|
Eğer alıcı bir tüccar/perakendeci, kamu adına çalışan tüzel kişi veya hukuken özel bir kamu iş yeri sahibi ise, bu sözleşmeden doğacak bütün uyuşmazlıkların hallinde, sadece satıcının iş yerinin bulunduğu yerdeki mahkeme yetkilidir.
|
|
10.2. Si l'acheteur possède la qualité de commerçant, est une personne morale de droit public ou un patrimoine d'affectation de droit public, l’attribution exclusive de juridiction pour tous les différents issus du présent contrat est le tribunal compétent du siège du vendeur. Cela vaut également lorsque l’acheteur, au moment de l'introduction de l'instance, ne possède aucune juridiction générale en Allemagne ou si son lieu de résidence ou de séjour ne sont pas connus à la date de l'introduction de l'instance.
|
|
10.2. Ist der Käufer Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen, ist ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus diesem Vertrag der Geschäftssitz des Verkäufers. Dasselbe gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland oder der EU hat oder sein Wohnsitz oder sein gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind.
|
|
10.2. Si el Comprador es comerciante, persona jurídica del derecho público u organismo de derecho público, el fuero exclusivo para todas las controversias derivadas del contrato será la sede social del Vendedor. Lo mismo rige si el Comprador carece de un fuero general en la República Federal de Alemania o en la UE o si se desconociese su domicilio o su residencia habitual en el momento de la presentación del recurso.
|
|
10.2. Se l’acquirente è un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un patrimonio speciale di diritto pubblico, il solo foro competente per tutte le controversie originate dal presente contratto sarà quello in cui si trova la sede sociale della parte venditrice. Lo stesso dicasi se l’acquirente non ha nessuna sede sociale generale in Germania o nell’Unione Europea oppure la sua residenza o il luogo di soggiorno abituale non sono noti al momento del procedimento.
|
|
10.2. Se o comprador se tratar de um comerciante, pessoa jurídica de direito público ou património autónomo de direito público, a jurisdição exclusiva para todos os conflitos resultantes deste contrato é a sede social do vendedor. O mesmo é válido, quando o comprador não tem um tribunal competente geral na Alemanha ou na UE ou o seu domicílio ou residência habitual não são conhecidos à data da instigação da queixa.
|
|
10.2. Jeśli Kupujący jest przedsiębiorcą, osobą prawną prawa publicznego lub odrębnym majątkiem publicznoprawnym, wyłącznym sądem właściwym dla rozpatrywania sporów wynikających z niniejszej umowy jest sąd właściwy dla siedziby Sprzedającego. To samo dotyczy sytuacji, jeśli siedziba Kupującego nie podlega jurysdykcji sądów powszechnych w Niemczech lub w UE, lub też jeśli jego miejsce zamieszkania lub miejsce zwykłego pobytu w chwili wytoczenia powództwa są nieznane.
|
|
10.2. Если Покупатель является коммерсантом, юридическим лицом публичного права или публично-правового имущества, исключительная подсудность по всем спорам из этого договора осуществляется по адресу местонахождения Продавца. Это также действительно, если у Покупателя нет общей подсудности в Германии или в ЕС, или на время подачи иска его постоянное местонахождение неизвестно.
|