200,000 fonttal (318,000 euro) az indulóköltségek fedezéséhez.
Kostnaur vi JSOC er 1,7 milljnir punda ri (2,6 milljnir evra), en ar af leggja Bretar fram 75% og Hollendingar 25%. eirri upph er metalinn kostnaur vegna starfslis fr Bretlandi, en ekki fr Hollandi, sem tali a kosti um 420.000 evrur til vibtar ri 2003. Fjrmagn er fengi fr utanrkis- og varnarmlaruneytum beggja rkja. Auk ess hafa Slvakar lagt fram 200.000 pund (318.000 evrur) af stofnkostnainum.
De årlige kostnadene ved JSOC er £ 1.7 millioner (€ 2.6 millioner ), hvorav Nederland bidrar med 25% og Storbritannia med 75%. Det samlete beløpet inkluderer personellkostnader fra Storbritannia, men ikke fra Nederland, som er beregnet å bli ytterligere € 420.000 i 2003. Finansiering kommer fra utenriks- og forsvarsdepartementene i begge land. I tillegg har Slovakia bidratt med £ 200.000 (€ 318.000) til oppstartskostnader.
Roczny koszt utrzymania i prowadzenia JSOC to 1,7 miliona funtów brytyjskich (2,6 miliona euro), z czego Holandia wnosi 25 %, a Wielka Brytania 75%. Ogólna kwota obejmuje koszty personelu z Wielkiej Brytanii, ale nie z Holandii - co w roku 2003 szacuje się na dodatkowe 420 000 euro. Fundusze pochodzą z ministerstw spraw zagranicznych i ministerstw obrony obu tych państw. Poza tym, Słowacja wniosła 200 000 funtów bryt. (318 000 euro) do kosztów początkowych.
Годовые затраты на ШКМО составляют 1,7 млн. фунтов стерлингов (2,6 млн. евро), из которых 25% оплачивают Нидерланды и 75% - Великобритания. Общая цифра включает расходы на личный состав из Великобритании, а Нидерланды оплачивают расходы на свой личный состав отдельно, что в 2003 г. составит дополнительно 420 тыс. евро. Финансирование поступает по линии министерств обороны и иностранных дел обеих стран. Кроме того Словакия выделила 200 тыс. фунтов стерлингов (318 тыс. евро) на издержки по подготовке работы курсов.
Річний бюджет JSOC становить 1,7 мільйона фунтів (2,6 мільйона євро), з яких Нідерланди забезпечують 25%, а Велика Британія 75%. Загальна цифра включає вартість британського персоналу, а вартість нідерландського, який коштуватиме ще 420 000 євро у 2003 році не враховує. Фінансування забезпечують міністерства оборони і закордонних справ обох країн. Крім того, Словаччина вклала 200 000 фунтів (318 000) євро в початкові видатки.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Entegre bir kapsamlı kapasite geliştirmekte aşılması gereken bir diğer zorluk ise birbirine benzemeyen kültürler arasında iletişimin sağlanmasıdır.
Another challenge to be overcome in building an integrated comprehensive capability is the task of communicating across dissimilar cultures.
La communication transculturelle est un autre défi à relever dans la mise en place d’une capacité globale intégrée.
Ein weiteres Hindernis auf dem Weg zu einer integrierten und umfassenden Fähigkeit ist die Aufgabe der Kommunikation zwischen ungleichen Kulturen.
Otro reto a superar a la hora de desarrollar una capacidad global e integrada es el de conseguir establecer una buena comunicación entre culturas muy diferentes.
Un’altra sfida da superare nel creare una capacità globale integrata sta nella comunicabilità tra culture diverse.
Outro desafio a ser ultrapassado na construção de uma capacidade abrangente integrada é a tarefa de comunicação com culturas distintas.
Een ander probleem dat moet worden overwonnen bij de opbouw van een alomvattend vermogen, is dat er tussen geheel verschillende culturen gecommuniceerd dient te worden.
Друг проблем пред изграждането на цялостни интегрирани способности е общуването между различни култури.
Jiným problémem, který je třeba překonat při budování integrované komplexní schopnosti, je úloha komunikace s rozdílnými kulturami.
Veel üks probleem, millest tuleb ühise laiapindse võime loomisel võitu saada, on väga erinevate kultuuride vahelise suhtluse tagamine.
Az integrált átfogó képességek kidolgozása szempontjából újabb kihívást jelent az egymástól eltérő kultúrák közötti kommunikáció.
Kitas iššūkis, kurį reikia nugalėti kuriant integruotus visapusius pajėgumus, yra sugebėjimas bendrauti su skirtingų kultūrų žmonėmis.
En annen utfordring som må overkommes for å bygge en integrert, omfattende evne, er oppgaven med å kommunisere på tvers av ulike kulturer.
Kolejnym wyzwaniem, z jakim trzeba się zmierzyć podczas tworzenia zintegrowanego wszechstronnego potencjału jest komunikowanie się pomimo różnic kulturowych.
O altă provocare care trebuie depăşită în construirea unei capabilităţi cuprinzătoare integrate este sarcina de a realiza comunicarea între culturi diferite.
Еще одна трудность, которую необходимо преодолеть при создании объединенного всеобъемлющего потенциала, связана с общением в условиях разнородной культурной среды.
Iným problémom, ktorý je potrebné prekonať pri budovaní integrovanej komplexnej schopnosti, je úloha komunikácie s rozdielnymi kultúrami.
Naslednji izziv, ki ga je treba premagati pri izgradnji skupnih celovitih zmogljivosti, je prenos sporočil v različne kulture.
Vēl viens izaicinājums, kas jāpārvar, lai izveidotu integrētu visaptverošu spēku, ir uzdevums komunicēt ar atšķirīgām kultūrām.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Körfez Savaşını izlemek üzere akreditasyon için başvurdum ama verilmedi. Bağımsız gazeteci olarak şansım kalmamıştı; diğer basın ajanslarında ise daha mesleğe yeni adım atmış bir gazeteciye yer yoktu.
By 1991, I was an independent journalist. So I applied for press accreditation to cover the Gulf War. I wasn't granted it. I had no chance as an independent and the mainstream news industry presented no opportunity for a beginner.
En 1991 j’étais journaliste indépendant. J’ai demandé une accréditation de presse pour couvrir la guerre du Golfe et cette accréditation m’a été refusée. Je n’avais pas la moindre chance de l’obtenir en tant qu’indépendant, et l’industrie des médias traditionnelle n’offrait aucune possibilité à un débutant.
Ab 1991 war ich als unabhängiger Journalist tätig. Ich bemühte mich daher um eine Presseakkreditierung, um über den Golfkrieg berichten zu können. Sie wurde mir allerdings verweigert. Ich hatte als selbstständiger Journalist keine Chance und die Mainstream-Nachrichtenbranche bot einem Anfänger keine Möglichkeiten.
En 1991 yo era un periodista independiente, así que solicité una acreditación para cubrir la guerra del Golfo que no me fue concedida. Como independiente no tenía la menor oportunidad de conseguirlo, y la industria de los medios de comunicación no ofrecía apenas oportunidades para un principiante.
Dal 1991 sono un giornalista indipendente. Come tale, avevo chiesto di essere accreditato per seguire la Guerra del Golfo. Non mi è stato concesso. Non avevo speranze come indipendente e la tradizionale industria delle notizie non offriva alcuna opportunità ad un principiante.
Em 1991, tornei-me jornalista independente e pedi acreditação de imprensa para cobrir a Guerra do Golfo. Não me foi concedida. Não tinha quaisquer hipóteses enquanto independente e a indústria noticiosa dominante não dava qualquer oportunidade a um principiante.
Omstreeks 1991 was ik een onafhankelijk journalist. Ik vroeg dus mijn accreditatiepapieren aan om de Golfoorlog te mogen verslaan. Ik kreeg ze niet. Ik had geen kans als onafhankelijk journalist en de reguliere persindustrie bood een beginner geen enkele kans.
През 1991 г. вече бях независим журналист. Поисках да ме акредитират като репортер за отразяване на войната в Персийския залив. Не стана. Нямах шанс като независим, а тежката новинарска индустрия не даваше никаква възможност на начинаещите.
V roce 1991 jsem byl nezávislý novinář. Požádal jsem o akreditaci, abych mohl pokrýt válku v Perském zálivu. Nebyla mi udělena. Jako nezávislý jsem neměl šanci a v zavedených médiích nebylo pro začátečníka místo.
1991. aastaks oli minust saanud sõltumatu ajakirjanik. Taotlesin akrediteeringut Lahesõja kajastamiseks. Seda mulle ei antud. Sõltumatuna ei pääsenud ma löögile ja peavoolu uudistetööstus ei andnud algajale mingit võimalust.
1991-re már független újságíróként dolgoztam. Sajtóakkreditációt kértem, hogy az Öböl-háborúról írhassak. Nem kapta meg. Szabadúszókéntesélyem sem volt rá, és a főáramlatban tevékenykedő híripar semmilyen lehetőséget nem nyújtott egy kezdő számára.
Árið 1991 var ég orðinn sjálfstætt starfandi fréttamaður. Þannig að ég sótti um fréttamannapassa til að fylgjast með Persaflóastríðinu. Mér var synjað um hann. Ég hafði enga möguleika sem sjálfstætt starfandi fréttamaður og helstu fjölmiðlarisarnir buðu ekki upp á nein tækifæri fyrir byrjanda.
1991 metais jau buvau nepriklausomas žurnalistas. Taigi paprašiau akreditacijos rengti reportažus apie Persų įlankos karą. Ir negavau. Niekas nesiskaitė su nepriklausomu žurnalistu, o stambioji žiniasklaida nesidomėjo pradedančiaisiais.
I 1991 var jeg en uavhengig journalist. Jeg søkte derfor presseakkreditering for å dekke Golf-krigen. Jeg fikk det ikke. Jeg hadde ikke sjanse som uavhengig, og den alminnelige nyhetsindustrien ga ingen mulighet for en nybegynner.
W 1991 r. byłem już niezależnym dziennikarzem, więc wystąpiłem o akredytację prasową, aby relacjonować wojnę w Zatoce. Akredytacji nie dostałem. Jako dziennikarz niezależny byłem bez szans, a pierwszoplanowe media nie dawały szansy żółtodziobom.
În 1991, eram un jurnalist independent. Astfel, am solicitat o acreditare de presă pentru a participa la acoperirea mediatică a Războiului din Golf. Aceasta nu mi-a fost acordată. Nu am avut nicio şansă ca independent, iar principalele agenţii din domeniul ştirilor nu ofereau nicio oportunitate pentru începători.
В 1991 году я уже был независимым журналистом и подал запрос об аккредитации для освещения войны в Персидском заливе. Мне было отказано. Как у независимого журналиста у меня не было никаких шансов, а в крупной индустрии новостей для новичка в этой профессии возможностей тоже не открывалось.
V roku 1991 som bol nezávislým novinárom. Požiadal som o akreditáciu, aby som mohol pokryť vojnu v Perzskom zálive. Nebola mi udelená. Ako nezávislý som nemal šancu a v zavedených médiách nebolo pre začiatočníka miesto.
1991.gadā es jau biju neatkarīgs žurnālists. Tāpēc es pieteicos preses akreditācijai, lai rakstītu par notikumiem Līča kara laikā. Man to nepiešķīra. Man nebija ne mazākās iespējas darboties kā neatkarīgam žurnālistam, un dominējošā ziņu industrija man kā iesācējam nedeva ne mazāko iespēju.
  Nato Review  
Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Úsilí o rozvíjení vojenských schopností není snahou o budování konkurence NATO, ale o zlepšování evropských schopností obecně a tím jednak posilování evropského pilíře NATO, jednak účinnější přispívání k operacím pod vedením NATO. Evropská unie se nebude zapojovat do kolektivní obrany, ale do operací ke zvládání krizí, kde se NATO jako celek angažovat nebude. V současné době přetrvává mnoho nedostatků ve schopnostech. Některé z nich by bylo možno odstranit relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek členských států. V jiných oblastech by časem měly potřebná zlepšení zajistit stávající národní a mnohonárodní iniciativy. Jsou však další oblasti, kde je zlepšení schopností možno dosáhnout jen s vynaložením značných investic. V době napjatých rozpočtů bude důležité získat za každé euro vydané na obranu maximální výsledky. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlení a přístupy. Nejdůležitější změna je prokazatelně změna psychologická. Chtějí-li ti, kdo v Evropě rozhodují, rozvíjet a zlepšovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat "evropsky".
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
Fyrir remur rum setti ESB sr svonefnt Helsinki-meginmarkmi um a geta nsta ri a sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, og haldi liinu ti r hi minnsta. taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB mun ekki taka tt sameiginlegum vrnum, heldur stjrn httutmum ar sem NATO heild ekki hlut a mli. msum svium er enn vi vanbna a glma og vri sums staar hgt a bta r ef rkin byu meira fram. rum svium er unni a tlunum, jafnt fjljlegum sem af einstkum rkjum, sem ttu a skila nausynlegum rbtum er tmar la. sumum svium skortir svo miki a verulegs fjrmagns er rf ef takast a bta r. rngur fjrlagarammi og samkeppni um fjrmagn eykur enn mikilvgi ess a sem mest fist fyrir hverja evru sem vari er til varnarmla. Til ess arf njar hugmyndir og nstrlegar aferir vi lausn ryggisverkefna. Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  Nato Review  
Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir.
NATO has struggled throughout its history with questions of interoperability and burden-sharing. But because the US lead in technology is now so great, current concerns are more serious. The divergence of capabilities risks creating a division of labour, whereby the high-tech Allies (principally the United States) provide logistics, strategic air and sea-lift, intelligence and air-power, and the others, by default, find themselves increasingly responsible for manpower-intensive tasks such as long-term peacekeeping. Such a division of labour, if it becomes too stark, is politically unsustainable. It would create different perceptions of risk, of cost, and of success, and put enormous strain on NATO's unity and cohesion. Efforts are now underway to bridge the capabilities gap. At the upcoming Prague Summit, NATO will adopt a new capabilities initiative, which will complement, and reinforce, the European Union's efforts to develop, by 2003, its Headline Goal of a deployable corps-sized force. However, NATO's success at developing the necessary capabilities, as much as the European Union's success in meeting its Headline Goal, requires resources.
Depuis le début de son histoire, l'OTAN est confrontée à des problèmes d'interopérabilité et de partage des charges. Toutefois, comme l'avance technologique des Etats-Unis est désormais tellement importante, les préoccupations actuelles sont plus graves. La divergence en matière de capacités risque de créer une division des tâches, aux termes de laquelle les alliés disposant d'une technologie très sophistiquée (principalement les Etats-Unis) fourniront la logistique, le transport aérien et maritime, les renseignements et la puissance aérienne, tandis que les autres, par défaut, se retrouveront de plus en plus chargés de tâches exigeantes en main-d'ouvre, telles que le maintien de la paix à long terme. Une telle division des tâches est politiquement intenable si elle devient trop marquée. Elle engendrerait des perceptions de risque, de coût et de réussite différentes, tout en mettant fortement à l'épreuve l'unité et la cohésion de l'OTAN. Des efforts sont en cours pour combler le fossé des capacités. Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN adoptera une nouvelle initiative sur les capacités, qui complétera et renforcera les efforts de l'Union européenne pour atteindre, en 2003, son Engagement de capacités concernant une force déployable de la taille d'un corps d'armée. Il convient de souligner toutefois que tant la réussite de l'OTAN dans le développement de capacités que celle de l'Union européenne dans la réalisation de son Engagement de capacités exigent des ressources.
Die NATO hat seit jeher mit Problemen der Interoperabilität und der Lastenteilung zu kämpfen gehabt. Da der technologische Vorsprung der Vereinigten Staaten nun so sehr groß ist, sind die jetzigen Probleme auf diesem Gebiet jedoch ernster. Die divergierende Entwicklung der Fähigkeiten ist mit der Gefahr verbunden, dass eine Arbeitsteilung entsteht, der zufolge die Vertreter der Hochtechnologie unter den Bündnispartnern (in erster Linie die Vereinigten Staaten) die Logistik, die strategischen Luft- und Seetransportkapazitäten, die Aufklärungskapazitäten und leistungsstarke Luftstreitkräfte zur Verfügung stellen, während die anderen mangels Alternativen zunehmend für personalintensive Aufgaben zuständig sind, wie z.B. langfristige friedenserhaltende Maßnahmen. Eine derartige Arbeitsteilung ist, wenn sie zu deutlich wird, politisch unhaltbar. Sie würde zu unterschiedlichen Auffassungen von den jeweiligen Gefahren, Kosten und Erfolgsaussichten führen und somit die Einheit und Geschlossenheit der NATO enorm belasten. Inzwischen bemüht man sich, diese Kluft bei den Fähigkeiten zu beseitigen. Auf dem bevorstehenden Prager Gipfel wird die NATO eine neue Initiative zu den Fähigkeiten verabschieden, mit der die Bemühungen der Europäischen Union um die Erreichung des Planziels von Helsinki ergänzt und unterstützt werden; dabei geht es darum, dass die EU noch vor Ablauf des Jahres 2003 eine verlegefähige Truppe in Korpsstärke aufstellt. Der Erfolg der NATO beim Aufbau der nötigen Fähigkeiten wie auch der Erfolg der Europäischen Union bei der Erreichung ihres Planziels setzt jedoch ausreichende Ressourcen voraus.
A lo largo de su historia, la OTAN ha tenido que bregar con las cuestiones de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades. Pero, en vista de la abrumadora ventaja tecnológica de Estados Unidos, las preocupaciones actuales resultan más graves. Las diferencias en las capacidades podrían generar un reparto de tareas entre los Aliados dotados de alta tecnología (principalmente Estados Unidos), que proporcionarían la logística, transporte estratégico aéreo y marítimo, inteligencia y potencial aéreo, y los demás, que serían responsables, a falta de otra cosa, de las tareas que requieren gran cantidad de personal, como las operaciones de mantenimiento de la paz de larga duración. Un reparto de funciones de estas características resultaría políticamente insostenible, y daría lugar a diferentes percepciones respecto a los riesgos, los costes y los objetivos, lo que provocaría importantes tensiones en la unidad y cohesión de la OTAN. Actualmente se están llevando a cabo diversos esfuerzos para reducir las diferencias. En la próxima Cumbre de Praga, la OTAN aprobará una nueva iniciativa, que complementará y potenciará los esfuerzos de la Unión Europea en el desarrollo, para 2003, de una fuerza desplegable del tamaño de un cuerpo de ejército. Sin embargo, para lograr las capacidades requeridas la OTAN al igual que la Unión Europea necesitan recursos adecuados.
La NATO si è confrontata in tutta la sua storia con problemi di interoperabilità e di ripartizione degli oneri. Ma poiché il vantaggio tecnologico degli USA è ora così grande, le attuali preoccupazioni sono più gravi. La differenza di capacità rischia di creare una divisione dei compiti, in base alla quale gli alleati muniti di alta tecnologia (in primo luogo gli USA) forniscono la logistica, il trasporto aereo e marittimo strategico, l'intelligence e la potenza aerea, e gli altri, di conseguenza, si trovano sempre più a dover assumere compiti con un uso intensivo di uomini, come il mantenimento della pace a lungo termine. Una tale divisione dei compiti, se diviene troppo marcata, è politicamente insostenibile. Creerebbe differenti percezioni dei rischi, dei costi, e del risultato, e, di conseguenza, un'enorme tensione per l'unità e la coesione della NATO. Si stanno compiendo sforzi per colmare il divario di capacità. In occasione del prossimo vertice di Praga, la NATO adotterà una nuova iniziativa sulle capacità, che affiancherà e rafforzerà gli sforzi dell'Unione Europea per sviluppare, entro il 2003, il suo Obiettivo primario, e cioè una forza dispiegabile a livello di corpo d'armata. Comunque, il successo della NATO nello sviluppare le necessarie capacità, come pure il successo dell'Unione Europea nel conseguire il suo Obiettivo primario, richiedono adeguate risorse.
A OTAN tem-se debatido através da sua história com problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos. Mas como o avanço tecnológico dos EUA é agora tão grande, as preocupações actuais são mais graves. A diferença de capacidades arrisca-se a criar uma divisão de tarefas, em que os Aliados com alta tecnologia (principalmente os Estados Unidos) contribuem com a logística, o transporte estratégico aéreo e marítimo, as informações e o poder aéreo, e os outros, por omissão, ficam crescentemente responsáveis pelas tarefas que exigem grandes efectivos, como a manutenção da paz a longo prazo. Esta divisão de tarefas, se se tornar demasiado persistente, é politicamente insustentável. Criaria percepções diferentes de risco, custos e êxito e enorme tensão na unidade e coesão da OTAN. Estão actualmente em curso esforços para reduzir o fosso entre as capacidades. Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN aprovará uma nova iniciativa sobre as capacidades, que complementará e reforçará os esforços da União Europeia para atingir, até 2003, o seu Grande Objectivo duma força destacável da dimensão de corpo de exército. Contudo, o êxito da OTAN no desenvolvimento das capacidades necessárias, assim como o êxito da União Europeia em atingir o seu Grande Objectivo, exigem recursos.
Το ΝΑΤΟ σε ολόκληρη την ιστορία του βασανιζόταν από ερωτήματα σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την κατανομή των βαρών. Οι σημερινές ανησυχίες είναι πιο σοβαρές, επειδή η πρόοδος των ΗΠΑ στην τεχνολογία είναι τόσο μεγάλη. Η απόκλιση στις δυνατότητες θέτει τον κίνδυνο διαχωρισμού του έργου, σύμφωνα με τον οποίο οι Σύμμαχοι με υψηλή τεχνολογία (κυρίως οι Ηνωμένες Πολιτείες) θα συνεισφέρουν τη διοικητική μέριμνα, τη στρατηγική αεροπορική και θαλάσσια μεταφορά, τη συλλογή πληροφοριών και την αεροπορική ισχύ, ενώ οι άλλοι, εκ των πραγμάτων, θα καθίστανται όλο και περισσότερο υπεύθυνοι για καθήκοντα που αφορούν το ανθρώπινο δυναμικό, όπως η μακροχρόνια διατήρηση της ειρήνης. Εν τω μεταξύ, ένας τέτοιος διαχωρισμός του έργου δεν θα μπορεί να αντέξει πολιτικά, εάν γίνει υπερβολικά εμφανής. Θα μπορούσε να δημιουργήσει διαφορετικές αντιλήψεις για τον κίνδυνο, το κόστος και την επιτυχία και επομένως θα μπορούσε να ασκήσει τεράστια πίεση πάνω στην ενότητα και τη συνοχή του ΝΑΤΟ. Αυτή την στιγμή εξελίσσονται προσπάθειες για να γεφυρωθεί το άνοιγμα στις δυνατότητες. Στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, το ΝΑΤΟ θα υιοθετήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, η οποία θα συμπληρώσει και θα ενισχύσει τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίτευξη του Κύριου Στόχου της, μιας στρατιωτικής δύναμης σε μέγεθος σώματος, που θα είναι ικανή για ανάπτυξη. Ωστόσο, απαιτούνται πόροι για να επιτύχει το ΝΑΤΟ την ανάπτυξη των απαραίτητων δυνατοτήτων, όπως επίσης και για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον Κύριο Στόχο της.
De NAVO worstelt al sinds haar oprichting met de vraagstukken interoperabiliteit en lastenverdeling. Maar omdat de Amerikaanse voorsprong op technologisch gebied zo groot is geworden, is de huidige bezorgdheid ernstiger. De verschillen in de militaire vermogens zouden tot een werkverdeling kunnen leiden, waarin de hightech Bondgenoten (voornamelijk de VS) zorgen voor de logistiek, strategisch vervoer over zee en in de lucht, intelligence en luchtgevechtcapaciteit terwijl de anderen, omdat ze niet beter kunnen, in toenemende mate de verantwoordelijkheid krijgen voor personeelsintensieve taken als langdurige vredeshandhaving. Zo'n werkverdeling zou, als die te uitgesproken wordt, politiek niet vol te houden zijn. Ze zou leiden tot verschillende percepties ten aanzien van risico's, kosten, en succes, en zou daardoor een enorme druk leggen op de eenheid en saamhorigheid van de NAVO. Er wordt aan gewerkt om de kloof in de militaire vermogens te overbruggen. Tijdens de komende Top in Praag zal de NAVO een nieuw initiatief betreffende de vermogens aannemen, dat een aanvulling en versterking zal vormen op de inspanningen van de Europese Unie, die ten doel hebben om zijn Hoofdlijndoelstelling te verwezenlijken. De EU wil uiterlijk in 2003 kunnen beschikken over een inzetbare strijdmacht ter grote van een corps. De NAVO kan echter alleen slagen in het ontwikkelen van de noodzakelijke vermogens, en de EU kan alleen zijn Hoofdlijndoelstelling halen, als er voldoende middelen zijn.
NATO se po celou dobu své existence potýkalo s otázkami interoperability a sdílení břemene. Protože však americký náskok v technologii je nyní tak velký, jsou současné obavy vážnější. Rozdíly ve schopnostech hrozí vytvořením dělby práce, kdy spojenci disponující špičkovou technikou (především Spojené státy) budou poskytovat logistiku, strategickou vzdušnou a námořní dopravu, zpravodajské kapacity a vzdušné síly a ti ostatní se nevyhnutelně ocitnou v úloze těch, kteří budou stále více zodpovědní za úkoly náročné na lidské zdroje, jako je dlouhodobé udržování míru. Takováto dělba práce, pokud začne být příliš vyhraněná, je politicky neudržitelná. Vytvořila by odlišné vnímání rizika, nákladů a úspěšnosti a tím by vystavila jednotu a soudržnost NATO nesmírnému tlaku. V současné době probíhají snahy o překonání tohoto rozdílu ve schopnostech. Na nadcházejícím pražském summitu NATO přijme novou iniciativu v oblasti schopností, která bude doplňovat a posilovat úsilí Evropské unie o dosažení jejího základního cíle, jímž je vytvoření rozmístitelných sil o velikosti sboru do roku 2003. Úspěch NATO při vytváření potřebných schopností, stejně jako úspěch Evropské unie při plnění jejího základního cíle, však vyžaduje zdroje.
NATO har gennem hele sin historie kæmpet med spørgsmål vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling. Men fordi det amerikanske forspring på det teknologiske område aktuelt er så stort, er der for alvor grund til bekymring. Uoverensstemmelserne vedrørende kapaciteter kan føre til arbejdsdeling, hvor de højteknologiske allierede (navnlig USA) stiller med logistik, strategisk luft- og søtransport, efterretnings- og luftkapacitet, og andre i mangel af bedre får ansvar for arbejdsintensive opgaver som langsigtet fredsbevarelse. Sådan en arbejdsdeling vil, hvis den bliver for udtalt, være politisk uholdbar. Den ville skabe forskellige opfattelser af risiko, omkostninger og succes og lægge enormt pres på NATO's enhed og sammenhold. Der er nu bestræbelser undervejs for at bygge bro over kapacitetskløften. På det kommende Prag-topmøde vil NATO vedtage et nyt kapacitetsinitiativ, som vil supplere og forstærke EU's indsats for i 2003 at nå sit overordnede mål med en styrke på korpsniveau. Men både NATO's succes med at skaffe de nødvendige ressourcer og EU's succes med at nå sit mål kræver ressourcer.
A NATO-nak a története során mindig meg kellett birkóznia az interoperabilitás és a teher-megosztás kérdéseivel. Mára azonban olyan jelentős lett az USA technológiai fölénye, hogy a probléma súlyossá vált. A képességek terén meglévő különbségek miatt fennáll egy olyan tehermegosztási rendszer kialakulásának veszélye, melyben a fejlett technológiájú szövetségesek (elsősorban az Egyesült Államok) nyújtják a logisztikai hátteret, a stratégiai légi és tengeri szállítást, a hírszerzést és a légierőt, míg a többiek, értelemszerűen egyre inkább az emberigényes feladatokért, például a hosszú távú békefenntartásért lesznek felelősek. Egy ilyen tehermegosztás, ha túlzottan rögzül, politikailag tarthatatlanná válik. A kockázatok, költségek és a siker eltérő megítélését eredményeznék, ami nagyon jelentősen megterhelné a NATO egységét és kohézióját. Manapság jelentős erőfeszítéseket tesznek a képességbeli szakadék áthidalására. A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdemé nyezést fogad el kezdeményezés kiegészíti és megerősíti az Európai Unió azon erőfeszítéseit, hogy 2003-ra Headline Goal-ként létrehozzon egy telepíthető hadtest-méretű alakulatot. Azonban mind a NATO sikeréhez a szükséges képességek kifejlesztésében, mind az Európai Unió sikeréhez a Headline Goal teljesítésében megfelelő erőforrásokra van szükség
NATO hefur fr upphafi glmt vi ml tengd samhfingu og skiptingu byra. En vegna ess hve forskot Bandarkjamanna er n ori strt hafa menn n alvarlegri hyggjur af vandanum. Aukinn munur hernaarmtti Bandarkjamanna og Evrpurkja veldur v n a verkaskipting er a skapast milli bandalagsrkjanna ar sem htknivdd rki (einkum Bandarkjamenn) leggja til flutningatki og bna sj og lofti, njsna- og knnunarupplsingar og flugher, en hin rkin veri a taka a sr au verk sem krefjast mannafla, svo sem friargslu til lengri tma. Veri slk verkaskipting of augljs brestur plitskur grundvllur hennar. htta, kostnaur og rangur yru metin me mismunandi htti sem myndi reyna mjg einingu og samheldni bandalagsrkja. N er unni a v a minnka vibnaarbili. fundinum Prag samykkir bandalagi nja vibnaartlun, sem styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003. rangur NATO a efla nausynlegan vibna byggist hins vegar ngilegu fjrmagni, rtt eins og rangur ESB a n meginmarkmii snu.
NATO har gjennom sin historie strevet med spørsmål om interoperabilitet og byrdefordeling. Fordi USAs ledelse innen teknologi nå er så stor, er dagens bekymringer mer alvorlig. Kapasitetsforskjellene medfører fare for å skape en arbeidsdeling, der de høyteknologiske allierte (hovedsakelig USA) sørger for logistikk, strategisk luft- og sjøtransport, etterretning og luftmakt, og de andre i økende grad finner seg i å være ansvarlig for personellintensive oppgaver, slik som langsiktig fredsbevaring. En slik arbeidsdeling, hvis den blir for åpenbar, er ikke politisk holdbar. Det vil skape forskjellige oppfatninger av risiko, av kostnad, og av suksess, og legge enormt press på NATOs enhet og samhold. Det er nå i gang et arbeid for å bygge bro over kapasitetsgapet. På det kommende toppmøtet i Praha vil NATO vedta et nytt initiativ om evner, som vil utfylle, og forsterke, EUs innsats for å utvikle sitt hovedmål om en deployerbar styrke av korpsstørrelse innen 2003. NATOs suksess i å utvikle de nødvendige evner, like mye som EUs suksess med å møte sitt hovedmål, krever imidlertid ressurser.
Od początku swojej historii NATO zmaga się z kwestiami interoperacyjności i podziału obciążeń. Jednak przewaga amerykańska w zakresie technologii jest obecnie tak wielka, że istnieją poważniejsze niż dotąd powody do zaniepokojenia. Ta różnica w zakresie zdolności grozi wytworzeniem się podziału pracy, w ramach którego wysoko zaawansowani technicznie członkowie Sojuszu (przede wszystkim Stany Zjednoczone), zapewniają logistykę, strategiczne mosty powietrzne i morskie, wywiad i siły powietrzne, podczas gdy inni Sojusznicy, na zasadzie komplementarności, poczują się w rosnący sposób odpowiedzialni za zadania angażujące duże siły ludzkie, takie jak długotrwałe utrzymywanie pokoju. Gdyby taki podział pracy miał być zbyt surowo przestrzegany, byłby on politycznie nie do utrzymania. Tworzyłby różne wyobrażenia o ryzyku, kosztach i sukcesie, a tym samym niezwykle mocno nadwerężyłby jedność i spójność NATO. Obecnie podejmowane są wysiłki w celu pokonania luki w zakresie zdolności. Na nadchodzącym Szczycie Sojuszu w Pradze, NATO przyjmie nową inicjatywę w zakresie zdolności, która uzupełni i wzmocni wysiłki Unii Europejskiej zmierzające do realizacji do roku 2003 jej Celu Strategicznego (Headline Goal), to jest stworzenia sił zbrojnych w wielkości korpusu, zdolnych do rozmieszczenia. Jednak zarówno sukces NATO w zakresie rozwoju niezbędnych zdolności, jak i sukces Unii Europejskiej dążącej do realizacji Celu Strategicznego, wymagają środków.
На протяжении всей своей истории НАТО приходилось заниматься решением трудных вопросов оперативной совместимости сил и средств и распределения финансового бремени. Однако в настоящее время лидирующее положение США в области технологий стало настолько прочным, что эти вопросы вызывают значительно большую озабоченность. Разрыв в военном потенциале может создать опасность разделения труда, при котором союзники, обладающие высокотехнологическим потенциалом, (в основном, США), будут обеспечивать работу тыла, стратегические переброски войск по воздуху и морю, предоставлять разведывательные данные, силы и средства авиации, в то время как другие, по умолчанию, будут все в большей степени отвечать за выполнение задач, требующих направления крупных воинских контингентов, например, при миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет явным, невозможно оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также повлечет за собой угрозы единству и сплоченности НАТО. На предстоящем пражском саммите НАТО примет новую инициативу в области военного потенциала, которая дополнит и упрочит усилия Европейского союза по достижению к 2003 г. его Приоритетной цели - создания соединения быстрого развертывания численность до корпуса. Однако, как для успешного создания необходимых сил и средств НАТО, так и для достижения Приоритетной цели Европейскому союзу, необходимы средства.
Історію НАТО можна охарактеризувати як успіх, що виглядає як постійна криза. Дебати щодо політики і стратегії НАТО не є небажаними перешкодами, а складають саму суть Альянсу. За часів холодної війни, попри різні тлумачення і розбіжності у поглядах на стратегії та їх втілення, Альянс спромігся зробити найважливіше: продемонструвати, що Північна Америка та Західна Європа відносять себе до єдиного простору безпеки. Закінчення холодної війни привело Альянс до нового періоду непевності, коли численні спостерігачі вважали, що кінець НАТО став неминучим. Але Альянс залишався потрібним не просто як організація колективної оборони, а як менеджер безпеки у широкому сенсі. НАТО подолало найбільшу загрозу після холодної війни - етнічний конфлікт у колишній Югославії і буде розробляти нову стратегію і політику боротьби з тероризмом. Попри це воно не зможе позбутись свого образу Альянсу, охопленого кризою.
  NATO Review - Terörizmi...  
Sağda resmi bulunan Gavrilo Princi Arşidük Franz Ferdinand ve karısını öldürmekten tutuklanmıştı. Cinayetler 28 Haziran 1914’te Saray Bosna’da işlenmişti. 28 Temmuz 1914’te ise Birinci Dünya Savaşı başlamıştı. (©Reporters)
Early forms of terrorism focused on targeted killings of high profile individuals. One of the most famous was by Gavrilo Princip, pictured here on the right having been arrested for the murder of Archduke Franz Ferdinand and his wife. The killings took place in Sarajevo on June 28, 1914. By 28 July 1914, the First World War had begun. (© Reporters)
Sous ses premières formes, le terrorisme a privilégié les assassinats ciblés de personnalités de premier plan. L’un des cas les plus célèbres fut celui de Gavrilo Princip, que l’on voit ici sur la droite, lors de son arrestation après l’assassinat de l’archiduc François-Ferdinand et de son épouse. Ces assassinats avaient eu lieu à Sarajevo le 28 juin 1914. Le 28 juillet 1914 commençait la Première Guerre mondiale.(© Reporters)
Frühe Formen des Terrorismus zielten darauf ab, hochrangige Persönlichkeiten zu ermorden. Einer der berühmtesten Attentäter war Gavrilo Princip, hier rechts nach seiner Verhaftung wegen der Ermordung von Erzherzog Franz Ferdinand und dessen Frau. Das Attentat erfolgte in Sarajevo am 28. Juni 1914. Einen Monat später, am 28. Juli 1914, hatte der Erste Weltkrieg bereits begonnen. (© Reporters)
Al principio los terroristas se centraban en asesinatos selectivos de personalidades importantes. Uno de los más famosos fue Gavrilo Princip, fotografiado a la derecha mientras le conducen detenido tras haber asesinado al Archiduque Francisco Fernando y su mujer. El atentado tuvo lugar en Sarajevo el 28 de junio de 1914. Un mes después comenzaba la Primera Guerra Mundial. (© Reporters)
Le prime manifestazioni di terrorismo erano volte all’uccisione di determinati personaggi di spicco. Una di queste fu compiuta da Gavrilo Princip, qui ripreso (sulla destra) dopo essere stato arrestato per l’uccisione dell’arciduca Francesco Ferdinando e di sua moglie. L’omicidio ebbe luogo a Sarajevo il 28 giugno 1914. Il 28 luglio 1914 scoppiava la Prima Guerra mondiale. (© Reporters)
As formas iniciais de terrorismo concentravam-se em assassinatos de figuras notáveis. Um dos mais famosos foi perpetrado por Gavrilo Princip, à direita na fotografia, preso pelo assassinato do Arquiduque Franz Ferdinand e da sua mulher. Os assassinatos tiveram lugar em Sarajevo, a 28 de Junho de 1914. A 28 de Julho de 1914, a Primeira Guerra Mundial tinha já começado. (© Reporters)
Vroege vormen van terrorisme hadden vooral ten doel hooggeplaatste personen te doden. Een van de beroemdste terreurdaden werd gepleegd door Gavrilo Princip, hier aan de rechterkant afgebeeld na zijn arrestatie voor de moord op Aartshertog Franz Ferdinand en zijn vrouw. De moord vond plaats in Sarajevo op 28 juni 1914. Rond 28 juli 1914, was de Eerste Wereldoorlog uitgebroken. (© Reporters)
В ранните си форми тероризмът се съсредоточава в убийството на видни личности. Един от най-известните атентати е този на Гаврило Принцип, арестуван (на снимката) за убийството на ерцхерцог Франц Фердинанд и съпругата му. Убийството е извършено в Сараево на 28 юни 1914 г. На 28 юли 1914 г. започва Първата световна война. (© Репортери)
Ranné formy terorismu byly zaměřeny na připravovaná zavraždění významných politických osobností. Jedním z tehdejších nejznámějších teroristů byl Gavrilo Princip (vpravo), který byl odsouzen k doživotnímu vězení za vraždu rakousko-uherského arcivévody Františka Ferdinanda a jeho manželky. Atentát byl spáchán dne 28.června 1914 v Sarajevě a byl signálem k rozpoutání první světové války. (© Reporters))
Oma varastes vormides keskendus terrorism tähtsate isikute mõrvamisele. Ühe kuulsamatest mõrvadest sooritas Gavrilo Princip (pildil paremal). Foto kujutab tema arreteerimist pärast ertshertsog Franz Ferdinandi ja tema abikaasa tapmist. Mõrv Sarajevos toimus 28. juunil 1914. Juba 28. juulil 1914 oli Esimene maailmasõda alanud. (© Reporterid)
A terrorizmus korai formáiban ismert személyiségek célzott meggyilkolásaként nyilvánult meg. Az egyik legismertebb Gavrilo Princip esete, aki a képen, jobb oldalon látható, amint letartóztatják Ferenc Ferdinánd főherceg és felesége meggyilkolásáért. A gyilkosság Szarajevóban történt 1914. június 28-án. 1914. július 28-án kitört az első világháború. (© Reporters)
Fyrstu hryðjuverkin fólust aðallega í morðum á tilteknum háttsettum einstaklingum. Einn þekktasti þessara hryðjuverkamanna var Gavrilo Princip, sem sést á myndinni hér hægra megin, eftir að hafa verið handtekinn fyrir morðið á Franz Ferdinand erkihertoga og konu hans. Morðin voru framin í Sarajevo 28. júní 1914. Mánuði síðar, 28. júlí 1914, var Fyrri heimsstyrjöldin hafin. (© Reporters)
Iš pradžių teroristiniai išpuoliai buvo skirti aukšto lygio valstybės veikėjams nužudyti. Vieną iš garsiausių išpuolių įvykdė Gavrilo Principas. Jis – kairėje, tuo metu, kai suiimamas už erchercogo Franzo Ferdinando ir jo žmonos nužudymą. Žudynės įvyko 1914 m. birželio 28 d. Sarajeve. O 1914 m. liepos 28 d. prasidėjo Pirmasis pasaulinis karas. (© Reporters)
Tidlige former for terrorisme fokuserte på målrettet drap på høyprofilerte enkeltpersoner. En av de mest berømte var Gavrilo Princip, til høyre på bildet etter å ha blitt arrestert for mordet på erkehertug Franz Ferdinand og hans kone. Drapene fant sted i Sarajevo 28. juni 1914. Allerede 28. juli 1914 hadde den første verdenskrig begynt. (© Reporters)
Wczesne formy terroryzmu koncentrowały się na ukierunkowanych zabójstwach wysoko postawionych osobistości. Jeden z najsłynniejszych zamachów został przeprowadzony przez Gavrilo Principa, który jest przedstawiony po prawej stronie w chwili jego aresztowania po zabójstwie arcyksięcia Franciszka Ferdynanda i jego żony. Wydarzenia te miały miejsce w Sarajewie 28 czerwca 1914. Zanim minął miesiąc wybuchła I wojna światowa. (© Reporters)
Formele timpurii de terorism s-au manifestat în principal prin asasinarea unor personalităţi proeminente. Unul dintre cele mai faimoase asasinate a fost comis de Gavrilo Princip, prezentat în imaginea din dreapta, în timpul arestării sale pentru uciderea arhiducelui Franz Ferdinand şi a soţiei acestuia. Asasinatul s-a produs la Sarajevo, la 28 iunie 1914. La 28 iulie 1914, începea Primul Război Mondial. (© Reporters)
На начальной стадии терроризм заключался в целенаправленном убийстве знаменитых личностей. Одним из наиболее известных террористов стал Гаврило Принцип (на фото справа), арестованный за убийство эрцгерцога Франца Фердинанда и его жены. Убийства были совершены 28 июня 1914 года в Сараево, а 28 июля 1914 года началась Первая мировая война. (© Reporters)
Ranné formy terorizmu boli zamerané na pripravované zavraždenie významných politických osobností. Jedným z najznámejších teroristov v minulosti bol Gavrilo Princip (vpravo), ktorý bol odsúdený k doživotnému väzeniu za vraždu rakúsko-uhorského arcivojvodu Františka Ferdinanda a jeho manželky. Atentát bol spáchaný dňa 28.júna 1914 v Sarajeve a bol signálom k rozpútaniu prvej svetovej vojny. (© Reporters)
Zgodnje oblike terorizma so bile ciljno usmerjene v ubijanje pomembnih posameznikov. Enega od najbolj znanih napadov je izvedel Gavrilo Princip na sliki desno, ki so ga aretirali zaradi umora nadvojvode Franca Ferdinanda in njegove žene. Umori so se zgodili v Sarajevu, 28. junija 1914. 28. julija 1914 se je že začela 1. svetovna vojna. (© Reporters)
Agrīno terorisma formu mērķis bija augsti stāvošu indivīdu nogalināšana. Viens no slavenākajiem šādiem teroristiem bija Gavrila Princips, kura arests par erchercoga Franča Ferdinanda un viņa sievas nogalināšanu ir attēlots šeit, labajā pusē. Šīs slepkavības notika Sarajevā 1914.gada 28.jūnijā. Līdz 1914.gada 28.jūlijam Pirmais pasaules karš jau bija sācies. (© Reporters)
  NATO Dergisi - NATO ve ...  
Yeni Stratejik Kavram’ın yeni tehditlere bütünsel bakış açısı enerji güvenliğinin meşru bir İttifak konusu haline gelmesinin ilk adımıdır. Aynı derecede önemli ikinci bir adım ise enerji güvenliğine örgüt içinde belirgin bir “yer” bulmak olacaktır.
L’approche holistique des nouvelles menaces dans le nouveau Concept stratégique est une première étape importante pour faire de la sécurité énergétique un thème légitime de l’OTAN. Veiller à ce que la sécurité énergétique ait un « domicile » distinct au sein de l’organisation représente une deuxième étape tout aussi importante : c’est le cas avec la nouvelle « Division Défis de sécurité émergents ». Rassembler les questions liées aux nouveaux défis sécuritaires (cybernétique, terrorisme, prolifération, énergie) au sein d’une même division permettra non seulement de les analyser de manière plus systématique, mais favorisera également un débat plus ciblé entre Alliés. Avec le développement de la capacité d’analyse interne de l’OTAN et l’amélioration du partage du renseignement entre Alliés, les nouveaux défis sécuritaires - y compris la sécurité énergétique - se reflètent à présent dans la structure organique de l’Alliance.
Die ganzheitliche Sicht der neuen Bedrohungen im Strategischen Konzept ist ein wichtiger erster Schritt, um die Energiesicherheit zu einem legitimen Diskussionsthema des Bündnisses zu machen. Ein ebenso wichtiger zweiter Schritt besteht darin, der Energiesicherheit eine ganz eigene „Heimat“ in der Organisation einzuräumen. Genau dies wurde mit der Schaffung der „Emerging Security Challenges Division“ im Internationalen Stab der NATO erledigt. Durch die Zusammenlegung der neuen Sicherheitsbedrohungen (Cyberangriffe, Terrorismus, Verbreitung von Nuklearwaffen, Energie) in einer Abteilung wird nicht nur eine systematischere Analyse ermöglicht, sondern auch eine konzentriertere Diskussion zwischen den Bündnispartnern begünstigt. Parallel zur Erweiterung der internen analytischen Kapazitäten der NATO und der verbesserten geteilten Nutzung nachrichtendienstlicher Informationen zwischen den Bündnispartnern werden die neuen Sicherheitsherausforderungen – darunter auch die Energiesicherheit – nun in der Organisationsstruktur der NATO widergespiegelt.
El punto de vista holístico del nuevo Concepto Estratégico respecto a las amenazas emergentes representa un primer paso importante para convertir a la seguridad energética en una cuestión de la OTAN. Un segundo paso igual de importante consistió en darle a este tema un “hueco” organizativo propio, mediante la creación de la “División de retos de seguridad energética” dentro del Estado Mayor Internacional de la OTAN. Reunir los nuevos retos de seguridad (ciberterrorismo, proliferación, energía) dentro de una sola división no sólo permitirá un análisis más sistemático, sino que también facilitará un debate más centrado entre los Aliados. Además de la ampliación de la capacidad analítica interna de la OTAN y la mejora en la puesta en común de inteligencia entre los Aliados, los nuevos retos de seguridad –incluyendo la seguridad energética– tienen su reflejo dentro de la estructura organizativa de la Alianza.
La visione olistica di nuove minacce nel nuovo Concetto Strategico rappresenta un importante primo passo per fare della sicurezza energetica un legittimo argomento dell’Alleanza. Un secondo passo altrettanto importante è quello di attribuire alla sicurezza energetica una distinta "casa" organizzativa. La creazione della "Divisione sfide emergenti per la sicurezza" nel Segretariato internazionale della NATO rappresenta la soluzione adottata. Riunire le nuove sfide alla sicurezza (cibernetica, terrorismo, proliferazione, energia) in una stessa divisione non solo consentirà un’analisi più sistematica, ma faciliterà anche un dibattito più mirato tra gli alleati. Alla stessa stregua dell'espandersi della capacità analitica interna della NATO e dell’accresciuta condivisione di intelligence tra alleati, le nuove sfide alla sicurezza – tra cui la sicurezza energetica - trovano ora riscontro all’interno della struttura organizzativa della NATO.
A visão holística das novas ameaças no novo Conceito Estratégico é um importante primeiro passo para tornar a segurança energética um assunto legítimo da Aliança. Um importante segundo passo é dar à segurança energética um "lar" distinto em termos organizacionais. A criação da "Divisão de Desafios Emergentes à Segurança" no Secretariado Internacional da NATO é isso mesmo. A reunião dos novos desafios à segurança (cibernéticos, terrorismo, proliferação e energia) numa só divisão não só contribuirá para uma análise mais sistemática, como facilitará um debate mais focalizado entre os Aliados. Juntamente com a expansão da capacidade analítica no seio da NATO e a melhoria da partilha de informação entre os Aliados, os novos desafios à segurança (incluindo a segurança energética) estão agora espelhados na estrutura organizacional da NATO.
وتُمثّل المقاربة الشاملة للتهديدات الجديدة من منظور المفهوم الاستراتيجي الجديد خطوةً أولى ومهمة نحو جعل أمن الطاقة إحدى القضايا المشروعة لحلف الناتو. وتتمثل الخطوة الثانية التي لا تقلّ أهميةً بإعطاء أمن الطاقة "إطاراً" تنظيمياً مميّزاً. وقد أُنجزت هذه الخطوة من خلال إنشاء "قسم التحديات الأمنية الناشئة" ضمن هيئة حلف الناتو لرصد التطورات العالمية. وسيؤدي رصد قسم واحد لجميع التحديات الأمنية الجديدة (الحرب الإلكترونية والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل وأمن الطاقة) إلى تحليل هذه التحديات بمزيد من الدقة والتعمق، بالإضافة إلى تسهيل مناقشتها بقدر أكبر من الانفتاح بين دول الحلف. وإلى جانب تعزيز القدرات التحليلية الذاتية لحلف الناتو وتحسين عملية تبادل المعلومات الإستخباراتية بين دول الحلف، أُدرجت التحديات الأمنية الجديدة مؤخراً ـ بما فيها تحديات أمن الطاقة ـ ضمن الهيكلية التنظيمية لحلف الناتو.
De holistische visie op de nieuwe dreigingen in het nieuwe Strategische Concept is een belangrijke eerste stap om van energieveiligheid een legitiem Bondgenootschappelijk onderwerp te maken. Een even belangrijke tweede stap is dat energieveiligheid een duidelijk ‘thuis’ in de organisatie moet krijgen. De oprichting van de “Divisie Opkomende Veiligheidsuitdagingen” bij de Internationale Staf van de NAVO heeft daar voor gezorgd. Doordat de nieuwe veiligheids-uitdagingen (cyber, terrorisme, proliferatie, energie) bij elkaar zijn gebracht binnen een divisie zullen niet alleen systematischere analyses mogelijk zijn, maar kan er ook een gerichter debat worden gevoerd onder de Bondgenoten. In combinatie met de uitbreiding van het vermogen van de NAVO om zelf meer analyses uit te voeren en een betere uitwisseling van inlichtingen tussen de Bondgenoten onderling, krijgen de nieuwe veiligheidsuitdagingen – inclusief energieveiligheid – nu de plaats die zij verdienen in de organisatorische structuur van de NAVO.
Холистичното представяне на новите заплахи в новата стратегическа концепция е важна първа стъпка към превръщането на енергийната сигурност в редовен елемент от дейността на Алианса. Не по-малко важна е и втората крачка - вмъкването на проблема в организационната структура. Със създаването на отдела за "Новите предизвикателства в областта на сигурността" към Международния секретариат на НАТО се извърши точно това. Обединяването на новите проблеми (кибератаки, тероризъм, разпространение на ядрени оръжия, енергия) в един отдел не само ще улесни анализа, но и ще придаде по-голяма целенасоченост на дебата между държавите-членки. Редом с разрастването на аналитичния потенциал в НАТО и подобряването на обмена на разузнавателна информация между съюзниците, новите проблеми в областта на сигурността, включително и енергийната сигурност, вече са отразени и в организационната структура на НАТО.
Holistický pohled na nové hrozby uvedené v novém Strategickém konceptu je prvním významným krokem učinit energetickou bezpečnost legitimní záležitostí Aliance. Stejně důležitým krokem je poskytnout energetické bezpečnosti distinktivní organizační "zázemí", které vzniklo zřízením Oddělení nových bezpečnostních hrozeb v Mezinárodním štábu NATO. Spojení nových bezpečnostních hrozeb (kybernetické útoky, terorismus, proliferace, energetická bezpečnost) do jednoho oddělení umožní nejen systematičtější analýzu těchto hrozeb, ale i účelově zaměřenou debatu mezi spojenci. Současná organizační struktura NATO je odrazem nejen rozšíření interních analytických schopností Aliance a zlepšení výměny informací mezi spojenci, ale také nové bezpečnostní hrozby - včetně energetické bezpečnosti.
Uues strateegilises kontseptsioonis võetud terviklik lähenemine uutele ohtudele on esimene tähtis samm energiajulgeoleku muutmiseks alliansile põhjendatult huvi pakkuvaks küsimuseks. Teise, sama olulise sammuna tuleb energiajulgeolek organisatsiooni struktuuris „kodustada”. Uute julgeolekuohtude osakonna loomine NATO rahvusvahelise sekretariaadi koosseisus on just selline samm. Uute julgeolekuväljakutsete (küberründed, terrorism, massihävitusrelvade levik, energia) koondamine ühe osakonna alla võimaldab süsteemsemaid analüüse ja loob aluse ka keskendunumateks aruteludeks liitlasriikide vahel. Uued julgeolekuväljakutsed, mis hõlmavad ka energiajulgeolekut, peegelduvad ka NATO uues struktuuris, kus on laiendatud alliansi analüüsivõimeid ja parandatud luureandmete vahetamist liitlaste vahel.
Az új Stratégiai Koncepcióban az új fenyegetések holisztikus szemlélete egy fontos első lépés abba az irányba, hogy az energiabiztonság egy indokolt szövetségi témává váljék. Ugyanilyen fontos az a második lépés, hogy önálló szervezeti „otthont” teremtsünk az energiabiztonság számára. Pontosan ezt biztosítja „Felmerülő Biztonsági Kihívások Részleg” létrehozása a NATO Nemzetközi Személyzetén belül. Ha az új biztonsági kihívásokat (kiber, terrorizmus, fegyverkezés, energia) összevonjuk egy részlegbe, az nem csak egy szisztematikusabb elemzést tesz majd lehetővé, hanem fókuszáltabb tanácskozást is előmozdít a Szövetségesek között. A NATO belső elemzői kapacitása és a szövetségesek közötti továbbfejlesztett információ-megosztás kiterjesztésével együtt az új biztonsági kihívások – az energiabiztonságot beleértve – már tükröződnek a NATO szervezeti struktúrájában.
Hin heildræna sýn á nýju ógnirnar sem finna má í nýju varnarstefnunni, er mikilvægt fyrsta skref í áttina að því að gera orkuöryggismál að viðurkenndu viðfangsefni bandalagsins. Alveg jafn mikilvægt næsta skref er að veita orkuöryggismálum vel skilgreint „heimili“ innan stofnunarinnar. Með því að setja á fót „Emerging Security Challenges Division“ hjá alþjóðadeild NATO var þessu heimili fundinn staður. Það að safna saman nýju öryggisógnunum (netárásum, hryðjuverkum, útbreiðslu kjarnavopna og orkumálum) í eina deild veitir ekki aðeins aukið svigrúm fyrir kerfisbundna greiningu, heldur auðveldar einnig upplýstari umræðu meðal bandalagsþjóðanna. Samhliða því að NATO hefur aukið greiningargetu sína og bætt upplýsingagjöf milli bandalagsþjóðanna, hafa nýju öryggisógnirnar – þar á meðal orkuöryggi – fengið sinn sess innan stofnanakerfis NATO.
Holistinis požiūris naujojoje Strateginėje koncepcijoje į naująsias grėsmes yra reikšmingas žingsnis siekiant įteisinti energetikos saugumą kaip Aljanso veiklos dalyką. Lygiai toks pat svarbus yra ir antras žingsnis – suteikti energetikos saugumui aiškiai apibrėžtus organizacinius „namus“. Kaip tik tai ir yra Naujųjų saugumo iššūkių skyriaus sukūrimas NATO Tarptautiniame štabe. Sutelkus viename skyriuje naujuosius iššūkius saugumui (kibernetika, terorizmas, ginklų platinimas, energetika), bus galima ne tiktai sistemingiau analizuoti tokius klausimus, tai padės ir labiau sutelkti valstybių sąjungininkių diskusijas. Kartu su NATO vidaus analitinių pajėgumų plėtra ir veiksmingesne informacijos tarp sąjungininkų kaita naujieji saugumo iššūkiai – tarp jų ir energetikos saugumo – dabar jau atsispindi NATO organizacinėje struktūroje.
Det holistiske synet på nye trusler i det nye, strategiske konseptet er et viktig første skritt for å gjøre energisikkerhet til et legitimt tema innen Alliansen. Et like viktig neste skritt er å gi energisikkerhet et eget, organisatorisk ”hjem”. Etableringen av ”Avdelingen for nye sikkerhetsutfordringer” i NATOs internasjonale stab gjør akkurat det. Å trekke sammen de nye sikkerhetsutfordingene (internett, terrorisme, spredning, energi) i en avdeling vil ikke bare gi rom for mer systematisk analyse, men også gjøre en mer fokusert debatt blant de allierte lettere. Sammen med utvidelsen av NATOs interne analytiske kapasitet og bedret etterretningsdeling blant de allierte, vises de nye sikkerhetsutfordringene – inkludert energisikkerhet – i NATOs organisasjonsstruktur.
Holistyczne podejście do nowych zagrożeń w nowej koncepcji strategicznej jest pierwszym ważnym krokiem do uczynienia bezpieczeństwa energetycznego prawomocnym przedmiotem działań Sojuszu. Równie ważnym drugim krokiem jest przyznanie bezpieczeństwu energetycznemu bezpiecznego „schronienia” w strukturze organizacyjnej. Stworzenie pionu ds. rodzących się wyzwań w Sekretariacie Międzynarodowym NATO zapewnia właśnie to. Skupienie razem nowych wyzwań bezpieczeństwa (cybernetyczne, terrorystyczne, związane z proliferacją i energią) w jednym pionie pozwoli nie tylko na bardziej systematyczne analizy, ale także ułatwi bardziej ukierunkowaną debatę wśród członków NATO. Równolegle do rozbudowy własnego potencjału analitycznego NATO oraz poprawą wymiany danych wywiadowczych wśród członków Sojuszu, nowe wyzwania bezpieczeństwa – także bezpieczeństwa energetycznego – są obecnie odzwierciedlane w strukturze organizacyjnej NATO.
Perspectiva holistică asupra noilor ameninţări din noul Concept Strategic al NATO reprezintă un important prim pas în încercarea de a face din securitatea energetică o temă legitimă a Alianţei. Un al doilea pas, la fel de important, este acela de a oferi securităţii energetice un „cămin” organizaţional distinct. Crearea „Direcţiei pentru Provocările de Securitate Emergente” în cadrul Secretariatului Internaţional al NATO realizează exact acest lucru. Cumularea noilor provocări de securitate (atacuri cibernetice, terorism, proliferare, energie) într-o singură direcţie nu poate decât să asigure o analiză mai sistematică şi să faciliteze o dezbatere mai bine orientată la nivelul aliaţilor. Alături de extinderea capacităţii analitice interne a NATO şi un mai bun schimb de informaţii de tip intelligence între aliaţi, noile provocări de securitate – inclusiv securitatea energetică – se reflectă acum la nivelul structurii de organizare a NATO.
Представленный в новой Стратегической концепции целостный взгляд на новые угрозы – первый шаг к тому, чтобы сделать энергетическую безопасность законной темой для Североатлантического союза. Столь же важный второй шаг – предоставить энергетической безопасности особый «дом» в структуре организации. Таким «домом» стало недавно созданное в Международном секретариате НАТО Управление новых вызовов безопасности. Объединение новых вызовов безопасности (кибернетические нападения, терроризм, распространение ОМУ, энергетический сектор) в составе одного управления позволит не только более системно вести аналитическую работу, но и более целенаправленно обсуждать эту тему среди стран НАТО. Наряду с расширением внутреннего аналитического потенциала НАТО и совершенствованием обмена оперативными данными среди государств-членов Североатлантического союза новые вызовы безопасности, – включая энергетическую безопасность – нашли теперь свое отражение в организационной структуре НАТО.
Holistický pohľad na nové hrozby uvedené v novom Strategickom koncepte je prvým významným krokom učiniť energetickú bezpečnosť legitímnou záležitosťou Aliancie. Rovnako dôležitým krokom je poskytnúť energetické bezpečnosti dištinktívne organizačné "zázemie", ktoré vzniklo zriadením Oddelenia nových bezpečnostných hrozieb v Medzinárodnom štábe NATO. Spojenie nových bezpečnostných hrozieb (kybernetické útoky, terorizmus, proliferácia, energetická bezpečnosť) do jedného oddelenia umožní nie len systematickejšiu analýzu týchto hrozieb, ale aj účelovo zameranú debatu medzi spojencami. Súčasná organizačná štruktúra NATO je odrazom nie len rozšírenia interných analytických schopností Aliancie a zlepšenia výmeny informácií medzi spojencami, ale taktiež nových bezpečnostných hrozieb - vrátane energetickej bezpečnosti.
Celovita obravnava novih groženj v novem strateškem konceptu je pomemben prvi korak, da energetska varnost postane legitimna tema za zavezništvo. Enako pomemben drugi korak je ločena organizacijska umestitev energetske varnosti. Ustanovitev sektorja za nastajajoče izzive v Natovem mednarodnem štabu je namenjena ravno temu. Združitev novih varnostnih izzivov (kibernetski napadi, terorizem, širjenje jedrskega orožja, energetika) v enem sektorju bo omogočila ne le bolj sistematično analizo, pač pa tudi bolj osredotočeno razpravo med zaveznicami. Skupaj s širitvijo Natovih notranjih analitičnih zmogljivosti in boljšo izmenjavo obveščevalnih informacij med zaveznicami se novi varnostni izzivi – vključno z energetsko varnostjo – zdaj odražajo tudi znotraj Natove organizacijske strukture.
Holistisks skatījums uz jaunajiem draudiem jaunajā stratēģiskajā koncepcijā ir svarīgs pirmais solis uz to, lai padarītu enerģētisko drošību par leģitīmu NATO darbības jomu. Tikpat svarīgs ir arī otrais solis – dot enerģētiskajai drošībai atsevišķi noteiktu organizatorisku „mājvietu”. „Jauno drošības izaicinājumu nodaļas” (“Emerging Security Challenges Division”) izveidošana NATO starptautiskajā štābā tieši to arī nodrošina. Jauno drošības izaicinājumu (kibernoziegumi, terorisms, ieroču izplatīšana, enerģētika) apvienošana kopā vienā nodaļā ļaus veikt ne tikai sistemātiskāku analīzes darbu, bet veicinās arī fokusētākas debates starp sabiedrotajām valstīm. Līdz ar NATO iekšējās analītiskās kapacitātes paplašināšanos un izlūkošanas datu apmaiņas uzlabošanos starp dalībvalstīm, jaunie drošības izaicinājumi – ieskaitot enerģētisko drošību - šobrīd ir atspoguļoti NATO organizatoriskajā struktūrā.
  Asya, NATO ve ortakları...  
Avustralya, Yeni Zelanda ve Singapur gibi ülkeler artık Afganistan’daki ISAF’a (Uluslararası Güvenlik Yardım Gücü) asker göndermektedir. Japonya ve Güney Kore gibi diğer ülkeler ise İttifak’ın oradaki çalışmalarına doğrudan veya dolaylı katkılarda bulunmaktadırlar.
NATO’s relationships with the countries outside the Euro-Atlantic region have developed rapidly in the last few years. Cooperation in Afghanistan has driven the development. Countries like Australia, New Zealand and Singapore are now troop contributors to the ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan. Others, like Japan and South Korea, are making direct and indirect contribution to the Alliance’s effort there. These countries are now called “other partners across the globe.”
Les relations de l’OTAN avec les pays extérieurs à la région euro-atlantique se sont développées rapidement ces dernières années. La coopération en Afghanistan en a été le moteur. Des pays comme l’Australie, la Nouvelle-Zélande et Singapour fournissent maintenant des troupes à la FIAS (Force internationale d’assistance à la sécurité), en Afghanistan. D’autres, comme le Japon et la Corée du Sud, apportent une contribution directe et indirecte à la mission de l’Alliance dans ce pays. Ces États sont dorénavant désignés sous l’appellation « autres partenaires dans le monde ».
Die Beziehungen der NATO mit den Ländern außerhalb der europäisch-atlantischen Region haben sich in den vergangenen Jahren rasch weiterentwickelt. Die Zusammenarbeit in Afghanistan hat diese Entwicklung vorangetrieben. Länder wie Australien, Neuseeland und Singapur sind nun mit Truppen an der ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan beteiligt. Andere Länder wie Japan und Südkorea leisten direkte und indirekte Beiträge zu den Anstrengungen des Bündnisses in Afghanistan. Diese Länder werden nun als „andere Partner in aller Welt“ bezeichnet.
Las relaciones entre la OTAN y los países de fuera del área euroatlántica han evolucionado con rapidez en los últimos años, y se han visto impulsadas por la cooperación en Afganistán. Países como Australia, Nueva Zelanda y Singapur aportan tropas a la ISAF (Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad), y otros, como Japón y Corea del Sur, contribuyen directa e indirectamente a los esfuerzos de la Alianza en ese país. A todas estas naciones se les denomina ahora “otros socios de todo el mundo”.
I rapporti della NATO con i paesi al di fuori della regione euro-atlantica si sono sviluppati rapidamente negli ultimi anni. La cooperazione in Afghanistan ha guidato tale evoluzione. Paesi come Australia, Nuova Zelanda e Singapore partecipano ora con proprie truppe ad ISAF (Forza internazionale di assistenza alla sicurezza) in Afghanistan. Altri, come Giappone e Corea del Sud, contribuiscono direttamente ed indirettamente a tale sforzo dell'Alleanza. Questi paesi sono ora definiti "altri partner nel mondo".
As relações da NATO com países de fora da região euro-atlântica desenvolveram-se rapidamente nos últimos anos. A cooperação no Afeganistão tem obrigado a este desenvolvimento. Países como a Austrália, a Nova Zelândia e Singapura contribuem actualmente com tropas para a ISAF (Força Internacional de Ajuda à Segurança) no Afeganistão. Outros, como o Japão e a Coreia do Sul, estão a contribuir de forma directa e indirecta para os esforços da Aliança naquele país. Estes países são agora denominados “outros parceiros em todo o mundo”.
خلال السنوات القليلة الماضية، تطوّرت علاقات حلف الناتو مع الدول التي تقع خارج المنطقة الأورو ـ أطلسية بسرعة كبيرة. ومثّل التعاون في الشأن الأفغاني المحرّك الرئيسي لهذا التطور. فاليوم، تساهم دول مثل أستراليا ونيوزلندا وسنغافورة في القوّة الأيساف، التي تعمل في أفغانستان. وتساهم دول أخرى، مثل اليابان وكوريا الجنوبية، بصورة مباشرة وغير مباشرة في الجهود التي يبذلها حلف الناتو هناك. ويُطلق على هذه الدول حالياً اسم "شركاء آخرون".
De relaties van de NAVO met landen buiten de Euro-Atlantische regio hebben zich de afgelopen paar jaar snel ontwikkeld. De samenwerking in Afghanistan heeft daartoe geleid. Landen als Australië, Nieuw-Zeeland en Singapore dragen tegenwoordig troepen bij aan ISAF (de Internationale Vredesmacht) in Afghanistan. Andere, zoals Japan en Zuid-Korea, leveren een directe en indirecte bijdrage aan het werk van het Bondgenootschap daar. Deze landen worden tegen-woordig “andere wereldwijde partners” genoemd.
Отношенията на НАТО с държавите извън евроатлантическата зона бързо се развиха през последните години. В основата на това развитие е сътрудничеството в Афганистан. Страни като Австралия, Нова Зеландия и Сингапур участват с контингенти в АЙСАФ (Международните сили за сигурност) в Афганистан. Други, като Япония или Южна Корея, допринасят пряко или косвено към усилията на Алианса в страната. Днес тези държави са "другите партньори на НАТО по света".
Vztahy NATO se státy mimo euroatlantický prostor se v posledních letech vyvíjely velice rychle. Spolupráce v Afghánistánu byla hnacím motorem tohoto procesu. Státy jako Austrálie, Nový Zéland nebo Singapúr vysílají v současné době do Afghánistánu své kontingenty v rámci mise Mezinárodních pomocných bezpečnostních sil (ISAF). Jiné státy, jako například Japonsko a Jižní Korea, se podílejí, přímo či nepřímo, rovněž na operacích Aliance v Afghánistánu. Tyto státy dnes nazýváme „partneři na druhé straně zeměkoule”.
Viimaste aastate jooksul on kiiresti arenenud NATO suhted väljaspool Euro-Atlandi piirkonda asuvate riikidega. Seda on soodustanud omavaheline koostöö Afganistanis. Näiteks Austraalia, Uus-Meremaa ja Singapur on väepanustajad rahvusvaheliste julgeoleku-abijõudude (ISAF) koosseisu Afganistanis. Teised, nagu Jaapan ja Lõuna-Korea, toetavad alliansi sealseid jõupingutusi nii otseste kui ka kaudsete vahenditega. Selliste partnerite kohta öeldakse nüüd „muud partnerid kogu maailmast“.
A NATO kapcsolatai az euro-atlanti régión kívüli országokkal gyors fejlődésen mentek keresztül az elmúlt néhány évben. Az Afganisztánban folytatott együttműködés is segítette ezt az együttműködést. Az olyan országok, mint Ausztrália, Új-Zéland és Szingapúr mára katonák küldésével járulnak hozzá az ISAF (Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtó Erők) munkájához Afganisztánban. Mások, mint Japán és Dél-Korea ,közvetlen és közvetett módokon járulnak hozzá a Szövetség ottani erőfeszítéseihez. Ezeket az országokat hívják ma globális partnereknek”.
Tengsl NATO við lönd utan Evró-Atlantshafssvæðisins hafa verið í örri þróun undanfarin ár. Samstarfið í Afganistan hefur verið drifkrafturinn að baki því. Lönd á borð við Ástralíu, Nýja-Sjáland og Singapore hafa sent herlið til ISAF-sveitanna (International Security Assistance Force) í Afganistan. Önnur lönd t.d. Japan og Suður-Kórea hafa stutt aðgerðir Atlantshafsbandalagsins á svæðinu með beinum eða óbeinum hætti. Þessi lönd eru nú kölluð „aðrir samstarfsaðilar um allan heim.“
Pastaruosius kelerius metus smarkiai vystosi NATO santykiai su šalimis, esančiomis už euroatlantinės erdvės. Šią tendenciją paspartino bendradarbiavimas Afganistane. Į ISAF (Tarptautines paramos saugumui pajėgas) Afganistane savo karius dabar siunčia ir tokios šalys kaip Australija, Naujoji Zelandija, Singapūras. Tiesiogiai ir netiesiogiai prisideda prie Aljanso operacijos ir kitos šalys, kaip antai Japonija ir Šiaurės Korėja. Šios šalys dabar vadinamos „kitomis partnerėmis pasaulyje“.
NATOs forbindelser med landene utenfor den euro-atlantiske regionen har utviklet seg hurtig de siste årene. Samarbeid i Afghanistan har drevet utviklingen fremover. Land som Australia, New Zealand og Singapore er nå troppebidragsytere til ISAF (Den internasjonale sikkerhetsstyrken) i Afghanistan. Andre, som Japan og Sør-Korea, gir direkte og indirekte bidrag til Alliansens innsats der. Disse kalles nå ”andre partnere på den andre siden av jorden”.
Stosunki NATO z państwami spoza obszaru euroatlantyckiego bardzo się rozwinęły w ciągu ostatnich kilku lat. Współpraca w Afganistanie stała się impulsem dla tego rozwoju. Państwa takie, jak Australia, Nowa Zelandia i Singapur wysyłają obecnie swoich żołnierzy do ISAF (Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa) w Afganistanie. Inne, jak Japonia i Korea Południowa, wnoszą bezpośredni i pośredni wkład w podejmowane tam wysiłki Sojuszu. Te państwa są obecnie określane, jako „pozostali partnerzy na całym świecie”.
Relaţiile NATO cu ţările din afara spaţiului auro-atlantic s-au dezvoltat rapid, în ultimii câţiva ani. Cooperarea cu Afganistanul a fost şi este forţa motrice care a determinat această evoluţie. Ţări precum Australia, Noua Zeelandă şi Singapore contribuie acum cu trupe la ISAF (Forţa Internaţională de Asistenţă de Securitate) în Afganistan. Altele, precum Japonia şi Coreea de Sud, aduc, în mod direct şi indirect, contribuţii la eforturile Alianţei din Afganistan. Aceste ţări sunt denumite acum „alţi parteneri de pe întregul glob”.
В последние годы отношения НАТО со странами за пределами евроатлантического региона развивались интенсивно, что было обусловлено сотрудничеством в Афганистане. Такие страны, как Австралия, Новая Зеландия и Сингапур выделили воинские контингенты в состав ИСАФ (Международных сил содействия безопасности) в Афганистане. Другие страны, как, например, Япония и Южная Корея вносят прямой и косвенный вклад в усилия Североатлантического союза в Афганистане. Эти страны называются теперь «другие партнеры в мире».
Vzťahy NATO so štátmi mimo euroatlantického priestoru sa v posledných rokoch vyvíjali veľmi rýchlo. Spolupráca v Afganistane bola hnacím motorom tohto procesu. Štáty ako Austrália, Nový Zéland alebo Singapur vysielajú v súčasnej dobe do Afganistanu svoje kontingenty v rámci misie Medzinárodných pomocných bezpečnostných síl (ISAF). Iné štáty, ako napríklad Japonsko a Južná Kórea, sa podieľajú, priamo či nepriamo, zároveň na operáciách Aliancie v Afganistane. Tieto štáty dnes nazývame „partneri na druhej strane zemegule”.
Natovi odnosi z državami izven evroatlantske regije so se v zadnjih nekaj letih hitro razvijali. Gonilo tega razvoja je bilo sodelovanje v Afganistanu. Države, kot so Avstralija, Nova Zelandija in Singapur zdaj prispevajo svoje pripadnike v Isaf (Mednarodne sile za varnostno pomoč) v Afganistanu. Druge, kot sta Japonska in Južna Koreja, dajejo neposreden in posreden prispevek k tamkajšnjim prizadevanjem zavezništva. Te države se zdaj imenujejo »druge partnerice po vsem svetu«.
NATO attiecības ar valstīm ārpus Eiroatlantiskās zonas ir strauji attīstījušās pēdējo gadu laikā. Šo attīstību ir virzījusi sadarbība ar Afganistānu. Tādas valstis kā Austrālija, Jaunzēlande un Singapūra tagad sūta savu militāro personālu uz ISAF (Starptautiskie drošības atbalsta spēki) Afganistānā. Citas valsts, kā Japāna un Dienvidkoreja, sniedz tiešu un netiešu ieguldījumu alianses misijā šajā valstī. Šīs valstis tagad tiek sauktas par “citiem partneriem visā pasaulē”.
  Oyun, set ve iyi bir ma...  
NATO-Rusya Konseyini daha etkin hale getirme konusunda uzmanların en sık tekrarlanan önerisi ise Konsey'in gündemini hafifleterek pratik konulara daha çok yer ayırmak.
The most popular suggestion provided by the experts to make the NATO-Russia Council more effective is to reduce the Council’s agenda and focus to a greater extent on practical concerns.
La suggestion le plus souvent formulée par les experts pour accroître l’efficacité du Conseil OTAN-Russie est la réduction de son agenda en se concentrant davantage sur les aspects pratiques.
Die beliebteste Empfehlung, die die Experten vorgebracht haben, um den NATO-Russland-Rat effektiver zu machen, besteht darin, die Agenda des Rates zu reduzieren und sich stärker auf praktische Bedenken zu konzentrieren.
La sugerencia más repetida entre los expertos para dotar de mayor eficacia el Consejo OTAN-Rusia consiste en reducir su agenda de modo que se concentre principalmente en cuestiones prácticas.
Il più diffuso suggerimento fornito dagli esperti per rendere più efficace il Consiglio NATO-Russia consiste nel ridurre l'agenda del Consiglio e focalizzarsi soprattutto sulle questioni pratiche.
A sugestão mais popular apresentada pelos especialistas para tornar o Conselho NATO-Rússia mais eficaz é reduzir a ordem de trabalhos do Conselho e concentrá-lo mais nas questões práticas.
أما الاقتراح الأكثر شعبية بين الخبراء تمثل بأنه لجعل المجلس الروسي – الحلف أطلسي أكثر فعالية فإن على المجلس تقليص أجندته والتركيز أكثر على القضايا والهواجس العملية
De suggestie die het populairste was bij de deskundigen om de NAVO-Rusland Raad effectiever te maken, is om de agenda en de focus van de raad voor het grootste deel tot praktische zaken te beperken.
Най-честото предложение за оптимизиране на работата на Съвета НАТО-Русия е да се облекчи програмата му и да се съсредоточи върху практически проблеми.
Nejpopulárnějším návrhem ze strany expertů co se týká zvýšení efektivnosti Rady NATO-Rusko: snížení agendy Rady a rozsáhlé zaměření na praktické otázky.
Populaarseim soovitus, mille eksperdid andsid NATO–Venemaa Nõukogu tõhususe parandamiseks, on vähendada nõukogus arutatavate teemade hulka ning keskenduda rohkem praktilistele probleemidele.
A szakértők által adott legnépszerűbb javaslat a NATO-Oroszország Tanács hatékonyabbá tételére az volt, hogy csökkentsék a Tanács feladatkörét és fokozottabb mértékben összpontosítsanak a gyakorlati kérdésekre.
Vinsælasta uppástungan sem sérfræðingarnar hafa komið með í þeim tilgangi að gera NATO-Rússlandsráðið skilvirkara gengur út á að draga úr þeim fjölda sviða sem eru á dagskrá ráðsins og einbeita sér í auknum mæli að praktískum atriðum.
Populiariausias pasiūlymas, kurį pateikė ekspertai, atsakydami į klausimą, kaip padaryti NATO ir Rusijos tarybą veiksmingesnę, yra sumažinti Tarybos darbotvarkę, didesnį dėmesį skiriant praktinės svarbos klausimams.
Det mest populære forslaget fra ekspertene for å gjøre NATO-Russland-rådet mer effektivt er å redusere Rådets agenda og i større grad fokusere på praktiske saker
Najczęściej przez ekspertów sugerowanym rozwiązaniem, które podniosłoby skuteczność Rady NATO-Rosja jest ograniczenie jej programu działań i skoncentrowanie się w większym stopniu na praktycznych problemach.
Sugestia cea mai des oferită de experţi pentru îmbunătăţirea eficienţei Consiliului NATO-Rusia este cea de a reduce agenda Consiliului şi de a realiza o mai mare concentrare a atenţiei asupra unor aspecte concrete de interes.
Самой популярной рекомендацией экспертов о том, как повысить эффективность Совета Россия–НАТО, было сократить его повестку дня и сосредоточиться в большей мере на практических вопросах, вызывающих озабоченность.
Najpopulárnejším návrhom zo strany expertov čo sa týka zvýšenia efektívnosti Rady NATO-Rusko: zníženie agendy Rady a rozsiahle zameranie sa na praktické otázky.
Najpogostejši predlog, ki ga strokovnjaki navajajo za večjo učinkovitost Sveta Nato-Rusija, je skrčenje obsega dela Sveta in večja osredotočenost na praktične zadeve.
Vispopulārākais ierosinājums, ko sniedz eksperti, lai padarītu efektīvāku NATO-Krievijas padomes darbu, ir padomes darba kārtības samazināšana un lielāka fokusēšanās uz praktiskiem jautājumiem.
  NATO DERGİSİ - NATO-Rus...  
Rusya egemen bir ulus devlettir. NATO ise bir ittifaktır.
Russia is a sovereign nation state. NATO is an alliance.
La Russie est un État-nation souverain. L’OTAN est une alliance.
Russland ist ein souveräner Nationalstaat, die NATO ist ein Bündnis.
Rusia es un estado soberano, la OTAN es una alianza.
La Russia è uno stato sovrano. La NATO è un’alleanza.
A Rússia é um Estado soberano. A NATO é uma aliança.
روسيا أمة سيادية أما الناتو فهو حلف
Rusland is een soevereine natiestaat. De NAVO is een bondgenootschap.
Русия е суверенна национална държава. НАТО е съюз.
Rusko je suverénním státem. NATO je aliancí spojenců.
Venemaa on suveräänne rahvusriik. NATO on allianss.
Oroszország egy szuverén nemzeti állam. A NATO egy szövetség.
Rússland er sjálfstætt þjóðríki. NATO er bandalag.
Rusija yra suvereni valstybė. NATO yra aljansas.
Russland er en suveren stat. NATO er en allianse.
Rosja jest suwerennym państwem. NATO jest sojuszem
Rusia este un stat naţiune suveran. NATO este o alianţă.
Россия – суверенное государство. НАТО – альянс.
Rusko je suverénnym štátom. NATO je alianciou spojencov.
Rusija je suverena nacionalna država. Nato je zavezništvo.
Krievija ir suverēna nacionāla valsts. NATO ir alianse.
  NATO DERGİSİ - NATO-Rus...  
Rusya’nın tarihi yüzyıllarca eskiye dayanıyor. NATO ise sadece 62 yaşında.
Russia's history stretches back centuries. NATO is just 62 years old.
L’histoire de la Russie remonte à plusieurs siècles. L’OTAN ne compte que soixante-deux années d’existence.
Die russische Geschichte reicht viele Jahrhunderte zurück, die NATO ist mal eben 62 Jahre alt.
La historia de Rusia abarca muchos siglos, la OTAN tiene tan sólo 62 años.
La storia della Russia risale indietro nei secoli. La NATO ha solo 62 anni.
A história da Rússia tem séculos. A NATO tem apenas 62 anos de idade.
يعود تاريخ روسيا إلى قرون عدة أما الحلف فعمره 62 سنة فقط.
Rusland's geschiedenis gaat eeuwen terug. De NAVO is pas 62 jaar oud.
Историята на Русия се простира столетия назад. НАТО съществува само от 62 години.
Dějiny Ruska sahají do dávné minulosti. Dějiny NATO mají pouze 62 let.
Venemaa ajalugu on sajandite pikkune. NATO on kõigest 62aastane.
Oroszország történelme évszázadokra nyúlik vissza. A NATO mindössze 62 éves.
Saga Rússlands spannar margar aldir. NATO er aðeins 62 ára gamalt.
Rusijos istorija skaičiuojama šimtmečiais. NATO yra vos 62 metų.
Russlands historie strekker seg århundrer tilbake. NATOs er bare 62 år gammel .
Historia Rosji sięga całe stulecia wstecz. NATO ma dopiero 62 lata
Istoria Rusiei este veche de secole. NATO a împlinit doar 62 de ani.
У России вековая история. НАТО всего лишь 62 года.
Dejiny Ruska siahajú do dávnej minulosti. Dejiny NATO majú iba 62 rokov.
Zgodovina Rusije sega stoletja v preteklost. Nato obstaja šele 62 let.
Krievijas vēsture ir daudzu gadu simteņu gara. NATO ir tikai 62 gadi.
  NATO Review - Ortaklıkl...  
Diğer taraftan ise, bazıları İİG’nin Amerika’nın varlığını kurdun kuzu postuna büründürülerek sunulmasından başka bir şey olmadığını, İİG’nin sunduklarının aslında bölgenin gerçekten ihtiyacı olan şeyler olmadığını iddia etmişlerdir.
On the other hand, others argued that ICI was nothing more than a US presence in sheep’s clothing and that what ICI offered was not necessarily what the region required.
D’autre part, d’aucuns faisaient valoir que l’ICI n’était rien d’autre qu’une présence déguisée des États-Unis et que ce que cette initiative offrait ne correspondait pas forcément à ce dont la région avait besoin.
Wiederum andere argumentierten, dass die ICI nichts weiter als eine US-Präsenz in neuen Kleidern wäre und dass das, was die ICI bot, nicht notwendigerweise das war, was die Region benötigte.
Por otro, algunos sostenían que la IC no era más que una presencia de EEUU en forma de lobo disfrazado con piel de oveja, y que lo que ofrecía la ICI no era lo que la región necesitaba.
Dall'altra, c’era chi riteneva che l’ICI non era nulla più che una presenza USA sotto mentite spoglie e che ciò che l’ICI offriva non era necessariamente ciò di cui la regione necessitava.
Por outro lado, outros argumentaram que a ICI nada mais era do que uma presença disfarçada dos Estados Unidos e que aquilo que a ICI oferecia não correspondia necessariamente àquilo de que a região necessitava.
ومن جهة أخرى، أكّد البعض الآخر أنّ هذه المبادرة ليست سوى شكل آخر من أشكال التواجد الأمريكي وأنّها لا تقدّم، بالضرورة، ما تريده المنطقة بالفعل.
Anderzijds betoogden anderen dat het ICI niets meer inhield dan een Amerikaanse aanwezigheid in schaapskleren, en dat wat het ICI te bieden had, niet noodzakelijk datgene was waaraan de regio behoefte had.
От друга страна, някои твърдяха, че ИИС не е нищо повече от присъствие на САЩ "в овча кожа" и че това, което предлага, не отговаря на нуждите на региона.
Na druhé straně jiní pozorovatelé namítali, že ICI není nic jiného, než USA v beránčím rouše, a že tento projekt nenabízí činnost, kterou tento region skutečně potřebuje.
Teiselt poolt väideti aga, et ICI pole muud kui Ühendriikide kohaloleku kattevari ning et ICI-ga pakutu pole just täpselt see, mida piirkond vajab.
Másrészről mások azt mondták, hogy az ICI semmi más, mint az USA jelenléte báránybőrbe bújtatva, és hogy amit az ICI nyújtott, az nem szükségszerűen az, amire a térségnek szüksége lett volna.
Á hinn bóginn héldu aðrir því fram að ICI væri ekkert annað en bandarísk herseta í sauðargæru og að það sem ICI byði upp á væri ekki endilega það sem svæðið þyrfti á að halda.
Kita vertus, kiti įrodinėja, kad SBI yra ne kas kita, o tik avies kailiu pridengtas JAV buvimas, ir kad SBI pasiūlymai nebūtinai ir yra kaip tik tai, ko regionui reikia.
På den andre siden hevdet andre at ICI ikke var mer enn en amerikansk tilstedeværelse i forkledning, og at det ICI tilbød ikke nødvendigvis var det som det var behov for i regionen.
Z drugiej strony inni argumentowali, że ICI była niczym innym, jak obecnością USA w owczej skórze, a oferta ICI niekoniecznie pokrywała się z potrzebami regionu.
Pe de altă parte, alţii au susţinut că ICI nu reprezenta decât o prezenţă a SUA în „blană de oaie” şi că ICI nu oferea în mod necesar ceea ce cerea regiunea.
С другой стороны, слышались доводы о том, что СИС – не что иное, как присутствие Америки, только накинувшей на себя овечью шкуру, а то, что предлагалось в рамках СИС, не вполне соответствует потребностям региона.
Na druhej strane iní pozorovatelia namietali, že ICI nie je nič iného, než USA v barančom rúšku, a že tento projekt neponúka činnosť, ktorú tento región skutočne potrebuje.
Po drugi strani pa so drugi trdili, da ni ICI nič drugega kot prisotnost ZDA, preoblečena v ovčjo kožo, in da to, kar ponuja ICI, ni nujno tisto, kar regija potrebuje.
No otras puses, citi teica, ka SSI nav nekas cits kā apslēpta ASV klātbūtne un ka tas, ko piedāvā SSI, ne vienmēr ir tas, kas nepieciešams reģionam.
  Stratejik Kavram'ın ele...  
Bazıları için yeni Stratejik Kavramın getirmesi gereken en önemli değişiklik NATO’nun ne yaptığı konusunda olmalıdır. Bazıları için ise NATO’nun bunu nasıl yaptığı – özellikle örgütün çalışmaları açısından – konusunda olmalıdır.
D’aucuns estiment que les changements les plus importants que le Concept stratégique doit permettre d’apporter concernent l’action même de l’Alliance. Pour d’autres, c’est la manière dont l’OTAN mènera son action qui importe – particulièrement au niveau des rouages de l’Organisation. Nous allons voir ici quelles sont les différentes priorités.
Für manche betreffen die wichtigsten Änderungen, die im Strategischen Konzept verankert werden müssen, die Aufgaben der NATO. Für andere geht es darum, wie die NATO ihre Aufgaben erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Funktionsweise der Organisation. Hier beleuchten wir die verschiedenen Prioritäten.
Los principales cambios en el Concepto Estratégico deben referirse según unos a lo que hace la OTAN, y según otros a cómo lo hace – especialmente en lo relativo al trabajo interno de la organización. Vamos presentar las diferentes prioridades.
Per alcuni, i più importanti cambiamenti che il Concetto Strategico deve apportare consistono in ciò che la NATO fa. Per altri, invece, consistono nel come la NATO lo fa, specialmente in termini di funzionamento dell’organizzazione. Qui, esponiamo le differenti priorità.
يعتقد البعض أن أهم تغيير يمكن أن يأتي به المفهوم الاستراتيجي يكمن في ما يفعله حلف الناتو، بينما يرى البعض الآخر أن التغير الأهم سيكوم في كيفية إنجاز الحلف لهذا التغيير، وخصوصاً في أعمال المنظمة وكيفية تنفيذها للمهام الموكلة إليها. نقدم في ما يلي الأولويات المتباينة.
Voor sommigen zijn de belangrijkste veranderingen die het Strategische Concept moet brengen, veranderingen in wat de NAVO doet. Voor anderen, moet de manier waarop de NAVO te werk gaat veranderen – vooral wat betreft het functioneren van de organisatie zelf. In dit artikel beschrijven wij deze verschillende prioriteiten.
Според някои най-важната промяна в Стратегическата кон;епция е да опише какво трябва да върши НАТО, според други - как да го върши със средствата, с които разполага. Тук излагаме различни приоритети.
Pro někoho je nejdůležitější změnou, kterou by Strategický koncept měl být charakterizován, druh poslání, jenž NATO bude plnit v budoucnosti. Pro jiného změna znamená, jakým způsobem bude NATO tato poslání plnit - zejména co se týká organizace práce. V této části našeho vydání naznačujeme jednotlivé priority.
On neid, kes arvavad, et uue strateegilise kontseptsiooni kõige olulisemad muudatused peaksid puudutama seda, mida NATO teeb. Teised leiavad, et oluline on, kuidas NATO seda teeb – eriti mis puudutab organisatsiooni töökorda. Järgnevalt tulebki juttu erinevatest prioriteetidest.
Egyesek számára a Stratégiai Koncepció a legtöbbet azon kell változtasson, amit a NATO végez. Mások szerint azon, ahogy a NATO a munkáját végzi – különösen a szervezet működése szempontjából. Ebben a részben a külünböző prioritásokat vázoljuk.
Vieniems svarbiausi pokyčiai, kurių tikimasi iš naujosios Strateginės koncepcijos, yra tai, ką NATO daro. Kitiems – kaip NATO tai daro, ypač kalbant apie organizacinę pusę. Čia ir išdėstome šiuos skirtingus prioritetus.
For noen er de viktigste endringene som det strategiske konseptet må innføre er i hva NATO gjør. For andre vil det være hvordan NATO gjør det - særlig når det gjelder organisasjonens arbeid. Her skisserer vi de forskjellige prioritetene.
Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Pēc dažu domām, vissvarīgākajām Stratēģiskās koncepcijas nestajām izmaiņām ir jāattiecas uz to, ko NATO dara. Citiem daudz svarīgāk šķitīs tas, kā NATO to dara - it īpaši organizācijas darbu ziņā. Šeit mēs izklāstām dažādas prioritātes.
  NATO Review - Terörizmi...  
2005 yılında Foreign Policy and Prospect dergisi kendisini dünyanın en etkili 14’üncü entelektüeli olarak seçmiştir. 2008’de ise Guardian gazetesi “dünyayı kurtarabilecek 50 kişi”den biri ilan etmiştir.
Mr. Lomborg was voted one of Time Magazine’s ‘100 most influential people in the world’ in 2004, Foreign Policy and Prospect Magazine named him the world’s 14th most influential intellectual in 2005 and The Guardian newspaper named him one of the ‘50 people who could save the planet’ in 2008.
« Time Magazine » a classé M. Lomborg parmi les cent personnes les plus influentes dans le monde en 2004 ; « Foreign Policy and Prospect Magazine » l’a classé au quatorzième rang des intellectuels les plus influents du monde en 2005, et le journal « The Guardian » l’a cité parmi les cinquante personnes susceptibles de sauver la planète, en 2008.
Herr Lomborg wurde 2004 vom Time Magazine unter die „100 einflussreichsten Personen der Welt“ gewählt; in der vom Foreign Policy and Prospect Magazine veröffentlichten Liste der weltweit einflussreichsten Intellektuellen befand er sich 2005 auf dem 14. Rang und die Zeitung The Guardian kürte ihn 2008 zu einer der „50 Personen, die den Planeten retten könnten“.
El Sr. Lomborg fue incluido en 2004 por la revista Time entre "las 100 personas más influyentes del mundo"; la revista Foreign Policy and Prospect le nombró en 2005 el decimocuarto intelectual más influyente; y el periódico The Guardian le consideró en 2008 "una de las 50 personas que pueden salvar el planeta".
Lomborg, nel 2004, è stato incluso dal Time Magazine tra i “100 personaggi più influenti al mondo”, Foreign Policy and Prospect Magazine, nel 2005, lo ha definito il quattordicesimo tra gli intellettuali più influenti al mondo ed il settimanale The Guardian lo ha considerato, nel 2008, uno dei “50 personaggi che potrebbero salvare il pianeta”.
Bjorn Lomborg foi considerado pela revista Time “um dos 100 homens mais influentes do mundo” (em 2004); a Foreign Policy and Prospect Magazine considerou-o o décimo quarto intelectual mais influente em 2005 e o jornal The Guardian referiu-o como “uma das cinquenta pessoas que poderiam salvar o mundo”, em 2008.
وكان السّيد لُمبورغ من بين "المئة شخص الأقوى تأثيراً في العالم" في عام 2004، طبقاً لمجلة تايم. كما صنفته مجلة "Foreign Policy and Prospect Magazine" في المرتبة الرابعة عشرة على قائمة أقوى المثقفين تأثيراً في العالم في عام 2005. ووصفته صحيفة الغارديان في عام 2008، بأنه "أحد الأشخاص الخمسين الذين قد ينقذوا العالم".
Mr. Lomborg behoorde in 2004 tot de 100 in Time Magazine genoemde meest invloedrijke personen. Het Foreign Policy and Prospect Magazine plaatste hem in 2005 als 14de op de ranglijst van meest invloedrijke intellectuelen, en het dagblad The Guardian noemde hem in 2008 een van de ‘50 mensen die onze planeet zouden kunnen redden’.
През 2004 г. г-н Ломборг е избран от списание «Тайм» сред стоте най-влиятелни личности в света. През 2005 г. списание «Форин полиси енд Проспект» го обявява за 14-ия най-влиятелен интелектуалец, а през 2008 г. «Гардиан» го нарежда сред 50-те личности, които могат да спасят планетата.
Známý americký magazín Time zvolil Björna Lomborga v roce 2004 jedním ze "100 nejvlivnějších osobností na světě"; politickými časopisy Foreign Policy a Prospect Magazine byl jmenován 14.nejvlivnějším intelektuálem roku 2005, a britským deníkem The Guardian, v roce 2008, jednou z "50 osobností schopnou zachránit naší planetu".
2004. aastal valis ajakiri „Time” Bjorn Lomborgi maailma saja kõige mõjukama inimese hulka. „Foreign Policy and Prospect Magazine” nimetas ta 2005. aastal maailma mõjukuselt neljateistkümnendaks intellektuaaliks ja „The Guardian” nimetaks ta 2008. aastal „üheks viiekümnest inimesest, kes võiksid päästa meie planeedi”.
Lomborg urat 2004-ben a Time Magazine a világ 100 legbefolyásosabb embere közé választotta, a Foreign Policy és a Prospect Magazine pedig 2005-ben a világ 14. legbefolyásosabb értelmiségiének nevezte, míg a Guardian azon 50 ember egyikének tartja, akik megmenthetnék a bolygót 2008-ban.
Herra Lomborg var valinn einn af hundrað áhrifamestu mönnum heims árið 2004 af Time Magazine, tímaritið Foreign Policy and Prospect Magazine kaus hann fjórtánda áhrifaríkasta menntamann heims árið 2005 og dagblaðið Guardian valdi hann í hóp „þeirra 50 einstaklinga sem gætu bjargað jörðinni“ árið 2008.
2004 m. B. Lomborgas buvo išrinktas „Time“ žurnalo vienu iš „100 įtakingiausių žmonių pasaulyje“ , 2005 m. „Foreign Policy and Prospect“ žurnalas įvardijo jį keturioliktu įtakingiausių intelektualų sąraše, o „Guardian“ 2008 m. pavadino jį vienu iš „50 žmonių, kurie galėtų išgelbėti planetą“.
Bjørn Lomborg ble av Time Magazine utpekt til en av "100 mest innflytelsesrike personer i verden" i 2004, Foreign Policy and Prospect Magazine pekte ham ut til verdens 14. mest innflytelsesrike akademiker i 2005 og avisen The Guardian kalte han en av "50 personer som kan redde planeten" i 2008.
Lomborg został raz w 2004 roku obwołany jednym ze 100 najbardziej wpływowych ludzi na świecie przez magazyn Time. Foreign Policy and Prospect Magazine umieścił go na 14 miejscu wśród najbardziej wpływowych intelektualistów na świecie w 2005 roku, a gazeta nazwała go w 2008 roku jednym z „50 osób, które mogłyby ocalić naszą planetę”.
Dl. Lomborg a fost ales pentru a fi inclus pe lista celor mai influenţi 100 de oameni din lume în 2004 alcătuită de Time Magazine, publicaţiile Foreign Policy şi Prospect Magazine l-au desemnat cel de al patrusprezecelea cel mai influent intelectual la nivel mondial în 2005, iar ziarul The Guardian l-a nominalizat printre cei 50 de oameni care ar putea salva planeta în 2008.
В 2004 году журнал «Тайм» назвал г-на Ломборга одним из «ста наиболее влиятельных людей в мире»; в 2005 году журнал «Форейн полиси и проспект» присудил ему 14-е место среди наиболее влиятельных аналитиков, а в 2008 году газета «Гардиан» отнесла его к числу «50 человек, которые могли бы спасти планету».
Známy americký magazín Time zvolil Björna Lomborga v roku 2004 za jedného zo "100 najvplyvnejších osobností na svete"; politickými časopisy Foreign Policy a Prospect Magazine bol menovaný 14. najvplyvnejším intelektuálom roku 2005 a britským denníkom The Guardian, v roku 2008, jednou z "50 osobností schopnou zachrániť našu planétu".
G. Lomborga je revija Time Magazine leta 2004 izbrala za enega »od stotih najbolj vplivnih ljudi na svetu«, revija Foreign Policy and Prospect Magazine ga je leta 2005 označila za štirinajstega najbolj vplivnega intelektualca, časopis The Guardian pa ga je leta 2008 izbral za enega od »petdesetih ljudi, ki bi lahko rešili planet«.
Žurnāls „Time” 2004.gadā B. Lomborgu ievietoja „100 pasaules ietekmīgāko cilvēku” sarakstā, žurnāls „Foreign Policy and Prospect Magazine” 2005.gadā nosauca viņu par pasaules 14. ietekmīgāko intelektuāli un laikraksts „The Guardian” 2008.gadā viņu ielika „50 cilvēku, kas var izglābt šo planētu” sarakstā.
  NATO Review - Afganista...  
Afgan halkı için ise başarısızlık kaçırılmış bir başka trajik fırsat anlamına gelecektir. Tarih, 30 yıllık çatışmadan sonra ülkelerini tekrar kurmak için Afgan halkının gösterdiği esneklik ve dayanıklılığa karşın uluslararası toplumun çok sözler verdiğini ama bu sözlerin birçoğunu tutamadığını yazacaktır.
For the Afghan people, failure would mean another tragic missed opportunity. History would record that their resilience and commitment to rebuild their nation after 30 years of conflict was not matched by the international community, which over-promised and under-delivered.
S’agissant du peuple afghan, un échec représenterait une nouvelle tragique occasion manquée. L’histoire retiendrait que l’action de la communauté internationale, qui a fait des promesses excessives et dont les résultats ont été décevants, n’a pas été à la mesure de la résilience de cette population et de sa volonté de reconstruire le pays après trente années de conflit.
Für das afghanische Volk wäre eine Niederlage eine weitere, tragische versäumte Gelegenheit. Die Geschichtsschreibung würde festhalten, dass die Unverwüstlichkeit dieses Volkes und seine Anstrengungen zum Wiederaufbau der Nation nach 30 Jahren des Konflikts nicht von der internationalen Gemeinschaft getragen wurden, die zu viele Versprechen gab und zu wenige Versprechen einlöste.
Para el pueblo afgano un fracaso representaría otra oportunidad trágicamente perdida. Quedaría registrado en los libros de historia el hecho de que su resistencia y compromiso tras 30 años de conflicto no se vieron correspondidos por la comunidad internacional, que prometió mucho y dio poco.
Per il popolo afgano, un fallimento rappresenterebbe un’ulteriore occasione tragicamente perduta. La storia constaterebbe che la comunità internazionale, che aveva promesso più di quanto non abbia poi mantenuto, non è stata all’altezza delle loro capacità di recupero e del loro impegno nel ricostruire il paese dopo 30 anni di conflitto.
Para o povo afegão, o fracasso significaria outra oportunidade tragicamente perdida. A história registaria que a sua resistência e empenhamento na construção da sua nação após 30 anos de conflito não teria sido igualado pela comunidade internacional, que teria prometido muito sem cumprir.
أما بالنسبة للشعب الأفغاني، فإن الفشل قد يعني فرصةً أخرى تضيع بشكل مأساوي. وقد يسجّل التاريخ أنّ المجتمع الدولي، الذي بالغ في إطلاق وعود لم يفِ بها، خَذَل الأفغان بعدما عقدوا العزم والتزموا بإعادة بناء بلدهم بعد ثلاثين عاماً من النزاع.
Voor het Afghaanse volk betekent mislukking de zoveelste tragisch gemiste kans. Hun geschiedenisboeken zullen vermelden dat hun veerkracht en wil om het land weer op te bouwen na dertig jaar van oorlog, niet werden beantwoord door de internationale gemeenschap, die meer beloofde dan zij deed.
За афганистанския народ провалът ще донесе нова трагична пропусната възможност. Историята ще запомни, че неговата издръжливост и готовността му да изгради наново държавата си след тридесетгодишен конфликт не бе възнаградена от международната общност, която обеща много, но изпълни твърде малко.
Pro afghánský lid by nezdar spojenců znamenal další tragicky ztracenou příležitost nabytí svobody. Do dějin by vstoupil fakt, že odhodlání a angažovanost tohoto lidu přebudovat a obnovit svoji zemi po 30 letech válek nebylo přizpůsobeno mezinárodní komunitě, která více slibovala než skutečně vykonala.
Afgaanidele tähendaks läbikukkumine veel ühte traagilist luhtumist. Ajalukku läheb teadmine, et nende soov ja valmisolek ehitada pärast kolmkümmend aastat kestnud konflikti oma riiki, ei leidnud tuge rahvusvaheliselt kogukonnalt, kes andis liigseid lubadusi, kuid ei suutnud neid täita.
Az afgán nép számára a kudarc egy újabb tragikus elszalasztott lehetőséget jelentene. A történelemkönyvek feljegyeznék, hogy 30 évnyi konfliktust követően az elhatározottságuk és elkötelezettségük az ország újraépítésének nem talált megfelelő támogatásra nemzetközi közösség részéről, amely túlígérte önmagát és alulteljesített.
Fyrir Afgani myndi ósigur þýða að enn eitt tækifærið hafi glatast með hörmulegum hætti. Í sögubækurnar yrði skráð að seigla þeirra og einurð við uppbyggingu lands síns eftir 30 ára átök, hefði verið meiri en alþjóðasamfélagsins, sem lofaði of miklu og stóð við of lítið.
Afganistano žmonėms pralaimėjimas reikštų dar vieną tragiškai praleistą progą. Istorijoje būtų užfiksuota, kad jų atkaklus pasiryžimas atkurti tautą po 30 metų nerado deramo atsako tarptautinėje bendruomenėje, kuri pažadėjo daug, o įvykdė mažai.
For det afghanske folket vil et uheldig utfall bety nok en tragisk, tapt mulighet. Historien vil registrere at deres fleksibilitet og forpliktelse til å gjenoppbygge sitt land etter 30 år med konflikt ikke ble fulgt opp av det internasjonale samfunnet, som lovte mer og leverte mindre.
Dla Afgańczyków porażka oznaczałaby kolejną w tragiczny sposób utraconą szansę. Historia zapisałaby, że ich wytrwałość wobec przeciwności losu i zaangażowanie w odbudowę kraju po 30 latach konfliktów nie spotkały się z odpowiednim odzewem społeczności międzynarodowej, która obiecała za dużo, a zrobiła za mało.
Pentru afgani, eşecul ar însemna ratarea tragică a unei noi oportunităţi. Istoria ar consemna că puterea afganilor de a reveni la normal şi angajamentul acestora pentru reconstrucţia ţării lor după treizeci de ani de conflict nu au primit răspunsul cuvenit din partea comunităţii internaţionale, care a promis prea mult şi a făcut prea puţin.
Для афганского народа поражение означает еще одну трагически упущенную возможность. В уроках истории запишут, что выносливость и приверженность афганского народа делу восстановления страны после тридцати лет конфликта не нашли себе равных в лице международного сообщества, которое давало слишком много обещаний и слишком мало делало.
Pre afganský ľud by nezdar spojencov znamenal ďalšiu tragicky stratenú príležitosť nadobudnutia slobody. Do dejín by vstúpil fakt, že odhodlanie a angažovanosť tohto ľudu prebudovať a obnoviť svoju krajinu po 30 rokoch vojen nebolo prispôsobené medzinárodnej komunite, ktorá viac sľubovala než skutočne vykonala.
Za prebivalce Afganistana bi neuspeh pomenil še eno tragično izgubljeno priložnost. V zgodovini bi ostalo zapisano, da mednarodna skupnost, ki je preveč obljubljala in premalo storila, ni bila kos njihovi trdoživosti in zavezanosti, da po po 30-ih letih konfliktov svoj narod ponovno prerodijo.
Afganistānas tautai neveiksme nozīmētu vēl vienu iespēju, kas traģiski palaista garām. Vēsturē tiktu fiksēts, ka tautas pretestība un gatavība pārbūvēt savu valsti pēc 30 gadu ilga konflikta netika līdzsvarota no starptautiskās sabiedrības puses, kas pārāk daudz solīja un pārāk maz pildīja.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Sadece gerçek strateji—bürokrasi değil—gerçek öncelikleri belirleyebilir; bu stratejiyi geliştirmek için ise NATO’nun varoluş nedeni olan stratejik etkiyi taahhüt eden (ve buna yatırım yapacak olan) İttifak içinde siyasi liderlik, siyasi cesaret ve yeni bir stratejik fikir birliği gerekir.
Seule une véritable stratégie – et non une bureaucratie – permet de définir réellement les priorités, et la mise au point de cette stratégie exigera une direction politique bien informée, du courage politique et un nouveau consensus stratégique au sein de l’Alliance, qui devra être déterminée à générer l’effet stratégique pour lequel elle a été créée (et disposée à y consacrer des ressources).
Nur echte Strategie, nicht Bürokratie, kann echte Prioritäten setzen. Die Entwicklung der Strategie erfordert informierte politische Führung, politischen Mut und einen neuen Strategiekonsens in dem Bündnis sowie das Engagement für und die Bereitschaft zur Investition in die strategische Rolle, für die die NATO ins Leben gerufen worden war.
Solamente con una verdadera estrategia –que no burocracia– se pueden definir realmente las prioridades, y para el desarrollo de dicha estrategia hará falta una dirección política bien informada, valentía política y un nuevo consenso estratégico en el que la Alianza esté comprometida (y dispuesta a invertir) con la función de efecto estratégico para el que fue creada.
Solo una vera strategia – non la burocrazia - può veramente stabilire le priorità; lo sviluppo di questa strategia esigerà una consapevole guida politica, coraggio politico ed un nuovo consenso strategico in un’Alleanza impegnata (e disposta ad investire) nel ruolo di effetto strategico per cui è stata creata.
Só a verdadeira estratégia – e não a burocracia – pode realmente definir as prioridades, e o desenvolvimento dessa estratégia requererá liderança política informada, coragem política e um novo consenso estratégico numa Aliança empenhada (e com vontade de investir) no papel de efeito estratégico para o qual a NATO foi criada.
إنّ الاستراتيجية الحقيقية وحدها ـ لا البيروقراطية ــ هي القادرة بالفعل على تحديد الأولويات بالشكل الصحيح، ويتطلب تطوير تلك الاستراتيجية قيادة سياسية واسعة الاطلاع وشجاعةً سياسية وإجماعاً استراتيجياً جديداً داخل الحلف يلتزم بدور التأثير الاستراتيجي الذي أُنشئ حلف الناتو من أجله (ويرغب في الاستثمار في هذا الدور). لهذا السبب يعدُّ تطوير مفهوم استراتيجي جديدٍ بكل ما أوتينا من قوة، مسألة حيوية في أيّ حقبة استراتيجية جديدة.
Alleen een werkelijke strategie – niet de bureaucratie – kan werkelijk prioriteiten stellen, en voor de ontwikkeling van die strategie is goedgeïnformeerd politiek leiderschap nodig, politieke moed en een nieuwe strategische consensus in een Bondgenootschap, dat vastbesloten is het strategisch effect te realiseren waarvoor het is opgericht (en om daarin te investeren).
Само истинската стратегия, а не бюрокрацията, може реално да определи приоритетите, а за разработването на такава стратегия е необходимо информирано политическо лидерство, политическа смелост и нов стратегически консенсус в Алианса, ангажиран (и желаещ да инвестира) в ролята за постигане на стратегически ефект, за която е създаден.
Jedině skutečná strategie – ne byrokracie – dokáže určit skutečné priority; vypracování takové strategie si vyžádá zasvěcené politické vedení, politickou odvahu a nový strategický konsenzus v rámci Aliance, oddané úsilí o dosažení strategického vlivu, kvůli němuž NATO vzniklo.
Ainult tõeline strateegia – mitte bürokraatia – saab tõeliselt määratleda prioriteedid ja sellise strateegia väljatöötamiseks on vaja asjatundlikku poliitilist juhtimist, poliitilist julgust ja uut strateegilist konsensust alliansis, mis on pühendunud strateegilise mõjukuse saavutamisele (ja valmis sellesse investeerima), milleks NATO loodi.
Csak a valódi stratégia – nem a bürokrácia – tudja meghatározni a prioritásokat és ezen stratégia kidolgozásához jól tájékozott politikai vezetésre, bátorságra és új stratégiai konszenzusra lesz szükség egy olyan szövetségben, amely elkötelezte magát (és hajlandó befektetni) azon stratégiai szerep érdekében, amelyre a NATO-t létrehozták.
Aðeins raunveruleg stefnumótun – ekki skrifræði – getur skilgeint forgangsröðun í raun, og til að þróa þá stefnu þarf upplýsta pólitíska leiðtoga, pólitískt hugrekki og einingu um nýja víðtæka varnarmálastefnu í bandalaginu, sem þarf að skuldbinda sig til og vera reiðubúið að fjármagna hið víðtæka öryggishlutverk sem NATO var skapað til að gegna.
Tiktai tikra strategija – anaiptol ne biurokratija – gali tikrai nustatyti prioritetus, ir tokiai strategijai plėtoti prireiks informuotos politinės lyderystės, politinės drąsos ir naujo strateginio visuotinio sutarimo Aljanse, kuris ištikimas tam strateginio poveikio vaidmeniui (bei norinčiam į jį investuoti), dėl kurio ir buvo sukurta NATO.
Bare ekte strategi – ikke byråkrati – kan virkelig definere prioritet, og utvikling av den strategien vil trenge informert, politisk lederskap, politisk mot og en ny, strategisk konsensus i en Allianse som er forpliktet til (og villig til å investere i) den strategiske virkningsrollen som NATO ble etablert for.
Jedynie prawdziwa strategia, a nie biurokracja, może w rzeczywisty sposób ustalić priorytet, a tworzenie takiej strategii będzie wymagać kompetentnego przywództwa politycznego, odwagi politycznej oraz nowego konsensusu strategicznego w Sojuszu zdecydowanym na odgrywanie takiej roli strategicznej, do jakiej powołane zostało NATO (i chcącym w to inwestować)
Numai strategia adevărată – nu birocraţia – poate defini cu adevărat priorităţile, iar dezvoltarea acelei strategii va solicita o conducere politică informată, curaj politic şi un nou consens într-o Alianţă angajată (şi dornică să investească) în privinţa rolului de creare a efectului strategic pentru care a fost creată NATO.
Только истинная стратегия, а не бюрократия может по-настоящему определить первоочередность; для разработки же такой стратегии понадобится компетентное политическое руководство, политическое мужество и новый стратегический консенсус в Североатлантическом союзе, приверженном той роли по оказанию стратегического воздействия, для которой НАТО создавалась, и готовым вложить в это средства.
Jedine skutočná stratégia – nie byrokracia – dokáže určiť skutočné priority; vypracovanie takej stratégie si vyžiada zasvätené politické vedenie, politickú odvahu a nový strategický konsenzus v rámci Aliancie, oddané úsilie o dosiahnutie strategického vplyvu, kvôli ktorému NATO vzniklo.
Le prava strategija – in ne birokracija – lahko resnično opredeli prednosti, oblikovanje take strategije pa bo zahtevalo dobro podkovano politično vodenje, politični pogum in nov strateški konsenz zavezništva, ki se zavzema za (in je pripravljeno vlagati v) vlogo strateškega učinka, za katero je bil Nato ustvarjen.
Tikai īsta stratēģija – nevis birokrātija – spēj patiesi definēt prioritātes, un šādas stratēģijas izstrādāšanai ir nepieciešama politiski informētu līderu vadība, politiskā drosme un jauns stratēģisks konsenss aliansē, kas ir apņēmusies (un arī vēlas investēt) realizēt stratēģisko efektu, kam ir bijusi izveidota NATO.
  Korumacılık: gerçekte k...  
Ticaret büyük bir darbe yemiştir. 1930’lar tipi ciddi bir korumacılık ekonomik açıdan bir darbe daha, siyasi açıdan ise ürkütücü bir tehlike olacaktır. Ancak eğer krizin makro kısmı halledilebilirse bu tehlike savuşturulabilir.
En un mot, la crise risque bien d’engendrer une instabilité politique interne dans le monde entier. Le commerce est d’ores et déjà fortement touché. Un protectionnisme marqué du style de celui des années 1930 ne ferait que retourner le couteau dans la plaie sur le plan économique et constituerait un redoutable danger sur le plan politique. Mais cette évolution peut probablement être évitée, si (et c’est un « si » majuscule) on arrive à maîtriser les aspects macroéconomiques de la crise.
Zusammenfassend kann man also sagen, dass die Krise Gefahr läuft, weltweit für interne politische Instabilität zu sorgen. Der Handel ist bereits hart getroffen. Ein ernsthafter Protektionismus wie in den 1930er Jahren würde Salz in die Wunden der Wirtschaft streuen und wäre politisch äußerst gefährlich. Doch dies kann wahrscheinlich aufgehalten werden, falls (und dies ist ein sehr fragliches „falls“) die makropolitische Seite der Krise gemeistert werden kann.
En resumen, la crisis puede provocar inestabilidad política interna en cualquier parte del mundo. El comercio ha sufrido un duro golpe. Un proteccionismo al estilo de 1930 empeoraría aún más la situación económica y supondría un tremendo peligro político. Pero todo esto podría evitarse si (y se trata de un sí muy grande) se puede controlar la parte macroeconómica de la crisis.
Insomma, la crisi ha una grande possibilità di generare instabilità politica interna in tutto il mondo. I commerci sono già stati colpiti duramente. Un serio protezionismo, come negli anni '30, in termini economici equivarrebbe a rigirare il coltello e in termini politici costituirebbe un terribile pericolo. Ma questo si può probabilmente evitare, se (ed è un grande se) l’aspetto macro della crisi può essere tenuto sotto controllo.
Em suma, a crise tem um grande potencial para gerar instabilidade política por todo o mundo. O comércio foi já duramente atingido. Um proteccionismo sério ao estilo dos anos trinta poderia constituir mais uma acha na fogueira em termos económicos e um considerável perigo em termos políticos. Contudo, muito provavelmente, isto poderá ser evitado se (e é um grande "se") o lado macro da crise puder ser dominado.
بإيجاز شديد، قد تولّد الأزمة الراهنة مزيداً من عدم الاستقرار السياسي الداخلي في جميع أنحاء العالم. كما تعرّضت التجارة العالمية لضربة قاسية. ويُعتبر تبني السياسة الحمائية الصارمة التي انتشرت في الثلاثينيات مسماراً إضافياً يُدقّ في نعش الاقتصاد العالمي، وخطراً سياسياً مفزعاً. وسيبقى الحدُّ من انتشار السياسة الحمائية أمراً مستبعداً، ما لم ينجح المجتمع الدولي في السيطرة على الجانب الكلّي للأزمة.
Samengevat, het is zeer wel mogelijk dat de crisis in de hele wereld tot interne politieke instabiliteit zal leiden. De handel is reeds zwaar getroffen. Serieus protectionisme á la 1930 zou economisch gezien de duimschroeven verder aandraaien en politiek gezien een enorm gevaar betekenen. Maar dat kan vermoedelijk worden voorkomen, maar (en dat is een grote ‘maar’) dan moet men de macrokant van de crisis onder de knie zien te krijgen.
Накратко, кризата има потенциал да предизвика вътрешна политическа нестабилност в целия свят. Търговията вече бе сериозно засегната. Силният протекционизъм в стила на 30-те години би бил ново завъртане на ножа в раната в икономическо отношение и тревожна поитическа опасност. Но това може да бъде спряно, ако (Iи това е едно голямо ако) бъде овладяна макрокризисната политика.
Závěrem lze konstatovat, že krize má velký potenciál pro vytváření interní politické stability v celém světě. Obchod je již tvrdě postižen. Opravdový protekcionismus ve stylu třicátých let by byl ekonomicky přiléváním oleje do ohně a politicky hrozivým nebezpečím. Tomu je však možné se vyhnout, a sice za (důrazného) předpokladu, že makroekonomický aspekt krize bude zvládnut.
Kokkuvõtteks, kriisil on suur potentsiaal tekitada sisemist poliitilist ebastabiilsust kogu maailmas. Kaubandus on juba saanud tugeva löögi. 1930. aastate stiilis tõsine protektsionism oleks järjekordne hoop majandusele ja poliitilises mõttes hirmuäratav oht. Tõenäoliselt saab seda ära hoida, kui suudetakse kontrolli alla saada kriisi makropoliitiline külg.
Összegezve a válságban megvan a nagy lehetőség, hogy belső politikai instabilitást okozzon világszerte. A kereskedelem már így is súlyosan érintett. Az 1930-as éveket idéző komoly protekcionizmus gazdaságilag újabb tőrdöfés és politikailag félelmetes veszély lenne. Ezt azonban talán el lehet kerülni, ha (és ez nagybetűvel) a válság makrooldalát kezelni tudjuk.
Niðurstaðan er því sú að kreppan gæti haft mikil áhrif í þá veru að skapa pólitískan óstöðugleika um allan heim. Mikill samdráttur hefur þegar orðið í viðskiptum. Umfangsmikil verndarstefna eins og á fjórða áratugnum myndi hafa alvarlegar efnahagslegar afleiðingar og bjóða mikilli hættu heim pólitískt séð. En sennilega er hægt að forðast það, ef (og það er stórt ef) hægt er að ná stjórn á ríkisfjármálahlið kreppunnar.
Trumpai tariant, krizė turi didžiulį potencialą viso pasaulio šalyse sukelti stiprų politinį nestabilumą. Prekyba jau nukentėjo. Griežtas trisdešimtųjų pobūdžio protekcionizmas reikštų dar skaudesnį smūgį ekonomine prasme ir grėsmingą pavojų – politine. Tačiau to galima išvengti, jei (ir tai didelis „jei“) bus suvaldytas krizės makroaspektas.
Totalt sett har krisen potensiale til å generere intern, politisk ustabilitet over hele verden. Handelen er allerede hardt rammet. Alvorlig proteksjonisme som i 1930-årene vil være å ytterligere vri kniven økonomisk og en fryktelig politisk fare . Men dette kan høyst sannsynlig avverges, hvis (og det er et stort hvis) makrosiden av krisen kan håndteres.
Podsumowując, w kryzysie tkwi ogromny niszczący potencjał destabilizacji wewnętrznej na skalę ogólnoświatową. Handel już mocno ucierpiał. Poważny protekcjonizm w stylu z lat 30. ubiegłego wieku byłby ostatnim gwoździem do trumny pod względem ekonomicznym oraz byłby niezwykle niebezpieczny w kategoriach politycznych. Można to jednak powstrzymać, jeżeli (co wcale nie jest pewne) uda się zapanować nad stroną makro obecnego kryzysu.
În esenţă, criza are un potenţial deosebit de a genera instabilitate politică internă în întreaga lume. Comerţul a fost deja puternic lovit. Un protecţionism sever de genul celui din tipul anilor '30 ai secolului trecut ar putea răsuci încă odată cuţitul în rană din punct de vedere economic şi ar putea reprezenta un pericol de temut din perspectivă politică. Dar această situaţie poate fi, probabil, combătută, dacă (şi există un mare dacă) poate fi controlată macro-dimensiunea crizei.
В общей сложности кризис обладает огромным потенциалом, позволяющим вызвать внутреннюю политическую нестабильность во всем мире. Торговля уже серьезно пострадала. С экономической точки зрения серьезный протекционизм на манер 30-х годов – все равно, что бередить рану, а с политической точки зрения он страшно опасен. Но вероятно, этого можно избежать, если (а это еще под вопросом) удастся справиться с макроэкономическим аспектом кризиса.
Záverom je možné konštatovať, že kríza má veľký potenciál pre vytváranie internej politickej stability v celom svete. Obchod je už tvrdo postihnutý. Skutočný protekcionizmus v štýle tridsiatych rokov by bol ekonomicky prilievaním oleja do ohňa a politicky hrozivým nebezpečenstvom. Tomu je však možné sa vyhnúť, a síce za (dôrazného) predpokladu, že makroekonomický aspekt kríze bude zvládnutý.
Če povzamemo: kriza ima velik potencial za ustvarjanje notranjepolitične nestabilnosti po vsem svetu. Trgovina je že močno prizadeta. Resni protekcionizem v stilu 30-let bi z gospodarskega vidika še poglobil krizo, politično pa bi pomenil strah zbujajočo nevarnost. Vendar pa to verjetno lahko preprečimo, če (in obstaja velik če) bomo uspeli obvladati makroekonomsko plat krize.
Kopumā, krīzei ir potenciāls ģenerēt iekšējo politisko nestabilitāti visā pasaulē. Tirdzniecība jau šobrīd cieš visvairāk. Nopietns 1930.gadu tipa protekcionisms būtu vēl lielāks naža dūriens ekonomiskā un baismīgs apdraudējums politiskā ziņā. Bet to droši vien var aizkavēt, ja (un tas ir liels „ja”) tiek vadīta krīzes makroekonomiskā puse.
  Afganistan'da adli refo...  
Bu gayrı resmi sistemin olumsuz yanı ise yargıçların daha önceki davalardaki emsal kararlara uyma zorunluluğu (stare decisis) olmamasıdır. Dolayısıyla bir miktar keyfilik ve tutarsızlık vardır. Ayrıca çoğu batılı sistemlerden bir hayli farklı yönleri de vardır.
nor publication of decisions. Therefore, there is a sense of arbitrariness and inconsistency amongst Afghans. Also there are various eye-catching differences with most western procedural systems, such as the significance of a testimony given by a female being rated as less reliable.
et la publication des décisions ne sont pas exigés. Il existe dès lors un sentiment d’arbitraire et d’incohérence parmi les Afghans. Il y a, par ailleurs, diverses différences marquantes par rapport à la plupart des procédures occidentales, comme le fait que le témoignage d’une femme est jugé moins fiable.
oder Veröffentlichung von Entscheidungen bedarf. Aus dem Grunde entsteht der Eindruck von Willkür und Inkohärenz beim Volk. Es gibt, davon abgesehen, augenscheinliche Unterschiede zu den meisten westlichen Verfahren, zum Beispiel in dem Gewicht einer Aussage einer Frau, die als weniger zuverlässig gilt.
La parte negativa del sistema extraoficial es que no exige el stare decisis (el principio de jurisprudencia, que obliga a los jueces a seguir los precedentes establecidos en casos previos) ni la publicidad de las sentencias, lo que provoca una sensación de incoherencia y arbitrariedad entre los afganos. También existen diferencias llamativas con los procedimientos occidentales habituales, como el considerar menos fiable el testimonio aportado por una mujer.
L’aspetto negativo del sistema informale è che esso non richiede lo stare decisis che obbliga i giudici a seguire le sentenze stabilite in casi precedenti né la pubblicazione delle decisioni. Di conseguenza, vi è un senso di arbitrarietà e di frammentarietà tra gli afgani. Inoltre ci sono varie ed evidenti differenze con la maggior parte dei sistemi procedurali occidentali, come l’importanza di una testimonianza fatta da una donna che viene considerata come meno affidabile.
, nem a publicação das decisões. Assim, entre os afegãos há uma sensação de arbitrariedade e de incoerência. Além disso, existem várias diferenças notórias relativamente à maioria dos sistemas de procedimento ocidentais; por exemplo, o testemunho dado por uma mulher é considerado menos fiável.
لذا، هناك نوع من المزاجيّة والتضارب في الأحكام القضائية الأفغانية. كما يوجد أيضاً اختلافات واضحة بالمقارنة مع الأنظمة الاجرائية الغربية، مثل التقليل من شأن شهادة المرأة بدعوى أن درجة الاعتداد بها أقل من درجة الاعتداد بشهادة الرجل.
en evenmin de publicatie van beslissingen. Daardoor hebben veel Afghanen het gevoel dat het arbitrair en inconsequent is. Ook zijn er verscheidene in het oog lopende verschillen met de meeste westerse vormen van procesvoering, zoals de mindere betekenis van een getuigenis die door een vrouw wordt afgelegd, omdat die als minder betrouwbaar wordt beschouwd.
Слабостите на неофициалната система са отсъствието на принципа stare decisis, който задължава съдиите да използват прецедентите от предишни процеси и фактът, че решенията не се публикуват. Това поражда сред афганистанците чувството за произвол и непоследователност. Има и други очебийни разлики от западната процесуална практика - например свидетелските показания на изнасилена жена нямат същата тежест.
, ani zveřejňování rozhodnutí. Z toho důvodu mají Afghánci určitý smysl pro libovůli a rozpornost. Existují také různé výrazné rozdíly v porovnání se západními justičními systémy, například svědectví ženy je hodnoceno jako méně spolehlivé.
Mitteametliku süsteemi negatiivne pool on see, et see ei nõua kohtunikelt pretsedendi järgimist ega kohtuotsuste avalikustamist. Seetõttu tunnetavad afgaanid selles teatud meelevaldsust ja järjekindlusetust. On ka mitmeid silmatorkavaid erinevusi enamikust Lääne menetlussüsteemidest, näiteks peetakse naise antud tunnistust vähem usaldusväärseks.
követését sem pedig döntéseit közhírré tételét. Ezért van benne egyféle véletlenszerűség és egyenetlenség. Különböző szembeötlő különbségek is vannak a legtöbb nyugati eljárási rendszerrel szemben, mint pl. az, hogy egy nő által tett tanúvallomás kevésbé megbízhatónak tekinthető.
og dómar eru ekki heldur birtir. Því er tilfinningin sú meðal Afgana að hætt sé við að ákvarðanir séu handahófskenndar og ósamkvæmar sjálfum sér. Það eru einnig tiltekin atriði sem vekja athygli borið saman við flest vestræn réttarkerfi og má þar nefna að vitnisburður kvenna er metinn sem síður áreiðanlegur.
Neigiami neformaliosios sistemos aspektai yra tai, kad joje neatsižvelgiama į stare decisis (kad teisėjas laikytųsi ankstesnėse bylose nustatytų precedentų), sprendimai nėra viešai skelbiami. Todėl tai sukuria afganams savivaldiškumo ir nenuoseklumo įspūdį. Taip pat egzistuoja į akis krintantys skirtumai nuo daugumos vakarietiškų proceso sistemų, pavyzdžiui, moters pateiktas liudijimas čia laikomas mažiau patikimu.
og heller ikke offentliggjøring av beslutningene. Derfor er det en følelse av vilkårlighet og inkonsekvens blant afghanerne. Det er også flere åpenbare forskjeller fra de fleste vestlige prosessystemer, slik som at betydningen av en vitneforklaring gitt av en kvinne er mindre troverdig.
ani publikowania decyzji. Dlatego też Afgańczycy mają poczucie arbitralności i niespójności. Są również rozmaite uderzające różnice w stosunku do większości zachodnich systemów proceduralnych, na przykład zeznanie złożone przez kobietę jest uważane za mniej wiarygodne.
şi nici publicarea deciziilor. De aceea, în rândul afganilor se manifestă un sentiment de arbitrar şi inconsecvenţă. De asemenea, există unele diferenţe flagrante în comparaţie cu majoritatea sistemelor procedurale occidentale, cum ar fi aceea că acordă mai puţină încredere mărturiilor depuse de femei.
Отрицательной стороной неформальной системы является то, что она не требует ни stare decisis, обязующего судей следовать прецедентам, созданным в предыдущих делах, ни обнародования решений. Поэтому у афганцев есть ощущение произвола и непоследовательности. Существует также ряд бросающихся в глаза различий с большинством западных процессуальных систем, например, свидетельские показания женщин считаются менее значимыми.
, ani zverejňovanie rozhodnutí. Z toho dôvodu majú Afganci určitý zmysel pre ľubovôľu a rozpornosť. Existujú taktiež rôzne výrazné rozdiely v porovnaní so západnými justičnými systémami, napríklad svedectvo ženy je hodnotené ako menej spoľahlivé.
niti objave odločitev. Zato med Afganistanci vlada občutek arbitrarnosti in nedoslednosti. Prav tako se očitno razlikuje od večine zahodnih procesnih sistemov, na primer glede pomena pričanja žensk, ki velja za manj zanesljivo.
Kā negatīvo pusi šai neformālajai sistēmai var minēt to, ka tā nepieprasa stare decisis jeb lēmumu publicēšanu. Tāpēc afgāņu vidū valda uzskats, kā tā ir patvaļīga un nekonsekventa. Ir arī vairākas redzamas atšķirības no rietumu procesuālo sistēmu vairākuma, piemēram, liecība, ko sniedz sieviete, tiek vērtēta kā mazāk uzticama.
  Bosna polis reformu: ta...  
BENNETT: Sırplar, Hırvatlar ve Müslümanların ayrı gizli servisleri vardı – muhtemelen de birbirleri hakkında casusluk yapıyorlardı. Şimdi ise, birlikte çalışan gizli servisler var.
BENNETT: Teníamos unos servicios secretos divididos entre serbios, croatas y musulmanes, que obviamente se espiaban los unos a los otros. Y ahora tenemos unos servicios secretos que realmente trabajan juntos.
BENNETT: Esistevano dei servizi segreti che erano divisi tra serbi, croati, musulmani; ciascuno ovviamente spiava l'altro. Abbiamo ora creato dei servizi segreti che davvero collaborano.
BENNETT: Tínhamos serviços secretos divididos entre os sérvios, os croatas e os muçulmanos, todos a espiarem-se uns aos outros. E agora temos serviços secretos que, de facto, trabalham em conjunto.
بينت: لقد شكلنا أجهزة أمن سرية تم توزيعها بين الصرب والمسلمين والكروات وتقوم بالتجسس على بعضها البعض، كما شكلنا أجهزة أمن سرية تتعاون فيما بينها.
BENNETT: Wij hadden geheime diensten die waren opgedeeld tussen de Serviërs, de Kroaten, de Moslims, en natuurlijk bespioneerden die elkaar. En nu hebben we geheime diensten die echt samenwerken.
БЕНЕТ: Тайните служби бяха разделени между сърбите, хърватите, мюсюлманите и се шпионираха едни други. Днес те работят заедно.
BENNETT:Dříve existovaly zpravodajské služby rozdělené mezi Srby, Chorváty a Muslimy, které se evidentně špehovaly navzájem. Dnes je pouze jedna zpravodajská služba, kde všichni pracují společně.
BENNETT: Siinsed salateenistused olid jagunenud serblaste, horvaatide ja moslemite vahel, igaüks nuhkis teiste järele. Nüüd on siin salateenistused, mis teevad päriselt koostööd.
BENNETT: A szerbek, horvátok, muzulmánok között megosztott titkosszolgálatok voltak, amelyek természetesen egymás ellen is dolgoztak. Ma pedig olyan titkosszolgálataink vannak, amelyek tényleg együtt dolgoznak.
BENNETT: Hér voru leyniþjónustur sem skiptust milli Serba, Króata og múslima, hver um sig var augljóslega að njósna um hina. Og núna höfum við leyniþjónustur sem vinna í reynd saman.
BENNETTAS: Egzistavo slaptosios tarnybos, pasidalijusios į serbus, kroatus, musulmonus, kiekviena, aišku, šnipinėjanti viena kitą. Dabar turime slaptąsias tarnybas, kurios faktiškai veikia drauge.
BENNETT: Vi hadde hemmelige tjenester som var delt mellom serbere, kroater, muslimer, og som alle åpenbart spionerte på hverandre. Og nå har vi hemmelige tjenester som faktisk arbeider sammen.
BENNETT: Mieliśmy tajne służby podzielone pomiędzy Serbów, Chorwatów i Muzułmanów, oczywiście szpiegujące siebie wzajemnie. A obecnie mamy tajne służby, które rzeczywiście ze sobą współpracują.
BENNETT: Am avut servicii secrete care erau împărţite între sârbi, croaţi şi musulmani, fiecare spionându-l, evident, pe celălalt. Iar acum avem servicii secrete care cooperează cu adevărat.
BENNETT:Predtým existovali spravodajské služby rozdelené medzi Srbov, Chorvátov a Moslimov, ktoré sa evidentne navzájom špehovali. Dnes je iba jedna spravodajská služba, kde všetci pracujú spoločne.
BENNETS: Mums bija slepenie dienesti, kas bija sadalīti starp serbiem, horvātiem, musulmaņiem, un visi, saprotams, izspiegoja viens otru. Tagad mums ir drošības dienesti, kas patiešām darbojas kopā.
  NATO Review - Terörizmi...  
İnterpol bütçesini iki katına çıkarmak ve Uluslararası Para Fonu’nun (IMF) yıllık izleme ve kapasite oluşturma bütçesinin onda birini teröristlerin maddi kaynaklarını bulmaya tahsis etmek, yılda 128 milyon Amerikan Dolarına mal olur. Felaket boyutunda tek bir terör olayını engellemek ise dünyaya en az 1 milyar dolar kazandırır.
The advantages would be substantial. Doubling the Interpol budget and allocating one-tenth of the International Monetary Fund’s yearly financial monitoring and capacity-building budget to tracing terrorist funds would cost about US$128 million annually. Stopping one catastrophic terrorist event would save the world at least US$1 billion. The benefits could be almost ten times higher than the costs.
Les avantages seraient substantiels. Doubler le budget d’Interpol et affecter un dixième du budget annuel du Fonds monétaire international destiné aux contrôles financiers et à la création de moyens pour suivre la trace des fonds du terrorisme coûterait environ 128 millions de dollars EU par an. Empêcher une catastrophe terroriste permettrait au monde d’économiser au moins un milliard de dollars. Les bénéfices pourraient être près de dix fois plus élevés que les coûts.
Die Vorteile wären dabei beträchtlich. Eine Verdopplung des Interpol-Budgets und die Allozierung eines Zehntels des jährlichen finanziellen Überwachungs- und Kapazitätsaufbau-Budgets des Internationalen Währungsfonds zur Aufspürung der Geldquellen der Terroristen würden etwa US$128 Millionen pro Jahr kosten. Wenn nur ein einziger katastrophaler Terroranschlag verhindert werden kann, spart die Welt mindestens US$1 Milliarde. Der Nutzen würde somit die Kosten fast um das Zehnfache übersteigen.
Se obtendrían importantes ventajas. Doblar el presupuesto de la Interpol y asignar a la vigilancia de la financiación del terrorismo un 10 % del dinero que dedica anualmente el Fondo Monetario Internacional a la supervisión financiera y el desarrollo representaría unos 128 millones de dólares anuales, mientras que evitar una catástrofe terrorista ahorraría al mundo un mínimo de mil millones de dólares. Los beneficios serían diez veces mayores que los costes.
I vantaggi sarebbero sostanziali. Raddoppiare il bilancio dell'Interpol e destinando un decimo del bilancio annuale per il controllo finanziario e la creazione di capacità del Fondo monetario internazionale all’individuazione dei finanziamenti dei terroristi verrebbe a costare annualmente circa 128 milioni di dollari USA. Evitare un evento terroristico catastrofico farebbe risparmiare al mondo almeno 1 miliardo di dollari USA. I vantaggi potrebbero essere circa il decuplo della somma spesa.
As vantagens seriam substanciais. A duplicação do orçamento da Interpol e a atribuição de um décimo do orçamento anual da fiscalização financeira e da construção de capacidades do Fundo Monetário Internacional para detectar fundos terroristas custaria anualmente cerca de cento e vinte e oito milhões de dólares. Impedir um acontecimento terrorista catastrófico pouparia ao mundo, pelo menos, mil milhões de dólares. Os benefícios poderiam ser praticamente dez vezes superiores aos custos.
ستكون فوائد هذه المقاربة هائلة. وقد تتطلب مضاعفة ميزانية الشرطة الدولية (الإنتربول) واستقطاع عشر الميزانية الدولية السنوية المخصصة للمراقبة وبناء القدرات، وتخصيصه لتتبّع أموال الإرهابيين بتكلّفة سنويّة قدرها 128 مليون دولار تقريباً. وجدير بالذكر أنّ منع وقوع هجوم إرهابي كارثي واحد يوفّر على العالم مليار دولار على الأقل. وبالتالي، فإنّ المنفعة المرجوّة قد تصل إلى عشرة أضعاف التكلفة تقريباً.
De voordelen zouden aanzienlijk zijn. Een verdubbeling van het Interpolbudget en het opzijzetten van een tiende van het geld dat het Internationaal Monetair Fonds per jaar besteedt aan controle en capaciteitsopbouw om dat te besteden aan het opsporen van terroristische gelden, zou per jaar ongeveer 128 miljoen dollar kosten. Het beletten van een catastrofale terreurdaad zou de wereld op z’n minst 1 miljard dollar besparen. De voordelen zouden ongeveer tien keer zo groot als de kosten kunnen zijn.
Предимствата ще бъдат значителни. Удвояването на бюджета на Интерпол и заделянето на една десета от бюджета за финансов мониторинг и изграждане на способности на МВФ за проследяване на фондовете на тероризма ще струва около 128 милиона щатски долара годишно. Предотвратяването на един катастрофален терористичен атентат ще спести на света най-малко 1 милиард долара. Ползите ще бъдат почти десетократни спрямо разходите.
Tato koncepce by přinesla obrovské výhody. Zdvojnásobení rozpočtu Interpolu a jedna desetina ročního rozpočtu Mezinárodního měnového fondu na finanční monitorování a zřizování kapacit v rámci sledování teroristických finančních zdrojů by stálo ročně přibližně 128 milionů US$. Zastavení jednoho teroristického útoku s katastrofickými následky by světu ušetřilo minimálně 1 miliardu US$. Zisk by mohl být téměř desetkrát vyšší než náklady.
Tulu sellest oleks märkimisväärne. Interpoli eelarve kahekordistamine ja Rahvusvahelise Valuutafondi iga-aastase finantsjärelevalve ja võimeehituse eelarvest ühe kümnendiku eraldamine terroristide rahastamise jälitamiseks läheks igal aastal maksma umbes 128 miljonit dollarit. Ühe katastroofilise terroriakti peatamine säästaks maailmale vähemalt miljard dollarit. Kasu oleks peaaegu kümme korda suurem kui kulu.
Mindez jelentős előnyökkel járna. Az Interpol költségvetését megduplázva és a Nemzetközi Pénzügyi Alap pénzügyi monitoringra és képesség-építésre fordított költségvetésének egy tizedét a terrorista pénzek követésére fordítva évente mintegy 128 millió dollárt kéne csak költeni. Egyetlen katasztrofális terrorcselekmény megakadályozása legalább 1 milliárd dollárt takarítana meg a világnak. A hozam tehát majdnem tízszer több lenne, mint a befektetés.
Ávinningurinn væri umtalsverður. Tvöföldun á fjárframlögum til Interpol og veiting tíu prósenta af árlegri fjárveitingu Alþjóðagjaldeyrissjóðsins til fjármagnseftirlits og aukningar umsvifa til að rekja fjármögnun hryðjuverkamanna, myndi kosta u.þ.b. 128 milljón bandaríkjadali árlega. Að koma í veg fyrir eina stórfellda hryðjuverkaárás myndi spara heiminum a.m.k. einn milljarð bandaríkjadala. Ávinningurinn gæti verið næstum tífalt meiri en kostnaðurinn.
Nauda būtų didžiulė. Interpolo biudžeto padvigubinimas ir vienos dešimtosios metinio Tarptautinio pinigų fondo finansų stebėsenos ir gebėjimų tobulinimo biudžeto skyrimas teroristų lėšų paieškai kasmet kainuotų apie 128 mln. JAV dolerių. Jeigu būtų užkirstas kelias vienam katastrofiškam terorizmo išpuoliui, pasaulis sutaupytų ne mažiau kaip 1 mlrd. JAV dolerių. Nauda gali beveik dešimteriopai viršyti išlaidas.
Fordelene ville være betydelige. Å doble Interpols budsjett og øremerke en tiendedel av Det internasjonale pengefondets årlige finansielle overvåkings- og kapasitetsbyggingsbudsjett til å spore opp terrorfinansiering vil koste rundt US$ 128 millioner årlig. Å stoppe en katastrofal terrorhendelse vil spare verden for minst US$ 1 milliard. Fordelene kan nesten være ti ganger høyere enn kostnadene.
Korzyści byłyby ogromne. Podwojenie budżetu Interpolu i skierowanie rocznie jednej dziesiątej budżetów Międzynarodowego Funduszu Walutowego przeznaczonych na monitorowanie i budowę potencjału na śledzenie funduszów terrorystów kosztowałoby rocznie około 128 milionów dolarów amerykańskich. Powstrzymanie jednego aktu terrorystycznego o katastrofalnych rozmiarach zaoszczędziłoby w skali globalnej przynajmniej jeden miliard dolarów. Korzyści byłyby prawie dziesięć razy większe od kosztów.
Avantajele ar fi substanţiale. Dublarea bugetului Interpol-ului şi alocarea unei zecimi din bugetul anual al Fondului Monetar Internaţional pentru monitorizarea financiară şi construirea capacităţilor în vederea urmăririi fondurilor teroriştilor ar costa aproximativ 128 de milioane de USD în fiecare an. Stoparea unui eveniment terorist catastrofic ar permite lumii să economisească cel puţin 1 miliard de USD. Beneficiile ar putea fi de zece ori mai mari decât costurile.
Преимущества будут существенными. Если бюджет Интерпола будет удвоен, а одна десятая средств, выделяемых ежегодно Международным валютным фондом для финансового мониторинга и наращивания потенциала, будет расходоваться на отслеживание финансовых средств террористов, это обойдется приблизительно в 128 миллионов долларов США в год. Предотвращение одного катастрофического теракта сэкономит миру, по меньшей мере, 1 миллиард долларов США. Выгода может превысить затраты почти в десять раз.
Táto koncepcia by priniesla obrovské výhody. Zdvojnásobenie rozpočtu Interpolu a jedna desatina ročného rozpočtu Medzinárodného menového fondu na finančné monitorovanie a zriaďovanie kapacít v rámci sledovania teroristických finančných zdrojov by stálo ročne približne 128 miliónov US$. Zastavenie jedného teroristického útoku s katastrofickými následkami by svetu ušetrilo minimálne 1 miliardu US$. Zisk by mohol byť takmer desaťkrát vyšší než náklady.
Prednosti bi bile velike. Podvojitev Interpolovega proračuna in dodelitev desetine letnega proračuna Mednarodnega denarnega sklada za finančno spremljanje in izgradnjo zmogljivosti za sledenje finančnim sredstvom teroristov bi stala približno 128 milijonov USD letno. Preprečitev enega samega katastrofalnega terorističnega napada pa bi svetu prihranila vsaj 1 milijardo USD. Koristi bi bile skoraj desetkrat večje od stroškov.
Ieguvumi būtu ievērojami. Interpola budžeta divkāršošana un vienas desmitās daļas Starptautiskā Valūtas fonda ikgada monitoringa un kapacitātes budžeta piešķiršana teroristu finansējuma izsekošanai ik gadu izmaksātu apmēram 128 miljonus USD. Viena katastrofāla terora akta apturēšana ļautu pasaulei ietaupīt vismaz 1 miljardu USD. Ieguvumi varētu pat desmit reizes pārsniegt izmaksas.
  Yeni ölüm tarlaları mı ...  
Doğu Afganistan’da HIG’yi (Hizb-i-İslami Gulbuddin) izleyen Amerikan yetkilileri, o bölgede çalışan yabancı savaşçıların Çeçenistan ve Orta Asya’daki isyancılara fon yolladıkların dair kanıtlara rastlamışlardır. Belki daha da endişe verici nokta ise, Afganistan’daki bazı savaşçıların Batı’daki sokak çeteleri ile bağlantıları olduğuna dair artan belirtilerdir.
US officials tracking the HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) group in eastern Afghanistan have come across evidence that foreign fighters operating in that region funnel funds to insurgents in Chechnya and Central Asia. And perhaps more worrisome still are growing indications that some fighters in Afghanistan have links to criminal street gangs in the West.
Des officiels américains à la recherche du groupe HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) dans l’est de l’Afghanistan ont constaté que des combattants étrangers opérant dans cette région faisaient parvenir des fonds aux insurgés de Tchétchénie et d’Asie centrale. Et un autre élément est peut-être plus préoccupant encore : des indices de plus en plus nombreux tendent à montrer que certains combattants d’Afghanistan entretiennent des liens avec des gangs de rue de l’Ouest.
US-Beamte, die die HIG-Gruppe (Hezb-e-Islami Gulbuddin) im Osten Afghanistans beobachten, haben Beweise dafür gefunden, dass ausländische Kämpfer, die in dieser Region tätig sind, Geldmittel an Aufständische in Tschetschenien und Zentralasien weiterleiten. Vielleicht noch Besorgnis erregender ist die Tatsache, dass es immer mehr Hinweise darauf gibt, dass manche Kämpfer in Afghanistan Verbindungen zu Straßengangs im Westen unterhalten.
Fuentes oficiales de EEUU encargadas del seguimiento de la organización HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) en el este de Afganistán han encontrado pruebas de que combatientes extranjeros que operan en esa zona canalizan fondos hacia los insurgentes de Chechenia y Asia Central. Y lo que quizás sea más preocupante es que cada vez hay más indicios de que combatientes en Afganistán mantienen relaciones con bandas criminales occidentales
I funzionari americani che si occupano del gruppo HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) nell’Afghanistan orientale hanno accertato che i combattenti stranieri che operano in quella regione fanno pervenire fondi agli insorti in Cecenia e in Asia centrale. E forse, ancor più preoccupante, si parla sempre più di legami tra alcuni combattenti in Afghanistan e bande criminali in Occidente.
Os responsáveis americanos que monitorizam o grupo HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin), no leste do Afeganistão, encontraram indícios de que os combatentes estrangeiros naquela região canalizam fundos para rebeldes na Chechénia e na Ásia Central. Talvez mais preocupantes ainda são as crescentes indicações de que alguns combatentes no Afeganistão têm ligações a gangs de rua no Ocidente.
وفي شرق أفغانستان، عثر المسؤولون الأمريكيون الذين يتعقّبون نشطاء الحزب الاسلامي الذي يتزّعمه قلب الدين على أدلّة، تثبت أنّ المقاتلين الأجانب العاملين في المنطقة يدعمون المتمرّدين في الشّيشان وآسيا الوسطى بالمال. ولعلّ الأخطر من ذلك هو توافر مؤشرات متزايدة على أنّ بعض المقاتلين الناشطين في أفغانستان لديهم علاقات مع عصابات الجريمة المنظمة الناشطة في الغرب.
VS-ambtenaren die de HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) groep in oost Afghanistan in de gaten houden, hebben bewijsmateriaal gevonden dat buitenlandse strijders die in die regio actief zijn, fondsen naar rebellen in Tsjetsjenië en Centraal-Azië doorsluizen. En misschien nog zorgwekkender is, dat er steeds meer tekenen zijn dat sommige strijders in Afghanistan banden hebben met criminele straatbendes in het Westen.
Американски представители, които преследват глупата Хезб-и-Ислями Гулбудин в източен Афганистан, намериха доказателства, че чуждестранни бойци, които оперират в района, прехвърлят пари в Чечения и Средна Азия. Но може би най-обезпокояващи са данните, че някои бойци са свързани с уличната престъпност на Запад.
Američtí důstojníci, kteří jsou na stopě skupiny HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) ve východním Afghánistánu, jsou přesvědčeni, že zahraniční bojovníci, operující v této oblasti, dopravují finanční prostředky povstalcům v Čečensku a ve střední Asii. Možná více znepokojující jsou však informace o tom, že někteří bojovníci v Afghánistánu mají vazby na pouliční kriminální gangy na Západě.
Hezb-e-Islami Gulbuddini (HIG) rühmitust tagaotsivad USA ametnikud on Ida-Afganistanis leidnud tõendeid, et selles piirkonnas tegutsevad võõrvõitlejad korraldavad raha saatmist Tšetšeeniasse ja Kesk-Aasiasse. Võib-olla kõige enam muret tekitavad viited, et osal Afganistani võitlejatest on tekkinud suhted kriminaalsete tänavajõukudega Läänes.
A HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) csoportot Kelet-Afganisztánban követő USA tisztviselők bizonyítékot találtak arra, hogy a régióban működő külföldi harcosok csecsenföldi és közép-ázsiai lázadóknak is juttatnak el pénzt. És ami talán a legaggasztóbb, egyre több jel mutat arra, hogy bizonyos afganisztáni harcosoknak kapcsolatai vannak a nyugati utcai bűnbandákkal.
Bandarískir embættismenn sem fylgjast með HIG-hópnum (Hezb-e-Islami Gulbuddin) í austanverðu Afganistan hafa aflað sannana fyrir því að erlendir bardagamenn á svæðinu miðli fjármunum til uppreisnarmanna í Téténíu og Mið-Asíu. Og það sem veldur kannski enn meiri áhyggjum eru sívaxandi vísbendingar um að sumir uppreisnarmannanna í Afganistan hafi tengsl við glæpagengi á Vesturlöndum.
JAV pareigūnai, sekę HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) grupę rytų Afganistane, gavo įrodymų, kad tame regione veikiantys užsienio kovotojai siunčia lėšų maištininkams Čečėnijoje ir Centrinėje Azijoje. Dar labiau neraminantys, ko gero, yra vis gausėjantys įrodymai, kad kai kurie kovotojai Afganistane turi ryšių su nusikalstamomis gatvių gaujomis Vakaruose.
Amerikanske embetsmenn som følger HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin)-gruppen i det østlige Afghanistan har kommet over bevis for at utenlandske krigere som opererer i den regionen smugler inn penger til opprørere i Tsjetsjenia og Sentral-Asia. Og kanskje enda mer bekymringsfullt er de voksende indikasjoner på at noen krigere i Afghanistan har forbindelser til kriminelle gategjenger i Vesten.
Przedstawiciele amerykańskich władz badający działania grupy HIB (Hezb-e-Islami Gulbuddin) we wschodnim Afganistanie znaleźli dowody na to, że zagraniczni bojownicy działający w tym regionie przekazują środki finansowe rebeliantom w Czeczenii i Azji Środkowej. Być może jeszcze bardziej niepokojące jest, że coraz więcej wskazuje na to, iż niektórzy bojownicy w Afganistanie mają powiązania z gangami ulicznymi na Zachodzie.
Oficialii SUA care urmăresc grupul HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) în estul Afganistanului au dovezi că luptătorii străini activi în acea regiune dirijează unele fonduri către insurgenţii din Cecenia şi Asia Centrală. Şi, probabil, chiar şi mai îngrijorător, există indicii că unii luptători din Afganistan au legături cu bandele criminalităţii stradale din Occident.
Американские работники, отслеживающие группу ХИГ (Хезб-и-Ислами Гульбуддин) в восточном Афганистане, обнаружили доказательства того, что действующие в этом районе иностранные боевики направляют средства мятежникам в Чечню и Центральную Азию. И, быть может, еще тревожнее растущее число признаков того, что некоторые боевики в Афганистане связаны с уличными преступными группировками на Западе.
Americkí dôstojníci, ktorí sú na stope skupiny HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) vo východnom Afganistane, sú presvedčení, že zahraniční bojovníci, operujúci v tejto oblasti, dopravujú finančné prostriedky povstalcom v Čečensku a v strednej Ázii. Možno viac znepokojujúce sú však informácie o tom, že niektorí bojovníci v Afganistane majú väzby na pouličné kriminálne gangy na Západe.
Uslužbenci ZDA, ki sledijo skupini HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) v vzhodnem Afganistanu, so naleteli na dokaze, da tuji bojevniki, ki delujejo na tem območju, usmerjajo denar do bojevnikov v Čečeniji in osrednji Aziji. Morda pa so še bolj zaskrbljujoči vedno močnejši znaki, da imajo nekateri bojevniki v Afganistanu zveze s kriminalnimi pouličnimi tolpami na Zahodu.
ASV oficiālās personas, kas ir atbildīgas par HIG (Hezb-e-Islami Gulbuddin) grupas izsekošanu Afganistānas austrumos, ir ieguvušas pierādījumus, ka ārvalstu kaujinieki, kas darbojas šajā rajonā, pārsūta naudu Čečenijas un Centrālāzijas nemierniekiem. Iespējams, vēl satraucošākas ir pieaugošās liecības par to, ka Afganistānai ir sakari ar kriminālajām ielu bandām Rietumos.
  NATO Dergisi - Yiyecek ...  
Üçüncüsü, küresel olarak değişiklik çok belirgin olmayacak; ama bölgesel değişiklikler büyük olacaktır. Genel hatlarıyla, küresel ısınma kalkınmakta olan ülkelerin tarımını olumsuz, kalkınmış ülkelerin tarımını ise olumlu şekilde etkileyecektir.
Troisièmement, si les changements seront faibles au niveau mondial, ce ne sera pas le cas au niveau régional. D’une manière générale, le réchauffement de la planète a un impact négatif sur l’agriculture des pays en développement, mais un impact positif sur celle des pays développés. Cette réalité cruelle tient au fait que la hausse des températures est propice pour les agriculteurs des hautes latitudes (parce qu’elle entraîne des saisons de végétation plus longues, des cultures multiples, et des rendements plus élevés), mais conduit à une baisse de la productivité pour les agriculteurs des pays tropicaux.
Drittens: Die globalen Auswirkungen werden zwar nur geringfügig sein, doch trifft dies nicht auf regionaler Ebene zu. Allgemein betrachtet wirkt sich die Erderwärmung negativ auf die Landwirtschaft der Entwicklungsländer aus, aber positiv auf die Landwirtschaft in den Industriestaaten. Diese grausame Tatsache liegt darin begründet, dass steigende Temperaturen für Landwirte in hohen Breiten hilfreich sind (durch längere Wachstumsperioden, mehrere Ernten und höhere Erträge), für Landwirte in tropischen Ländern jedoch zu geringerer Produktivität führen.
En tercer lugar, aunque habrá pocos cambios a nivel mundial, no ocurrirá lo mismo en el ámbito regional. En general, el calentamiento global tendrá un impacto negativo en la agricultura de las naciones en desarrollo, mientras que su efecto será positivo en la de los países desarrollados. Esta cruel realidad se debe a que el aumento de las temperaturas ayuda a los agricultores de latitudes más septentrionales (con temporadas productivas más largas, cosechas múltiples y mejores rendimientos) mientras reduce la productividad de los países tropicales.
Terzo. Se ci sarà un lieve cambiamento a livello globale, questo non si verificherà a livello regionale. In termini generali, il riscaldamento globale ha un impatto negativo sull’agricoltura dei paesi in via di sviluppo, ma positivo sull’agricoltura dei paesi sviluppati. Questa crudele realtà si verifica perché gli aumenti di temperatura aiutano i coltivatori alle alte latitudini (allungando le stagioni produttive, consentendo più raccolti annuali, e più abbondanti), ma determinano una minore produttività per i loro colleghi nei paesi tropicali.
Em terceiro lugar, apesar de se preverem poucas mundanças a nível mundial, isso não é verdade em termos regionais. Em termos gerais, o aquecimento global tem um impacto negativo na agricultura dos países em vias de desenvolvimento, mas um impacto positivo na agricultura dos países desenvolvidos. Esta cruel realidade deve-se ao facto de o aumento da temperatura ajudar os agricultores a latitudes elevadas (trazendo épocas de crescimento mais longas, multiplas colheitas e maiores produções), mas significar menor produtividade para os países das regiões tropicais.
ثالثاً: صحيحٌ أنّ أثر ارتفاع حرارة الأرض سيكون طفيفاً على الصعيد العالمي ولكنه سيكون ملحوظاً على الصعيد الإقليمي. وبصفة عامة، سيكون أثر هذه الظاهرة سلبياً على الزراعة في الدول النامية ولكنه سيكون إيجابياً على الزراعة في الدول المتقدمة. ويُعزى سبب ذلك إلى حقيقة أن ارتفاع حرارة الجو في الجزء الشمالي من كوكب الأرض يساعد المزارعين (لأن مواسم الزراعة تصبح أطول كما تصبح المحاصيل أوفر وأكثر تنوعاً)، بينما تنخفض إنتاجية الزراعة في الدول الاستوائية.
In de derde plaats zal er, hoewel er wereldwijd gezien slechts weinig verandering optreedt, wel verandering optreden in specifieke regio’s. Over het algemeen heeft de opwarming van de aarde negatieve gevolgen voor de landbouw in ontwikkelingslanden, maar een positieve uitwerking op de landbouw in ontwikkelde landen. Dat is een wrede realiteit, die wordt veroorzaakt doordat temperatuurstijgingen nuttig zijn voor boeren op een hoge breedtegraad (omdat het groeiseizoen langer wordt, meervoudige oogsten mogelijk worden, en hoger opbrengsten), maar een lager productiviteit betekenen voor de boeren in tropische landen.
Трето, макар че в глобален мащаб промяната ще е слаба, в регионален мащаб това не е така. Като цяло глобалното затопляне ще има отрицателно въздействие върху земеделието в развиващите се страни, но ще се отрази положително на този отрасъл в развитите държави. Тази жестока действителност се дължи на факта, че покачването на температурите ще подпомогне стопанствата в умерените географски ширини (удължаване на земеделския сезон, редуване на култури и по-високи добиви), но ще намали производителността в тропическите страни.
Za třetí, nastanou-li pouze malé změny globálně, v regionálním měřítku tomu bude naopak. Obecně vyjádřeno, globální oteplování má negativní vliv na zemědělství rozvojových států, ale pozitivní dopad na zemědělství rozvinutých států. Tato krutá realita má původ ve skutečnosti, že rostoucí teploty jsou zemědělcům prospěšné ve vyšších zeměpisných polohách (delší období zrání plodin, četné sklizně a větší výnosy), ale pro rolníky v tropických zemích znamenají nižší produkci.
Kolmandaks jõuti järeldusele, et kuigi üleilmses ulatuses on muutused väikesed, ei ole see nii piirkonniti. Üldiselt öeldes mõjub üleilmne kliimasoojenemine negatiivselt arengumaade põllumajandusele, kuid positiivselt arenenud maade omale. Selle halastamatu tõsiasja põhjuseks on asjaolu, et temperatuuritõus on kasulik kõrgemate laiuskraadide põllumajandustootjatele (kasvuperiood pikeneb, saadakse mitu saaki aastas ja saagikus suureneb), kuid troopilise kliimaga maades toob see kaasa saagikuse vähenemise.
Harmadszor, míg globálisan csak kismértékű változás várható, regionálisan ez nincs így. Nagy általánosságban a globális felmelegedés negatív hatással van a fejlődő országok mezőgazdaságára, ugyanakkor pozitívan hat a fejlett országok mezőgazdaságára. Ez a kegyetlen valóság annak köszönhető, hogy a hőmérséklet-emelkedés hasznos a magasabb szélességi körökön dolgozó gazdálkodók számára (hiszen hosszabb termésidőszakokat hoz, több terményt és magasabb hozamot), ugyanakkor alacsonyabb termelékenységet jelent a trópusi országokban tevékenykedők részére.
Í þriðja lagi, þrátt fyrir að ekki sé gert ráð fyrir miklum breytingum á heimsvísu, þá er það ekki tilfellið á tilteknum svæðum heims. Almennt séð mun hnattræn hlýnun hafa neikvæð áhrif á landbúnað þróunarríkjanna, en jákvæð á landbúnað iðnvæddu ríkjanna. Þessi blákaldi raunveruleiki kemur til vegna þess að hækkun hitastigs auðveldar landbúnað fjarri miðbaugi (með lengri vaxtarskeiðum, fjölbreyttari ræktun og auknum afurðum) en dregur úr framleiðni landbúnaðar kringum miðbaug.
Trečia, nors pasaulio mastu didelių pokyčių ir nebus, to anaiptol negalima pasakyti apie regioninį lygį. Apskritai jei pasaulio atšilimas turi neigiamą poveikį besivystančių šalių žemės ūkiui, tai išsivysčiusių šalių žemės ūkiui šis poveikis yra teigiamas. Tai žiauri realybė, nes temperatūros kilimas naudingas aukštesniųjų platumų žemdirbiams (duoda ilgesnį augimo laikotarpį, leidžia nuimti daugiau nei vieną derlių, o ir tie derliai yra didesni), tačiau tai reiškia mažesnį produktyvumą tropinėse šalyse.
For det tredje vil det være liten endring globalt, dette gjelder ikke regionalt. Generelt har global oppvarming en negativ innvirkning på utviklingslandenes jordbruk, men en positiv innvirkning på de utviklede landenes jordbruk. Denne grusomme realiteten er fordi temperaturøkninger hjelper bøndene på de høyere breddegrader (fører med seg lengre vekstsesonger, flere avlinger, og høyere avkastning), men betyr lavere produktivitet for bøndene i tropiske land.
Po trzecie, chociaż globalnie zmiany będą niewielkie, inaczej będzie w skali pojedynczego regionu. Ogólnie mówiąc, globalne ocieplenie ma negatywny wpływ na rolnictwo w państwach rozwijających się, ale pozytywny wpływ na rolnictwo w państwach rozwiniętych. Ta brutalna prawda wynika stąd, iż wzrost temperatur jest korzystny dla rolników na wysokich szerokościach geograficznych (przynosi dłuższe pory rozwoju roślin, wielokrotne zbiory i wyższą wydajność), ale oznacza mniejsze plony w krajach strefy zwrotnikowej.
În al treilea rând, deşi schimbarea va fi foarte mică la nivel global, acest lucru nu mai este valabil în plan regional. În general, încălzirea globală are un impact negativ asupra agriculturii ţărilor în curs de dezvoltare şi un impact pozitiv asupra agriculturii ţărilor dezvoltate. Această realitate crudă se datorează faptului că temperatura care creşte îi ajută pe fermierii de la latitudini mai mari (asigurând sezoane mai lungi pentru maturizarea culturilor, recolte multiple şi un profit mai mare), dar cauzează o productivitate mai scăzută în cazul fermierilor din ţările tropicale.
В-третьих, в глобальном масштабе мало что изменится, но про региональный масштаб этого не скажешь. Вообще-то глобальное потепление скажется отрицательно на сельском хозяйстве развивающихся стран, но положительно на сельском хозяйстве развитых стран. Эта жестокая реальность объясняется тем, что повышение температуры выгодно для фермеров в высоких широтах (поскольку урожайные времена года становятся длиннее, культуры дают несколько урожаев в год, и урожаи становятся богаче), но для фермеров в тропических странах это означает снижение производительности.
Po tretie, ak nastanú iba malé, globálne zmeny, v regionálnej mierke to bude práve naopak. Všeobecne povedané, globálne otepľovanie má negatívny vplyv na poľnohospodárstvo rozvojových štátov, ale pozitívny dopad na poľnohospodárstvo rozvinutých štátov. Táto krutá realita má pôvod v skutočnosti, že rastúce teploty sú poľnohospodárom prospešné vo vyšších zemepisných polohách (dlhšie obdobie dozrievania plodín, početnejšie úrody a väčšie výnosy), ale pre poľnohospodárov v tropických krajinách znamenajú nižšiu produkciu
Tretjič, čeprav bo na globalni ravni malo sprememb, to ne velja za regionalno raven. Na splošno globalno segrevanje negativno vpliva na kmetijstvo držav v razvoju, pozitivno pa na poljedelstvo razvitih držav. To je kruta realnost, saj višanje temperature koristi kmetom na visoki zemljepisni širini (sezona rasti je daljša, poljščine mnogovrstne in pridelek večji), za tiste v tropskih deželah pa pomeni manjšo produktivnost.
Treškārt, lai arī nebūs lielu globālu pārmaiņu, cita aina būs redzama reģionāli. Kopumā jāatzīst, ka globālajai sasilšanai ir negatīva ietekme uz attīstības valstu lauksaimniecību un pozitīva ietekme uz attīstīto valstu lauksaimniecības sektoru. Šī skaudrā realitāte ir tāpēc, ka temperatūras paaugstināšanās labvēlīgi ietekmē lauksaimniekus augstajos platuma grādos (pagarinot veģetācijas sezonu, veicinot lielāku ražas novākšanu un augstāku ražību), tai pat laikā izraisot ražības samazināšanos tropiskajās valstīs.
  Korumacılık: gerçekte k...  
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır).
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies). Līdz šim lielākā daļa protekcionisma pasākumu ir veikti saskaņā ar noteikumiem, kas vairāk vai mazāk saskan ar PTO (Pasaules Tirdzniecības organizācijas) pieļauto protekciju vismaz burta, ja ne PTO likumu grāmatas gara ziņā.
  NATO Review - Terörizmi...  
Halbuki liberal demokrasilerde çok geniş bir hedef yelpazesi bulunur. Teröristler saldırılarında hiçbir kısıtlama tanımazlar; hükümetler ise kendilerini kontrol etmek zorundadır. Belki de ikisi arasındaki en belirgin fark teröristlerin işbirliği yapabilme yeteneklerine karşı hedeflenen ülkelerin işbirliğinden kaçınmalarıdır.
Terrorists enjoy strategic advantages over the nations they attack. Terrorists can hide among the general population and are difficult to identify, whereas liberal democracies present a rich array of targets. Terrorists can be unrestrained in their attacks; governments must exercise self control. Perhaps the most essential asymmetry between the two, however, lies in the terrorists’ ability to cooperate – and in targeted nations’ reluctance to do so.
Les terroristes bénéficient d’avantages stratégiques par rapport aux pays auxquels ils s’attaquent. Ils peuvent se cacher parmi la population et sont difficiles à repérer, tandis que les démocraties libérales offrent une vaste gamme de cibles. Les terroristes ne sont aucunement bridés dans leurs actions, alors que les gouvernements doivent faire preuve de retenue. Mais peut-être l’asymétrie la plus fondamentale tient-elle au fait que les terroristes savent coopérer, alors que les pays visés répugnent à le faire.
Terroristen genießen strategische Vorteile gegenüber den Ländern, die sie angreifen. Terroristen können sich in der Bevölkerung verstecken und sind nur schwer zu identifizieren, während liberale Demokratien eine Fülle potenzieller Ziele bieten. Terroristen unterliegen bei ihren Angriffen keinerlei moralischen Beschränkungen; Regierungen müssen sich im Zaum halten. Die vielleicht wichtigste Asymmetrie zwischen den beiden liegt jedoch in der Fähigkeit der Terroristen zusammenzuarbeiten – und in der Abneigung der Zielländer gegen eine solche Zusammenarbeit.
Los terroristas poseen ciertas ventajas estratégicas sobre las naciones atacadas. Pueden esconderse entre la población y resultan difíciles de identificar, y las democracias liberales presentan una amplia variedad de objetivos. Los terroristas pueden realizar acciones de todo tipo, mientras que los gobernantes deben mostrar autocontrol. Sin embargo, la mayor asimetría entre ambas partes reside en la capacidad de los terroristas para cooperar, mientras que las naciones amenazadas se muestran reacias a ello.
I terroristi si compiacciono di avere dei vantaggi strategici sulle nazioni che attaccano. Possono mescolarsi tra la gente comune ed essere difficili da individuare, mentre le democrazie liberali mostrano una vasta scelta di obiettivi. I terroristi, nei loro attacchi, possono agire senza limiti di sorta; i governi devono invece autolimitarsi. Forse la fondamentale asimmetria tra i due, comunque, sta nella capacità di collaborazione dei terroristi - e nella riluttanza delle nazioni-bersaglio a farlo.
Os terroristas têm uma vantagem estratégica sobre as nações que atacam. Podem esconder-se entre a população geral e são difíceis de identificar, ao passo que as democracias liberais apresentam uma vasta gama de alvos. Os atentados terroristas não sofrem de constrangimentos; os governos têm de exercer o auto-controlo. Contudo, a assimetria mais importante entre as duas partes talvez seja a capacidade dos terroristas de cooperarem uns com os outros e a relutância das nações-alvo em fazerem o mesmo.
يتمتّع الإرهابيون بأفضليات استراتيجية واضحة على الدول التي يهاجمون. فهم قادرون على التحرّك بين عامة الناس بسبب صعوبة تمييزهم، فيما توفّر لهم الديمقراطيات الليبرالية مجموعة كبيرة من الأهداف. ولا يخضع الإرهابيون لأي قيود عند تنفيذ هجماتهم، بينما يتعيّن على الحكومات أن تلتزم بقوانين ومعايير أخلاقية. ويكمن الفارق الأكبر بين الإرهابيين وحكومات الدول التي يستهدفونها في حقيقة أن الإرهابيين يتعاونون في ما بينهم ـ خلافاً لتلك الحكومات.
Terroristen hebben strategische voordelen op de naties die ze aanvallen. Terroristen kunnen zich onder de gewone bevolking verbergen en zijn moeilijk te identificeren, terwijl liberale democratieën een rijke collectie doelen bieden. Terroristen kunnen hun aanslagen zonder enige beperking uitvoeren; regeringen moeten zelfbeheersing uitoefenen. Maar misschien is het grootste verschil tussen de twee wel, dat terroristen in staat zijn samen te werken – en dat de landen die het doelwit zijn daar huiverig voor zijn.
Терористите имат стратегически предимства пред държавите, които нападат. Те могат да се укриват сред населението и е трудно да бъдат идентифицирани, а в либералните демократични общества има широк спектър от мишени. Терористите могат неограничено да атакуват, а правителствата трябва да се самоконтролират. Може би най-съществената асиметрия между тях е способността на терористите да си сътрудничат и неохотата на «визираните държави» да направят същото.
Teroristé požívají strategických výhod oproti státům, které napadají. Mohou se ukrývat mezi místním obyvatelstvem a jsou těžce identifikovatelní, a liberální demokracie představují bohatou řadu cílů. Teroristé nejsou ve svých útocích ničím vázáni, národní vlády jsou povinny zachovávat zákonnost. Patrně nejzásadnější rozdíl mezi oběma subjekty je však ve schopnosti spolupracovat mezi teroristy - a neochotě spolupracovat mezi cílenými státy.
Terroristidel on rünnatavate riikide ees strateegilised eelised. Terroristid võivad varjuda tavaliste elanike hulgas, neid on raske ära tunda, samas on liberaalsetes demokraatlikes riikides hulganisti sihtmärke. Terroristid ei sea endale rünnates piiranguid, valitsused on allutatud enesekontrollile. Kõige tähelepanuväärsem asümmeetria nende kahe vahel on aga ehk selles, et terroristid suudavad teha koostööd, sihikule võetud riigid aga mitte.
A terroristáknak stratégiai előnyeik vannak az általuk megtámadott országokkal szemben. A terroristák elbújhatnak a lakosság körében, nehezen azonosíthatók, miközben a liberális demokráciák nagyszámban kínálnak fel célpontokat. A terroristákat a támadások során semmi nem korlátozza; a kormányok kénytelenek önkontrollt gyakorolni. Talán a legalapvetőbb aszimmetria a kettő között az, hogy a terroristákban van együttműködési képesség, míg az érintett országok vonakodnak ennek biztosításától.
Hryðjuverkamenn njóta ákveðins forskots á þjóðirnar sem þeir ráðast á. Hryðjuverkamenn geta falist innan um almenna borgara og erfitt er að bera kennsl á þá, fyrir utan að í frjálslyndum lýðræðisríkjum er mikið úrval skotmarka. Hryðjuverkamenn geta verið alveg hömlulausir í árásum sínum, á meðan stjórnvöld þurfa að sýna sjálfsstjórn. Kannski liggur mesta ósamhverfan milli þessara tveggja aðila í getu hryðjuverkamannanna til að eiga samstarf – og tregðu „skotmarkaríkjanna“ við að eiga í samstarfi.
Teroristai turi strateginių pranašumų prieš jų puolamas šalis. Teroristai gali slėptis tarp gyventojų, juos sunku atpažinti, o liberalios demokratijos šalyse apstu įvairiausių taikinių. Teroristai nevaržomai renkasi išpuolius – vyriausybės privalo demonstruoti savitvardą. Tačiau, ko gero, pati svarbiausia asimetrija tarp šių dviejų subjektų pasireiškia teroristų gebėjimu bendradarbiauti, o taikiniu esančių šalių – nenoru to daryti.
Terrorister nyter godt av strategiske fordeler i forhold til de land som de angriper. Terrorister kan gjemme seg blant den alminnelige befolkningen og er vanskelige å identifisere, mens liberale demokratier har en lang rekke mål. Terrorister kan være ubegrenset i sine angrep; regjeringer må være tilbakeholdende. Kanskje den viktigste asymmetri mellom de to imidlertid ligger i terroristenes evne til å samarbeide – og i mållandenes motvilje mot det.
Terroryści pod pewnymi względami mają strategiczną przewagę nad społeczeństwami, które atakują. Terroryści mogą ukryć się wśród zwykłych mieszkańców i trudno ich zidentyfikować, a tymczasem liberalne demokracje oferują bogatą gamę potencjalnych celów. Terroryści nie muszą hamować się w swoich atakach; rządy muszą stosować samoograniczenia. Być może jednak najważniejsza asymetria pomiędzy nimi wynika ze zdolności terrorystów do współpracy – oraz w niechęci państw będących potencjalnym celem do jej podejmowania.
Teroriştii se bucură de avantaje strategice în privinţa ţărilor pe care le atacă. Teroriştii se pot ascunde în rândul populaţiei şi sunt dificil de identificat, în timp ce democraţiile liberale prezintă o gamă largă de ţinte. Teroriştii pot să nu aibă limite în privinţa atacurilor lor, în schimb, guvernele trebuie să exercite un auto-control. Totuşi, cel mai important element de asimetrie între cele două constă, probabil, în capacitatea teroriştilor de a coopera şi în reticenţa ţărilor ţintă de a face acest lucru.
Террористы имеют стратегические преимущества над государствами, на которые они совершают нападения. Террористы могут скрыться среди населения, их сложно обнаружить, поскольку в либеральных демократиях существует целый ряд объектов нападений. Террористы могут ничем не ограничиваться в совершении терактов, а правительства должны проявлять сдержанность. Однако самым большим несоответствием между ними является способность террористов к сотрудничеству, тогда как государства-объекты нападений к сотрудничеству не расположены.
Teroristi požívajú strategických výhod oproti štátom, ktoré napadajú. Môžu sa ukrývať medzi miestnym obyvateľstvom a sú ťažko identifikovateľní a liberálne demokracie predstavujú bohatú radu cieľov. Teroristi nie sú vo svojich útokoch ničím viazaní, národné vlády sú povinné zachovávať zákonnosť. Zrejme najzásadnejší rozdiel medzi oboma subjektmi je však v schopnosti spolupracovať medzi teroristami - a neochote spolupracovať medzi cielenými štátmi.
Teroristi imajo pred državami, ki jih napadajo, strateško prednost. Teroristi se lahko skrijejo med ostale prebivalce in jih je težko izslediti, po drugi strani pa liberalne demokracije ponujajo bogat razpon ciljev. Teroristom se pri svojih napadih ni treba omejevati, medtem ko so vlade podvržene nadzoru. Morda pa je najbolj bistvena nesimetrija med obema v tem, da so teroristi sposobni medsebojnega sodelovanja – države, ki so tarče napadov, pa sodelovanju niso naklonjene.
Teroristiem valstīs, pret kurām tiek gatavots uzbrukums, ir stratēģiskas priekšrocības. Teroristi var paslēpties kopējā iedzīvotāju masā, un tos ir grūti atklāt, kamēr liberālās demokrātijas piedāvā ļoti plašu mērķu klāstu. Teroristi uzbrukumu veikšanā var būt nevaldāmi; valdībām ir jāievēro paškontrole. Iespējams, pati lielākā asimetrija starp abiem ir tas, ka teroristi spēj sadarboties savā starpā, kamēr mērķa valstis vilcinās to darīt.
  Yeni ölüm tarlaları mı ...  
Eskiden, (Wall Street muhabiri Daniel Pearl vakasında olduğu gibi) bu gruplar siyasi tavırlarını sergilemek için kaçırdıkları kişilerin başlarını kamera önünde kesiyorlardı. Daha yakın tarihte kaçırılan New York Times muhabiri David Rohde vakasında ise, ana nedenin artık siyasi bir tavırdan ziyade para olmaya başladığı görülmekte.
In the past, kidnap victims were often beheaded on camera to make a political statement, most famously the Wall Street Journal reporter Daniel Pearl. The more recent abduction of New York Times correspondent David Rohde was illustrative of the fact that profit is now the central motive. Insurgents who held Mr Rohde initially were asking $28 million for his release, according to tribal sources in the FATA (Federally Administered Tribal Areas in Pakistan).
Dans le passé, les victimes – dont l’une des plus connues fut le reporter du Wall Street Journal Daniel Pearl - étaient souvent décapitées devant une caméra pour adresser un message politique. Le rapt du correspondant du New York Times David Rohde intervenu plus récemment illustre bien le fait que le profit est devenu la principale motivation de ces actes. Les insurgés qui détenaient M. Rohde avaient demandé 28 millions de dollars pour sa libération, selon des sources tribales de la FATA (zones tribales administrées au niveau fédéral au Pakistan).
Früher wurden Entführungsopfer oftmals vor laufender Kamera enthauptet, um ein politisches Statement abzugeben – am berühmtesten ist wohl der Fall des Wall Street Journal-Reporters Daniel Pearl. Die Entführung des New York Times-Korrespondenten David Rohde in jüngster Zeit veranschaulichte hingegen, dass nun der finanzielle Profit im Mittelpunkt steht. Die Aufständischen, die Rohde entführt hatten, verlangten zunächst $28 Millionen für seine Freilassung, laut den Stammesquellen in den FATA (Federally Administered Tribal Areas in Pakistan, Stammesgebiete unter Bundesverwaltung).
En el pasado se recurrió a menudo a la decapitación de secuestrados ante las cámaras para propagar mensajes políticos, como ocurrió con Daniel Pearl, periodista del Wall Street Journal. Más recientemente el secuestro de David Rohde, corresponsal del New York Times, constituyó un claro ejemplo de que ahora la motivación principal es económica. Los insurgentes que retenían al Sr. Rohde pidieron inicialmente 28 millones de dólares por su liberación según las fuentes de las FATA (Áreas Tribales Administradas Federalmente) en Pakistán.
Nel passato, i rapiti venivano spesso decapitati davanti ad una telecamera per lanciare un messaggio politico. Tra questi, il più famoso è stato il giornalista del Wall Street Journal Daniel Pearl. Il più recente rapimento di David Rohde, corrispondente del New York Times, dimostra che attualmente è il profitto a rappresentare il motivo centrale. Stando a fonti tribali nei FATA (aree tribali del Pakistan amministrate in modo federale), gli insorti che hanno preso David Rohde inizialmente chiedevano 28 milioni di dollari per la sua liberazione.
No passado, as vítimas de raptos eram muitas vezes decapitadas sob o olhar de câmaras para fazer uma afirmação política; a vítima mais famosa foi o repórter do Wall Street Journal, Daniel Pearl. O recente rapto do correspondente do New York Times, David Rohde, ilustra bem que o lucro é agora o motivo central. De acordo com fontes tribais na FATA (Áreas Tribais Administradas Federalmente no Paquistão), inicialmente, os rebeldes que detinham o Sr. Rohde pediam vinte e oito milhões de dólares pela sua libertação.
في الماضي، كانت تُقطع رؤوس الرهائن أمام الكاميرات لأهداف سياسية، في الغالب. وأشهر هذه الحالات حالة مراسل صحيفة الوول ستريتWall Street ، دانيِل پيرل Daniel Pearl. لكنّ آخر حالات الاختطاف طالت مراسل النيويورك تايمز، ديفيد رودDavid Rohde ، وتُعدُّ دليلاً واضحاً على حقيقة أنّ جمع المال أصبح الآن الدافع الرئيسي لهذه الأعمال. فطبقاً لمصادر من مناطق القبائل الباكستانية، طلب المتمرّدون الذين اختطفوا السّيد رود في البداية ثمانية وعشرين مليون دولار لإطلاق سراحه.
In het verleden werden de slachtoffers van kidnapping vaak voor de camera onthoofd om een politiek statement te maken, het beroemdste voorbeeld daarvan was Daniel Pearl, een reporter van de Wall Street Journal. De meer recente ontvoering van David Rohde, correspondent van de New York Times, was een voorbeeld van het feit dat winst tegenwoordig het belangrijkste motief is. De opstandelingen die Rohde oorspronkelijk vasthielden, vroegen $28 miljoen voor zijn vrijlating, volgens tribale bronnen in de FATA (Federally Administered Tribal Areas in Pakistan).
В миналото отвлечените често биваха обезглавявани пред камерата с някоя политическа декларация, като най-известният случай бе с репортера на Уол Стрийт Джърнъл Дениъл Пърл. По-скорошните случаи като отвличането на кореспондента на Ню Йорк Таймс Дейвид Род показват, че сега печалбта е основният мотив. Бунтовниците, задържали г-н Род, поискаха първоначално 528 милиона долара за неговото освобождаване, съгласно източници от федерално администрираните племенни области (ФАТО) в Афганистан.
V minulosti byla často filmována dekapitace obětí únosů a používána jako politický manifest. Mezi nejznámější patří poprava Daniela Pearla, redaktora Wall Street Journal. Nedávný únos Davida Rohde, dopisovatele New York Times, byl názornou ilustrací faktu, že lukrativnost je dnes hlavní motivací podobného zločinu.
Vanasti võeti poliitilise avalduse tegemiseks röövitutel kaamera ees pea maha. Kuulsaim näide sellest on Wall Street Journali reporteri Daniel Pearliga juhtunu. Hiljutine New York Times’i korrespondendi David Rohde rööv oli kujukas näide sellest, kuidas rahaline tulu on muutunud röövide peamiseks motivaatoriks. Mässulised, kelle käes Rohde oli, nõudsid Pakistani hallatava hõimupiirkonna (FATA) allikate kohaselt tema vabastamise eest 28 miljonit dollarit.
A múltban az elrabolt áldozatokat sokszor kamera előtt fejezték le, hogy ezzel is politikai üzenetet küldjenek, a leghíresebb eset a Wall Street Journal riporteréé, Daniel Pearlé volt. A New York Times tudósítójának David Rohde-nak a közelmúltbeli elrablása jól mutatta azt, hogy a profit mára a központi mozgató indok. A FATA (Szövetségi Ellenérzésű Törzsi Területek Pakisztánban) térségben élő források szerint a Rohde urat fogva tartó lázadók kezdetben állítólag 28 millió dollárt kértek az elengedéséért.
Á árum áður voru fórnarlömb mannrána oft hálshöggvin fyrir framan upptökuvélar í því skyni að koma með pólitíska yfirlýsingu, en þekktasta dæmið var Daniel Pearl fréttaritari Wall Street Journal. Þegar fréttaritara New York Times, David Rohde, var rænt nýverið, kom í ljós að núorðið er hagnaður orðinn aðalmarkmiðið. Uppreisnarmennirnir sem höfðu Hr. Rohde í haldi kröfðust upphaflega 28 milljóna dollara í lausnargjald fyrir hann, skv. heimildum frá ættbálkum innan FATA (e. Federally Administered Tribal Areas in Pakistan).
Anksčiau dažnai, kaip politinį pareiškimą, pagrobimo aukoms prieš filmavimo kameras nukirsdavo galvas, kaip tai buvo padaryta su „Wall Street Journal“ žurnalistu Danieliu Pearlu. Ne taip seniai įvykdytas Niujorko „Times“ žurnalisto Davido Rohde pagrobimas puikiai parodė, kad pagrindinis motyvas dabar yra gauti pelno. Pasak FATA (federaciniu pagrindu valdomi gentiniai regionai Pakistane) gentinių šaltinių, D. Rohde pagrobę sukilėliai už jo išlaisvinimą reikalavo 28 milijonų JAV dolerių.
Tidligere ble kidnappingsofre ofte halshugget foran kamera som en politisk kunngjøring, mest kjent er Wall Street Journal reporteren Daniel Pearl. Den mye senere bortførelsen av New York Times korrespondenten David Rohde var betegnende for det faktum at profitt nå er det sentrale motivet. Opprørerne som holdt Rohde ba først om $ 28 millioner for at han skulle settes fri, i henhold til stammekilder i FATA (føderalt administrerte stammeområder i Pakistan).
W przeszłości porywane osoby były często ścinane przed kamerą, aby przekazać przesłanie polityczne – najsłynniejszy taki przypadek dotyczył reportera Wall Street Journal Daniela Pearla. Bardziej współczesne porwanie korespondenta New York Times Davida Rohde’a wyraźnie pokazało, że podstawowym motywem jest obecnie zysk. Rebelianci, którzy przetrzymywali Rohde’a początkowo żądali za jego wypuszczenie 28 milionów dolarów, według źródeł plemiennych w FATA (Federalnie Administrowanych Terytoriach Plemiennych w Pakistanie).
În trecut, victimele răpirilor erau, deseori, decapitate în faţa camerelor de filmat, pentru a face o declaraţie politică – cel mai cunoscut caz în acest sens fiind al reporterului publicaţiei Wall Street Journal, Daniel Pearl. Răpirea de dată mai recentă a corespondentului New York Times, David Rohde, a ilustrat faptul că profitul reprezintă acum principala motivaţie. Insurgenţii care îl capturaseră pe dl. Rohde au cerut iniţial 28 de milioane de USD pentru eliberarea acestuia, potrivit surselor tribale din FATA (Zonele Tribale Administrate Federal din Pakistan).
В прошлом, чтобы сделать политическое заявление, жертв похищений часто обезглавливали перед камерами. Наиболее известный случай произошел с репортером «Уолл-Стрит Джорнал» Дэниэлом Перлом. Недавнее похищение корреспондента «Нью-Йорк Таймс» Дэвида Роде продемонстрировало, что деньги стали теперь главным стимулом. Как сообщили источники на Территориях племен федерального управления (ТПФУ) в Пакистане, мятежники, державшие в плену господина Роде, изначально просили 28 млн. долларов за его освобождение.
V minulosti boli často filmované dekapitácie obetí únosov a používané ako politický manifest. Medzi najznámejšie patrí poprava Daniela Pearla, redaktora Wall Street Journal. Nedávny únos Davida Rohda, dopisovateľa New York Times, bol názornou ilustráciou faktu, že lukratívnosť je dnes hlavnou motiváciou podobného zločinu.
V preteklosti so žrtve ugrabitev pogosto obglavili pred kamerami in tako poslali politično sporočilo. Najbolj poznan je primer poročevalca Wall Street Journala, Daniela Pearla. Novejša ugrabitev dopisnika New York Timesa Davida Rohdeja je pokazala, da je zaslužek postal osrednji motiv. Kot je poročala FATA (plemenska območja v Pakistanu pod zvezno upravo), so uporniki, ki so na začetku zajeli Rohdeja, za njegovo izpustitev zahtevali 28 milijonov USD.
Pagātnē nolaupīšanas upuriem bieži vien tika nogriezta galva kameras priekšā, lai paustu politisku vēstījumu - šeit slavenākais piemērs ir „Wall Street Journal” reportieris Daniels Pērls (Pearl). Pavisam nesenā „New York Times” korespondenta Deivida Rodes (Rohde) nolaupīšana ilustrēja to, ka peļņa šobrīd ir kļuvusi par galveno motīvu. Nemiernieki, kas turēja Rodes kungu, sākotnēji par viņa atbrīvošanu prasīja 28 miljonus ASV dolāru, saskaņā ar cilšu sniegto informāciju FATA (Federāli administrētās cilšu teritorijas Pakistānā).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow