ise – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 80 Results  www.molnar-banyai.hu
  Servis - SSS  
Karbonat sertliği 2 ilâ 4 °dKH arasında ise 1000 l havuz suyuna 100 g kullanmalısınız.
Bij een carbonaathardheid van 2-4 °dKH heeft u 100 g op 1.000 l water nodig.
  Servis - SSS  
Karbonat sertliği 0 ilâ 2 °dKH arasında ise 1000 l havuz suyuna 200 g kullanmalısınız.
Bij een carbonaathardheid van 0-2 °dKH heeft u 200 g op 1.000 l vijverwater nodig.
  Servis - SSS  
7. Akıntı çok kuvvetli ise, biraz düşürülmelidir.
7. Se houver muita corrente, esta deve ser ligeiramente reduzida.
7. If there is strong current, reduce it slightly.
7. If there is strong current, reduce it slightly.
  Servis - SSS  
b) Su çıkışının akvaryumdaki su düzeyinin üzerinde olduğu durumlarda ise, sürekli olarak etkili olmalıdır.
2. Consistent als de waterafvoer hoger is als de waterstand in het aquarium.
  Servis - SSS  
Söz konusu düşüş akvaryumdaki koşullardan kaynaklanıyor olabilir. Akvaryumlar, daha doğrusu akvaryumlarda kullanılan zemin toprakları ve akvaryum filtreleri eğer akvaryumdaki fosfat konsantrasyonu sürekli yüksek düzeyde ise, zamanla demir kapanına dönüşebilir.
La disminución del nivel de hierro medido no se debe en ningún caso a que la fórmula del envase de relleno de JBL Ferropol haya cambiado. Las causas habrá que buscarlas en el acuario. En determinadas circunstancias, los sustratos y también los filtros del acuario se convierten con el tiempo en trampas de hierro, sobre todo si hay permanentemente fosfato a grandes concentraciones en el acuario. A este respecto, se recomienda principalmente mantener el filtro cuidado con regularidad.
  Servis - SSS  
"Bulanıklığı yaratan parçacıklar" topaklanmak suretiyle bağlanır ve dibe çöker. Ancak eğer bu parçacıkların sayısı çok fazla ise, veya bulanık başka bir nedenden kaynaklanıyorsa, o zaman Clearol etkili olmaz.
Clearol always acts immediately. The cloudy particles are bound by flocculation and sink to the bottom. However, if there are too many particles or if the cloudiness is due to another cause, Clearol will not be effective.
Clearol действует всегда и немедленно. Частички мути связываются в хлопья и выпадают в осадок. Тем не менее, мути может быть слишком много, или же у неё другой источник, против которого Clearol бессилен.
  Şirket - GH  
Eğer alıcı daha önceden satıcıda bir müşteri hesabı açmış durumda ise, giriş bilgilerini (kullanıcı adını ve şifresini) ekrandaki yerlerine girerek sipariş verme işlemine devam edebilir. Eğer alıcının satıcıda önceden açılmış bir müşteri hesabı yok ise, alıcının önce “hesap açın” butonu ile satıcıda bir müşteri hesabı açması gerekir.
Si l'acheteur a déjà créé un compte chez le vendeur, il peut poursuivre la commande après avoir saisi les données d'accès (nom d'utilisateur et mot de passe). Si l'acheteur n’a pas de compte client, il lui faut d'abord en ouvrir un chez le vendeur via le champ « Créer un compte ». Dans ce cas, l'acheteur doit entrer ses données personnelles et les confirmer en cliquant sur le bouton « Enregistrer ».
Sollte der Käufer schon bei dem Verkäufer ein Kundenkonto eingerichtet haben, so kann er nach Eingabe der Zugangsdaten (Benutzername und Passwort) die Bestellung fortsetzen. Sollte der Käufer über kein Kundenkonto verfügen, so muss er zunächst über das Feld "Konto erstellen" ein Kundenkonto bei dem Verkäufer eröffnen. In diesem Fall muss der Käufer in der Folge seine persönlichen Daten hinterlegen und diese mit dem Button "Speichern" bestätigen.
Si el Comprador ya hubiera creado una cuenta de cliente en la página del Vendedor, podrá continuar con el pedido una vez introducidos los datos de acceso (nombre de usuario y contraseña). Si el Comprador no dispone de ninguna cuenta de cliente, primero debe abrir una cuenta de cliente en la página del Vendedor a través del campo «Crear cuenta». En este caso, el Comprador deberá indicar a continuación sus datos personales y confirmarlos con el botón «Guardar».
Se l’acquirente ha già aperto un conto cliente presso la parte venditrice, dopo l’immissione dei dati di accesso (nome utente e password) può proseguire con l’ordinazione. Se l’acquirente non dispone di un conto cliente, deve prima aprire un conto presso la parte venditrice tramite il campo “Apri un conto”. In questo caso l’acquirente deve fornire in sequenza i dati personali, che deve confermare con il pulsante “Salva”.
Caso o comprador já tenha aberto uma conta de cliente com o vendedor, poderá continuar com a encomenda após introdução dos dados de acesso (utilizador e palavra-chave). Se o comprador não possuir nenhuma conta de cliente, terá que proceder à abertura de uma conta no vendedor através do campo “abertura de conta”. Neste caso o cliente terá que indicar os seus dados pessoais e confirmá-los com o botão “gravar”. on.
Jeśli Kupujący założył już u Sprzedającego konto klienta, po wprowadzeniu danych dostępu (nazwa użytkownika i hasło) może kontynuować proces składania zamówienia. Jeśli Kupujący nie posiada konta klienta, za pomocą pola „Załóż konto” musi on najpierw założyć konto u Sprzedającego. W tym przypadku Kupujący musi zapisać swoje dane osobowe i potwierdzić je, naciskając przycisk „Zapisz”.
Если Покупатель уже настроил у Продавца учетную запись клиента, то после ввода данных доступа (имя пользователя и пароль) он может продолжать процесс заказа. Если Покупатель не имеет учетной записи клиента, то ему следует вначале создать учетную запись клиента в поле «Создать учетную запись». Для этого Покупатель должен ввести свои персональные данные и подтвердить кнопкой «Сохранить».
  Şirket - Dünya çapında ...  
Hong Kong ve Çin'de balıklar ambalajlı poşetlerde satılır. Malezya'da ise kimse soğuk su balığı (koi balığı ve kırmızı balık) kavramını bilmez çünkü havuzları da bir akvaryum kadar sıcaktır. JBL'nin dünya çapında yürüttüğü eğitim etkinliklerinde ülkelere özgü bu gibi şeyler her zaman dikkate alınmak zorundadır!
Different countries, different customs. The French love betta fish more than anyone else. In Hong Kong and China they sell fish ready packaged in bags and in Malaysia nobody would understand the term coldwater fish (for koi and goldfish), because a pond is as warm as an aquarium there. In the training courses that JBL offers worldwide, such country specific facts always have to be taken into account.
Autres pays, autres coutumes : les Français aiment plus les Bettas que n'importe quels autres poissons, à Hong Kong et en Chine, les poissons sont vendus en sachets préemballés et en Malaisie, personne ne comprend le terme de « poissons d'eau froide » (pour carpes koï et poissons rouges), car un bassin est aussi chaud qu'un aquarium. Dans les formations que réalise JBL dans le monde entier, ce genre de spécificités doit toujours être pris en compte !
Países diferentes, costumbres diferentes: A los franceses les gustan los peces luchadores más que a nadie, en Hong Kong y China se vencen los peces envasados en bolsas y en Malasia no entiende nadie el concepto de peces de agua fría (para kois y carpas doradas), puesto que un estanque es igual de cálido que un acuario. En los cursillos que JBL imparte por todo el mundo, estos aspectos específicos de cada país tienen que tenerse siempre en cuenta.
Paese che vai, usanza che trovi: i francesi amano i pesci combattenti più che ogni altro, a Hong Kong e in Cina si vendono i pesci già impacchettati in buste e in Malesia nessuno capisce il termine “pesci d’acqua fredda” (per le carpe koi e i pesci rossi) perché da loro il laghetto è caldo come un acquario. Nei corsi che JBL offre in tutto il mondo, va sempre considerata la specifica dei singoli paesi.
Outros países – outros costumes: os franceses adoram peixes combatentes mais do que qualquer outra pessoa. Em Hong Kong e na China, os peixes são vendidos em sacos embalados e, na Malásia, ninguém conhece o termo Peixes de águas frias (para carpas Koi e peixes-dourados), porque um lago é tão quente quanto um aquário. Nas formações que a JBL realiza em todo o mundo, essas informações específicas de cada país devem ser sempre consideradas!
Andere landen - andere gewoontes: in Frankrijk is de vechtvis het meest geliefd, in Hong Kong en China worden vissen in voorverpakte zakjes verkocht en in Maleisië begrijpt niemand het begrip "koudwatervis" (voor koi en goudvissen) want een vijver is net zo warm als een aquarium. Bij trainingen, die JBL wereldwijd geeft, moet altijd rekening worden gehouden met zulke specifieke verschillen.
  Şirket - GH  
Garanti süresi içinde olmak şartıyla kusuru ihbar edilen mal gerçekten kusurlu ise, satıcının bu kusuru yasal hükümler çerçevesinde tercihine göre onarımla veya malın yenisini göndererek giderme hakkı saklıdır.
8.3. Lorsqu'une réclamation justifiée est déposée dans les délais, le vendeur pourra réparer le défaut avec une méthode de son choix ou bien remplacer la marchandise dans le cadre de la législation en vigueur à sa seule discrétion. En cas d'échec de l'exécution ultérieure, l'acheteur peut choisir de résilier le contrat ou de réduire le prix de vente.
8.3. Vorbehaltlich fristgerechter Mängelrüge leistet der Verkäufer bei dem Vorliegen eines Mangels, innerhalb der gesetzlichen Bestimmungen, Nachbesserung oder Ersatzlieferung nach seiner Wahl. Schlägt die Nacherfüllung fehl, kann der Käufer vom Vertrag zurücktreten oder die Vergütung mindern.
8.3. Sin perjuicio de la reclamación en el plazo establecido, el Vendedor, en caso de que exista un defecto, podrá escoger si desea subsanar o realizar un suministro adicional dentro de las disposiciones legislativas. Si el cumplimiento posterior fracasa, el Comprador puede rescindir el contrato o reducir el pago.
8.3. Con riserva di regolarizzazione nei tempi previsti, la parte venditrice esegue, in presenza di un vizio, nel rispetto delle disposizioni di legge, una miglioria o la fornitura di ricambi, a propria discrezione. Se il successivo intervento non è risolutivo, l’acquirente ha facoltà di recedere dal contratto o di ridurre il compenso.
8.3. Salvo reclamação dentro do prazo acordado, o vendedor presta em caso de existência de dano, dentro das disposições legais, reparação ou substituição de acordo com a sua opção. Em caso de não-cumprimento da reparação ou substituição, o comprador pode rescindir o contrato ou minimizar a compensação.
8.3. Pod warunkiem terminowego złożenia reklamacji w przypadku istnienia wady Sprzedający jest zobowiązany do naprawy rzeczy lub dostarczenia rzeczy wolnej od wad według własnego wyboru. Jeśli ponowne wykonanie świadczenia okaże się bezskuteczne, Kupujący jest uprawniony do żądania obniżenia ceny.
8.3. При условии своевременной рекламации Продавец при наличии недостатка осуществляет по своему выбору ремонт или замену в рамках юридических правил. Если устранить недостатки не удается, Покупатель имеет право на расторжение договора или уменьшение суммы оплаты.
  Şirket - GH  
Eğer alıcı bir tüccar/perakendeci, kamu adına çalışan tüzel kişi veya hukuken özel bir kamu iş yeri sahibi ise, bu sözleşmeden doğacak bütün uyuşmazlıkların hallinde, sadece satıcının iş yerinin bulunduğu yerdeki mahkeme yetkilidir.
10.2. Si l'acheteur possède la qualité de commerçant, est une personne morale de droit public ou un patrimoine d'affectation de droit public, l’attribution exclusive de juridiction pour tous les différents issus du présent contrat est le tribunal compétent du siège du vendeur. Cela vaut également lorsque l’acheteur, au moment de l'introduction de l'instance, ne possède aucune juridiction générale en Allemagne ou si son lieu de résidence ou de séjour ne sont pas connus à la date de l'introduction de l'instance.
10.2. Ist der Käufer Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen, ist ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus diesem Vertrag der Geschäftssitz des Verkäufers. Dasselbe gilt, wenn der Käufer keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland oder der EU hat oder sein Wohnsitz oder sein gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind.
10.2. Si el Comprador es comerciante, persona jurídica del derecho público u organismo de derecho público, el fuero exclusivo para todas las controversias derivadas del contrato será la sede social del Vendedor. Lo mismo rige si el Comprador carece de un fuero general en la República Federal de Alemania o en la UE o si se desconociese su domicilio o su residencia habitual en el momento de la presentación del recurso.
10.2. Se l’acquirente è un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un patrimonio speciale di diritto pubblico, il solo foro competente per tutte le controversie originate dal presente contratto sarà quello in cui si trova la sede sociale della parte venditrice. Lo stesso dicasi se l’acquirente non ha nessuna sede sociale generale in Germania o nell’Unione Europea oppure la sua residenza o il luogo di soggiorno abituale non sono noti al momento del procedimento.
10.2. Se o comprador se tratar de um comerciante, pessoa jurídica de direito público ou património autónomo de direito público, a jurisdição exclusiva para todos os conflitos resultantes deste contrato é a sede social do vendedor. O mesmo é válido, quando o comprador não tem um tribunal competente geral na Alemanha ou na UE ou o seu domicílio ou residência habitual não são conhecidos à data da instigação da queixa.
10.2. Jeśli Kupujący jest przedsiębiorcą, osobą prawną prawa publicznego lub odrębnym majątkiem publicznoprawnym, wyłącznym sądem właściwym dla rozpatrywania sporów wynikających z niniejszej umowy jest sąd właściwy dla siedziby Sprzedającego. To samo dotyczy sytuacji, jeśli siedziba Kupującego nie podlega jurysdykcji sądów powszechnych w Niemczech lub w UE, lub też jeśli jego miejsce zamieszkania lub miejsce zwykłego pobytu w chwili wytoczenia powództwa są nieznane.
10.2. Если Покупатель является коммерсантом, юридическим лицом публичного права или публично-правового имущества, исключительная подсудность по всем спорам из этого договора осуществляется по адресу местонахождения Продавца. Это также действительно, если у Покупателя нет общей подсудности в Германии или в ЕС, или на время подачи иска его постоянное местонахождение неизвестно.
  Servis - SSS  
Gövdenin içindeki birikintiler (kir, kireç, vb.) UV-C su arıtıcının en üst düzeyde etkili olmasını engeller. Cihazın içi bu nedenle yılda iki kez, arıtma etkisinin belirgin biçimde azalması durumunda ise daha sık olmak üzere, temizlenmelidir.
Deposits (dirt, limescale etc.) inside the casing prevent the optimum efficacy of the UVC water clarifier. Therefore the inside of the appliance needs to be cleaned about twice a year, more frequently if the performance significantly deteriorates.
Ablagerungen (Schmutz, Kalk etc.) im Inneren des Gehäuses verhindern eine optimale Wirkung des UV-C-Wasserklärers. Deshalb sollte das Gerät zweimal jährlich innen gereinigt werden, bei merklich nachlassender Klärungswirkung auch öfter.
Las acumulaciones (suciedad, cal, etc.) dentro de la carcasa impiden que la eficacia del clarificador UV-C sea óptima. Por eso, es aconsejable limpiar el aparato por dentro dos veces al año, o con más frecuencia si el efecto clarificador disminuye notablemente.
Depositi (sporco, calcare ecc.) all’interno della scatola impediscono l’efficacia ottimale del chiarificatore d’acqua UVC. Per questo motivo l’apparecchio va pulito all’interno due volte all’anno, anche di più se il suo rendimento di chiarificazione peggiora significativamente.
Depósitos (sujidade, calcário, etc.) no interior da carcaça impedem um efeito ótimo do clarificador de água UV-C. Portanto, o interior do dispositivo deve ser limpo duas vezes por ano e mais frequentemente no caso de uma diminuição notável do efeito de clarificação.
Deposits (dirt, limescale etc.) inside the casing prevent the optimum efficacy of the UVC water clarifier. Therefore the inside of the appliance needs to be cleaned about twice a year, more frequently if the performance significantly deteriorates.
  Şirket - GH  
8.1. Maldaki kusurların zaman aşımı süresi konusunda yasal hükümler geçerlidir. Kusur sorumluğu kapsamında kusurlu mal değiştirilmiş ise, zaman aşımı süresi yeniden başlatılamaz.
8.1. Les demandes en indemnisation pour des défauts sont soumises aux délais légaux de prescription. Le délai de prescription ne commence pas à courir à nouveau si la marchandise défectueuse a été remplacée dans le cadre de la garantie.
8.1. Für die Verjährungsfrist für Mängel gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Verjährung beginnt nicht erneut, wenn im Rahmen der Mängelhaftung Ersatz geliefert wird.
8.1. Para el plazo de prescripción por vicios se aplican las disposiciones legales. La prescripción no se reinicia con el suministro de un repuesto en el marco de la responsabilidad por vicios.
8.1. Per il termine di prescrizione per vizi della cosa, trovano applicazione le disposizioni di legge. La prescrizione non si rinnova se nell’ambito della garanzia per vizi della cosa si è provveduto a consegnare un ricambio.
8.1. Para prazos de prescrição para anomalias são válidas as disposições legais. A prescrição não se inicia novamente quando no âmbito das limitações de responsabilidade é fornecida compensação
8.1. Okres przedawnienia wad został uregulowany w przepisach ustawowych. Przedawnienie nie zaczyna biec na nowo, jeśli w ramach odpowiedzialności za wady dostarczona zostanie rzecz wolna od wad.
8.1. Срок давности для предъявления претензий по поводу недостатков определен законом. Если в рамках гарантии исправления недостатков предоставляется замена, срок исковой давности не возобновляется.
  Servis - SSS  
Güvenlik halkası için buna 0,5 kg ilave edin. Dolu bir m500 CO2 tüpü güvenlik halkası ile birlikte dara + 1 kg (0,5 kg halka + 0,5 kg dolgu) - m2000 ise dara + 2,5 kg (0,5 kg halka + 2 kg dolgu) ağırlığındadır.
Caso se tenha esquecido, pode consultar o peso da tara na garrafa de CO2 (estampado no gargalo da garrafa) e adicionar 0,5 kg para o gancho de segurança. Consequentemente, uma garrafa m500 cheia de CO2 com gancho de segurança pesa Tara + 1 kg (gancho de 0,5 kg + enchimento de 0,5 kg) – Tara m2000 + 2,5 kg (gancho de 0,5 kg + enchimento de 2 kg).
  JBL Araştırma Grubu ter...  
Bazıları Landau'daki Sürüngen Araştırma Merkezi'nde gerçekleştirilen denemelerde, yeni tanecik boyutlarının ideal olduğu görüldü. Kırmızı renkli olan JBL Terra Sand Rot'un ebatları ise, nemli olarak mağara şekli verilmekte kullanıldığından, değiştirilmedi ve 0.05-1 mm arasında kaldı.
In trials, some of which were carried out in the Reptile Centre in Landau, the new grain size was found to be ideal. The red JBL Terra Sand Rot has not been changed and still has 0.05 – 1 mm, as it is often used in a moistened state in order to shape caves. Like the new white sand, the yellow JBL TerraSand Gelb has a grain size of 0.2 – 0.6 mm.
In trials, some of which were carried out in the Reptile Centre in Landau, the new grain size was found to be ideal. The red JBL Terra Sand Rot has not been changed and still has 0.05 – 1 mm, as it is often used in a moistened state in order to shape caves. Like the new white sand, the yellow JBL TerraSand Gelb has a grain size of 0.2 – 0.6 mm.
Experimenten, onder andere uitgevoerd door het Reptilium in Landau, hebben aangetoond dat de nieuwe korrelgrootte ideaal is. Het JBL Terra Sand Rood blijft onveranderd 0,05 – 1 mm, omdat dit zand vaak in vochtige toestand voor het bouwen van holen wordt gebruikt. JBL TerraSand Geel heeft dezelfde korrelgrootte als het witte zand, 0,2 – 0,6 mm.
  Servis - SSS  
İhtiyo'nun döngüsü oda sıcaklığında 5 ilâ 7 gün arasında, 5°C'de ise yaklaşık 180 gün sürer. Bundan çıkarılacak sonuç tedavinin düşük sıcaklıklarda çok uzun zaman alacağıdır. 8°C sıcaklıkta tedavinin yaklaşık 130-150 gün süreceğini tahmin ediyorum.
A température ambiante, le cycle de l'Ichthyophthirius dure de 5 à 7 jours, et 180 jours à 5 °C environ. Il en résulte que la durée de traitement se prolonge énormément à basses températures. A 8 °C, je supposerais environ 130 à 150 jours. Je recommanderais donc malgré tout d'augmenter lentement la température de l'eau.
A temperatura ambiente, el ciclo de Ichthyo dura entre 5 y 7 días, y a 5 °C, unos 180 días. Esto significa que la duración del tratamiento a bajas temperaturas se prolonga muchísimo. Pienso que a 8 °C puede durar unos 130-150 días. Por eso, yo recomendaría aumentar lentamente la temperatura del agua a pesar de todo.
À temperatura ambiente, o ciclo de íctio dura entre 5 e 7 dias, a 5 °C cerca de 180 dias. Conclui-se de que a duração do tratamento é extremamente prolongada a baixas temperaturas, presumindo uma duração de 130 a 150 dias a uma temperatura de 8 °C. Apesar de tudo, recomendaria aumentar lentamente a temperatura da água.
Bij kamertemperatuur duurt de cyclus van Ichthyo tussen de 5 en 7 dagen, bij 5°C ongeveer 180 dagen. Daaruit volgt de conclusie dat de duur van de behandeling bij een lage temperatuur veel langer is. Bij 8°C kan men van circa 130-150 dagen uitgaan. Het is derhalve aan te raden de watertemperatuur langzaam te verhogen.
The Ichthyo cycle takes 5 - 7 days at room temperature, and around 180 days at 5°C. This means that the duration of treatment is much longer at lower temperatures. At a temperature of 8 °C, I would expect treatment to take around 130-150 days. Therefore, despite everything, I would recommend slowly increasing the temperature of the water.
При комнатной температуре цикл ихтиофтириуса длится 5-7 дней, при 5°С - приблизительно 180 дней. Отсюда следует, что продолжительность лечения при низких температурах чрезвычайно сильно продлевается. При 8°C она составит около 130-150 дней. Поэтому я рекомендовал бы, несмотря ни на что постепенно повысить температуру воды.
  Servis - SSS  
JBL ProCristal UV-C'nin kullanma kılavuzundaki grafik görselde UV-C su arıtıcı akvaryumda filtrenin arkasına, havuzda ise filtrenin ünitesinin önüne bağlanmış. Neden böyle?
In the instruction manual illustration for the JBL ProCristal UV-C the UV-C water clarifier is pictured connected behind the filter in an aquarium, yet it is pictured in front of the filter unit in the pond. What is the reason for that?
Bei der grafischen Darstellung in der Bedienungsanleitung zum JBL ProCristal UV-C wird der UV-C Wasserklärer bei einem Aquarium nach dem Filter angeschlossen, bei einem Teich hingegen vor der Filtereinheit. Warum ist das so?
Bij de afbeelding van de JBL ProCristal UV-C wordt de UV-C waterzuiveraar bij een aquarium na het filter aangesloten maar bij de vijver daarentegen voor de filter. Waarom is dat verschillend?
In the instruction manual illustration for the JBL ProCristal UV-C the UV-C water clarifier is pictured connected behind the filter in an aquarium, yet it is pictured in front of the filter unit in the pond. What is the reason for that?
  Servis - SSS  
Isıtıcı çalışırken çevresindeki suya ısı salar. Su kireçli ise camla suyun temas ettiği alanda kireç tabakası oluşabilir (kalsiyum karbonat çökelmesi) ve bu da ısının yayılması engeller. Kireç tabakası çok yoğunsa, ısı birikmesi meydana gelebilir ve bu da aşırı ısınmaya ve koruyucu sepetlerin deforme olmasına yol açabilir.
Cuando un calentador está funcionando, este desprende calor al agua que lo rodea. Si el agua usada es caliza, en la superficie de contacto del cristal con el agua se pueden formar incrustaciones (precipitación de carbonato de calcio), lo cual reduce el flujo del calor. Si se forman muchas incrustaciones, puede producirse una acumulación del calor que provoque un sobrecalentamiento y la deformación de las cestas protectoras.
Wanneer een verwarming in gebruik is geeft hij warmte af aan het water eromheen. Bij kalkhoudend water kan het aan het contactoppervlak (glas / water) komen tot vorming van ketelsteen (verlies van calciumcarbonaat) wat de afvoer van de warmte reduceert. Bij een te sterke ontwikkeling van ketelsteen kan het tot een ophoping van warmte komen wat resulteert in oververhitting en tot vervorming van de beschermkap.
  ProPond® / NEO Index®  
Bunu aynı büyüklükteki ambalajların ağırlığını karşılaştırarak kendiniz de açıkça görebilirsiniz. Burada geçerli olan aslında şudur: Hacim aynı, buna karşılık ağırlık daha fazla ise bu bir avantajdır!
Comparemos o alimento dos peixes imaginariamente com os nossos legumes: podemos ingerir os legumes crus, cozidos, como sopa de legumes ou suflé de legumes. Os legumes poderão ser muito saudáveis de qualquer forma, se tiverem sido preparados CORRETAMENTE e p. ex. não tiverem sido demasiado cozinhados. No alimento para peixes é idêntico: podemos embalar os mesmos ingredientes num floco, um stick ou um extrudado sob diferentes formas. No entanto, no caso dos flocos os peixes têm de gastar muita energia enquanto se alimentam, uma vez que UM floco quase não tem peso, ou seja, alimento. Nos sticks a situação é um pouco melhor, mas os sticks contêm ainda 3x mais ar do que um extrudado. Pode compreender isto muito bem por si próprio numa comparação dos pesos com o mesmo tamanho de embalagem. Aqui aplica-se efetivamente: um peso elevado com o mesmo volume é vantajoso! Além da forma de administração, o tamanho também desempenha um papel importante. Um alimento demasiado grande é bastante mais problemático para os peixes do que um alimento que é um pouco pequeno demais. Por isso, escolha o "tamanho de grão" adequado à sua "população" de peixes e, em caso de dúvida, opte por um tamanho mais pequeno. No comportamento de afundamento foram selecionadas duas versões: Alimento flutuante para a primavera e o verão. Alimento que afunda para o outono, inverno e espécies de esturjão, que procuram o seu alimento sempre no fundo.
Proszę porównać kiedyś krótko w myślach pokarm dla ryb z naszymi warzywami: Można jeść warzywa surowe, gotowane, jako zupę jarzynową lub jako zapiekankę warzywną. W każdej postaci warzywa mogą być bardzo zdrowe, jeżeli zostały PRAWIDŁOWO przyrządzone i np. nie zostały rozgotowane. W przypadku pokarmu dla ryb jest podobnie: Możemy takie same składniki zapakować w płatek, pałeczkę lub ekstrudat w najróżniejszym kształcie. Jednakże w przypadku płatka ryby muszą podczas jedzenia zużyć dużo energii na zjedzenie każdego płatka, ponieważ JEDEN płatek prawie nic nie waży, a więc nie zawiera pokarmu. W przypadku pałeczek sprawa wygląda trochę lepiej, ale pałeczki zawierają zawsze jeszcze 3x więcej powietrza niż ekstrudat. Mogą to Państwo sami bardzo dobrze to zrozumieć porównując wagę opakowań tej samej wielkości. Tu rzeczywiście obowiązuje zasada: Duża waga przy takiej samej objętości jest korzystna! Oprócz postaci pokarmu jego wielkość odgrywa również ważną rolę. Za duży pokarm jest dla ryb wyraźnie bardziej problematyczny niż za mały pokarm. Dlatego proszę wybrać pasującą „granulację“ dla swoich ryb i w razie wątpliwości proszę sięgnąć po mniejszy rozmiar. Odnośnie sposobu opadania wybrano dwie wersje: Pływający pokarm na wiosnę i lato. Tonący pokarm na jesień, zimę i dla jesiotrokształtnych, które zawsze przy dnie szukają swojego pokarmu.
  Şirket - GH  
4.1. Mal teslim süresi/tarihi ile ilgili bilgiler, ancak satıcı tarafından yazılı olarak onaylanmış ise bağlayıcı bir nitelik kazanır.
4.1. Les informations sur le délai de livraison sont sans engagement, à moins que la date de livraison ait été fixée par le vendeur au préalable de manière contraignante
4.1. Angaben über die Lieferfrist gelten nur dann als verbindlich, wenn der Liefertermin schriftlich von dem Verkäufer zugesagt wurde.
4.1. Los datos relacionados con el plazo de entrega solo se consideran vinculantes cuando el Vendedor confirma por escrito el plazo de entrega
4.1. Le indicazioni in merito al termine di consegna sono vincolanti solo se la data di consegna è stata accettata dalla parte venditrice in forma scritta.
4.1. Indicações referentes ao prazo de entrega só serão vinculativas, quando a data de entrega tenha sido confirmada por escrito por parte do vendedor.
4.1. Informacje dotyczące terminów dostawy są wiążące tylko wówczas, jeśli termin dostawy zostanie pisemnie potwierdzony przez Sprzedającego.
4.1. Информация о сроке поставки считается обязательной лишь в том случае, если имеется письменная договоренность с Продавцом о сроке поставки.
  Servis - SSS  
Membran arızalı ise, kolaylıkla değiştirebilirsiniz.
If the diaphragm is faulty it can easily be replaced.
Si la membrane est défectueuse, elle pourra facilement être remplacée.
En caso de que la membrana esté defectuosa, se puede recambiar sin problemas.
Se la membrana è difettosa, si può sostituire facilmente.
Se a membrana tiver algum defeito, pode ser substituída sem problemas.
Als het een defekte membraan betreft dan kan deze zonder problemen gewisseld worden.
If the diaphragm is faulty it can easily be replaced.
  Şirket - GH  
Eğer alıcı daha önceden satıcıda bir müşteri hesabı açmış durumda ise, giriş bilgilerini (kullanıcı adını ve şifresini) ekrandaki yerlerine girerek sipariş verme işlemine devam edebilir. Eğer alıcının satıcıda önceden açılmış bir müşteri hesabı yok ise, alıcının önce “hesap açın” butonu ile satıcıda bir müşteri hesabı açması gerekir.
Si l'acheteur a déjà créé un compte chez le vendeur, il peut poursuivre la commande après avoir saisi les données d'accès (nom d'utilisateur et mot de passe). Si l'acheteur n’a pas de compte client, il lui faut d'abord en ouvrir un chez le vendeur via le champ « Créer un compte ». Dans ce cas, l'acheteur doit entrer ses données personnelles et les confirmer en cliquant sur le bouton « Enregistrer ».
Sollte der Käufer schon bei dem Verkäufer ein Kundenkonto eingerichtet haben, so kann er nach Eingabe der Zugangsdaten (Benutzername und Passwort) die Bestellung fortsetzen. Sollte der Käufer über kein Kundenkonto verfügen, so muss er zunächst über das Feld "Konto erstellen" ein Kundenkonto bei dem Verkäufer eröffnen. In diesem Fall muss der Käufer in der Folge seine persönlichen Daten hinterlegen und diese mit dem Button "Speichern" bestätigen.
Si el Comprador ya hubiera creado una cuenta de cliente en la página del Vendedor, podrá continuar con el pedido una vez introducidos los datos de acceso (nombre de usuario y contraseña). Si el Comprador no dispone de ninguna cuenta de cliente, primero debe abrir una cuenta de cliente en la página del Vendedor a través del campo «Crear cuenta». En este caso, el Comprador deberá indicar a continuación sus datos personales y confirmarlos con el botón «Guardar».
Se l’acquirente ha già aperto un conto cliente presso la parte venditrice, dopo l’immissione dei dati di accesso (nome utente e password) può proseguire con l’ordinazione. Se l’acquirente non dispone di un conto cliente, deve prima aprire un conto presso la parte venditrice tramite il campo “Apri un conto”. In questo caso l’acquirente deve fornire in sequenza i dati personali, che deve confermare con il pulsante “Salva”.
Caso o comprador já tenha aberto uma conta de cliente com o vendedor, poderá continuar com a encomenda após introdução dos dados de acesso (utilizador e palavra-chave). Se o comprador não possuir nenhuma conta de cliente, terá que proceder à abertura de uma conta no vendedor através do campo “abertura de conta”. Neste caso o cliente terá que indicar os seus dados pessoais e confirmá-los com o botão “gravar”. on.
Jeśli Kupujący założył już u Sprzedającego konto klienta, po wprowadzeniu danych dostępu (nazwa użytkownika i hasło) może kontynuować proces składania zamówienia. Jeśli Kupujący nie posiada konta klienta, za pomocą pola „Załóż konto” musi on najpierw założyć konto u Sprzedającego. W tym przypadku Kupujący musi zapisać swoje dane osobowe i potwierdzić je, naciskając przycisk „Zapisz”.
Если Покупатель уже настроил у Продавца учетную запись клиента, то после ввода данных доступа (имя пользователя и пароль) он может продолжать процесс заказа. Если Покупатель не имеет учетной записи клиента, то ему следует вначале создать учетную запись клиента в поле «Создать учетную запись». Для этого Покупатель должен ввести свои персональные данные и подтвердить кнопкой «Сохранить».
  Servis - SSS  
Özel dirsek bağlantı elemanı için ek bir conta daha vardır. Buna göre 5W ve 11 W'lık modellerin kutusunda üç, 18W ve 36W'lık modellerinkinde ise 5 conta bulunur. Kutudaki tüm contalar aynı büyüklüktedir.
La boîte contient un joint pour chaque raccord de branchement et un autre joint pour le raccord spécial coudé. Il y a donc pour le modèle 5 W et 11 W trois joints, pour le modèle 18 W et 36 W, cinq joints dans la boîte. Tous les joints fournis ont une taille identique. Ne les utilisez jamais superposés en double, sous peine d'entraîner un défaut d'étanchéité. N'utilisez qu'un joint pour chaque raccord.
Für jedes Anschlussfitting liegt eine Dichtung im Karton. Jeweils eine weitere Dichtung für den speziellen Elbowfitting. Somit liegen bei der 5 W und 11 W Variante drei Dichtungen, bei der 18 W und 36 W Variante fünf Dichtungen im Karton. Alle Dichtungen im Karton besitzen die identische Größe. Sie sollten niemals doppelt übereinander gelegt werden, da es zur Undichtigkeit führen kann. Bitte verwenden Sie je Anschluss jeweils nur eine Dichtung.
Nella confezione trovi una guarnizione per ogni raccordo e un’ulteriore guarnizione per lo speciale raccordo a gomito. Alle varianti 5 W e 11 W sono quindi allegate tre guarnizioni, alle varianti 18 W e 36 W ne sono allegate cinque. Tutte le guarnizioni nella confezione sono della stessa misura. Non vanno mai utilizzate l’una sopra l’altra perché si possono verificare difetti di tenuta. Per ogni raccordo usa solamente una guarnizione.
  Servis - SSS  
Akvaryumda aynı anda hem beyaz benek hem de kafada delik hastalığı baş gösterdi. Tedavi için JBL Punktol ultra, Punktol Plus 125 veya JBL Punktol Plus 250 ve JBL Spirohexol 2 ya da JBL Spirohexol Plus 250 aynı anda kullanılabilir mi? Cevap evet ise, dozlama nasıl yapılmalıdır?
Im Aquarium ist sowohl die Weißpünktchenkrankheit als auch die Lochkrankheit ausgebrochen. Kann man gleichzeitig mit JBL Punktol ultra, Punktol Plus 125 oder JBL Punktol Plus 250 und JBL Spirohexol 2 bzw. JBL Spirohexol Plus 250 behandeln ? Wenn ja - wie sollte dosiert werden ?
В аквариуме появилась болезнь белых пятен и дырочная болезнь. Можно ли вносить одновременно JBL Punktol ultra, Punktol Plus 125 или JBL Punktol Pls 250 и JBL Spirohexol 2 или JBL Spirohexol Plus 250? Если да, то в какой дозировке?
  JBL pH-Minus  
Uygulama pH değeri >8 ise: 40 l suya 10 ml, pH değeri 7-8 ise: 80 l suya 10 ml, pH değeri
Use with pH values >8: 10 ml/40 l water, pH value 7-8: 10 ml/80 l water, pH values
Utilisation pour pH >8 : 10 ml pour 40 l d'eau, pH 7-8 : 10 ml pour 80 l d'eau, pH
Empleo con un pH >8: 10ml/40 l de agua, con un pH de 7-8: 10ml/80 l de agua, con un pH
Применяйте при pH >8: 10 мл на 40 л воды, pH 7-8: 10 мл на 80 л воды, pH
  JBL Floaty akril/cam  
Cam temizleyicinin bir parçasını camın dış tarafına, karşılığı olan mıknatıslı parçayı ise iç tarafından suya yerleştirin. Camları dairesel hareketlerle temizleyin
Place the pane cleaner on the outside and its magnetic counterpart on the inside. Clean panes with circular movements.
Placer une partie du nettoyeur à l'extérieur et fixer l'autre partie par aimant à l'intérieur, dans l'eau. Nettoyer les vitres en mouvements circulaires.
Tenere una parte del pulivetro al di fuori e la controparte magnetica all’interno nell'acqua. Pulire i pannelli di vetro con movimenti circolari.
  JBL pH-Minus  
Uygulama pH değeri >8 ise: 40 l suya 10 ml, pH değeri 7-8 ise: 80 l suya 10 ml, pH değeri
Use with pH values >8: 10 ml/40 l water, pH value 7-8: 10 ml/80 l water, pH values
Utilisation pour pH >8 : 10 ml pour 40 l d'eau, pH 7-8 : 10 ml pour 80 l d'eau, pH
Empleo con un pH >8: 10ml/40 l de agua, con un pH de 7-8: 10ml/80 l de agua, con un pH
Применяйте при pH >8: 10 мл на 40 л воды, pH 7-8: 10 мл на 80 л воды, pH
  Servis - SSS  
JBL AquaCristal UV-C'nin kullanma kılavuzundaki grafik görselde UV-C su arıtıcı akvaryumda filtrenin arkasına, havuzda ise filtrenin önüne bağlanmış. Neden böyle?
In the graphic depiction in the instructions for use for JBL AquaCristal UV-C, the UV-C water clarifier is connected behind the filter in an aquarium, whereas it is connected before the filter unit in a pond. Why is that so?
Nella descrizione grafica delle istruzioni di JBL AquaCristal UV-C, lo sterilizzatore d’acqua UVC è attaccato dietro al filtro nell’acquario, mentre nel laghetto è attaccato davanti all’unità filtrante. Perché?
  Servis - SSS  
Kumda zemin ısıtıcı kablo kullanmak gereksizdir. Tane büyüklüğü 1,5 mm ve daha üstü olan çakıl söz konusu ise, kullanılması önerilir.
L’utilisation d’un câble ou d’une résistance chauffante n’est pas recommandée avec du sable. Elle est conseillée avec du gravier ayant une granulométrie de 1,5 mm minimum.
Bei Sand ist ein Bodenfluter / Bodenheizkabel nicht sinnvoll. Der Einsatz empfiehlt sich ab einer Kiesgröße von 1,5 mm und mehr.
De inzet van een JBL ProTemp Basis verdient aanbeveling bij een korrelgrootte vanaf 1,5 mm.
If you have sand, a substrate heating cable is not recommended. It should be used for gravel sizes of 1.5 mm and over.
  Servis - SSS  
b) akvaryumda çok fazla akıntı olup olmadığını kontrol edin. Eğer böyle ise akıntıyı azaltın.
b) if the current in the aquarium is too strong and needs to be reduced.
b) si en el acuario hay demasiada corriente; en tal caso, habrá que reducirla.
2. Is er teveel stroming in het aquarium? Deze dan reduceren.
b) if the current in the aquarium is too strong and needs to be reduced.
  JBL | Bilgi Dünyası  
Ekte sunulan ölçü kaşığı sayesinde en uygun doz ayarı. Yaklaşık 3000 l suyun KS değerini 1°, TS değerini ise 1,6° yükseltir
Optimal dosing with enclosed measuring spoon. Increases about 3000 l by 1° KH and 1.6° GH
Optimale Dosierung durch beiligenden Messlöffel. Erhöht ca. 3000 l um 1° KH und 1,6° GH
Dosaggio ottimale grazie al misurino allegato. Alza ca. 3000 l di 1° KH e di 1,6° GH
Optimale dosering door middel van de bijgevoegde maatlepel. Verhoogt ca. 3000 l met 1° KH en1,6° GH
1 2 3 4 5 6 7 Arrow