– Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 73 Ergebnisse  www.novotel.com  Seite 8
  Reservar un hotel en Ma...  
Hotel Isla de Francia
Hotel Île-de-France
  Hoteles Novotel: habita...  
Isla de la Cartuja, Sevilla – Tel. : (+34) 902 161716
Isla de la Cartuja, Seville – Tel. : (+34) 902 161716
Isla de la Cartuja, Séville – Tél. : (+34) 902 161716
Isla de la Cartuja, Siviglia - Tel. : (+34) 902 161716
Isla de la Cartuja, Sevilha – Tel: (+34) 902 161716
  Hoteles Novotel: habita...  
A pesar de su superficie de 21 km2, la bonita isla Santa Margarita abriga el segundo bosque más visitado de Francia.
In spite of its size – 21 square km, the superb Island Sainte Marguerite has the second most visited forest in France.
Malgré sa superficie de 21 km2, la superbe île Saint Marguerite abrite la deuxième forêt la plus visitée de France.
ungewöhnliche Zahl : 2 Trotz seiner geringen Größe von 21m² beherbergt die wunderschöne Insel Saint-Marguerite den zweit meist besuchten Wald in Frankreich.
A dispetto delle sue dimensioni, 21 km quadrati, la splendida isola di Sainte Marguerite ospita la seconda foresta più visitata della Francia.
Apesar do tamanho – 21 Km², a magnífica ilha de Sainte Marguerite possui a segunda floresta mais visitada da França.
  Hoteles Novotel: habita...  
El parque Isla Mágica
Isla Magica Park
Le Parc Isla Magica
Parco Isla Mágica
Parque Isla Mágica
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de los Príncipes
Princes’ Islands
L’Ile des Princes
Die Insel der Prinzen
Isole dei Principi
Ilhas dos Príncipes
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de los museos
Museum Island
L’Île aux musées
Die Museumsinsel
Isola dei musei
Ilha dos Museus
  Hoteles Novotel: habita...  
En pleno centro de Saint-Denis, este sitio les propone los mejores helados de la isla de la Reunión. ¡Copas de helados originales que sin ninguna duda les encantará a los golosos!
In the very centre of Saint-Denis, this address offers you the best ice creams in the whole island. Original ice cream tubs will please all gourmets, without a shadow of a doubt.
En plein centre de Saint-Denis, cette adresse vous propose les meilleures glaces de toute l’île. Des coupes glacées originales qui feront, sans aucun doute, la joie de tous les gourmands.
Direkt im Zentrum von Saint-Denis gibt es hier das beste Eis der ganzen Insel. Große und kleine Leckermäuler werden von den originellen Eisbecherkreationen begeistert sein!
  Hoteles Novotel: Reserv...  
Escápese por 1 noche en familia con Novotel Sevilla e Isla Mágica
Escape with your family for a weekend and enjoy Isla Magica with Novotel Seville
Aquarium de Gênes : un parcours naturel riche en émotions
Fliehen Sie mit Ihrer Familie für 1 Tag und genießen Sie Isla Magica
"Acquario di Genova. Ti emoziona per natura"
Descubra a cidade de Roma com a Novotel!
Ga er met uw gezin een weekend tussen uit en bezoek Isla Magica met Novotel
  Hoteles Novotel: Reserv...  
Novotel Sevilla les ofrece una inmersión en el mundo de diversión de Isla Mágica.
Novotel Sevilla offers you an immersion in a world of entertainment: Isla Magica! 1 Day Package.
Visitez le superbe aquarium de Gênes et partez à la rencontre de mondes merveilleux.
Das Novotel Sevilla gibt Ihnen die Chance, sich in eine Welt des Vergnügens auf der Isla Magica zu stürzen; für 1 Nacht.
L’affascinante Acquario di Genova vi aspetta per condurvi in mondi straordinari.
Acha que é possível resistir ao charme de Roma? Sinta o apelo da Cidade Eterna e descubra com a Novotel um verdadeiro museu ao ar livre...
Het Novotel Sevilla biedt u de mogelijkheid om in een avontuurlijke wereld te duiken: Isla Magica! Voor één nacht.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Margarita
Marguerite Island
L’île Marguerite
Die Margareteninsel
Isola Margherita
Ilha Margaret
Marguerite Island
  Hoteles Novotel: habita...  
Isla Santa Margarita, isla de Lérins – Tel. : (+33) 04 93 38 55 26
Island Sainte Marguerite, Lérins Islands – Tel: (+33) 04 93 38 55 26 Hours
Ile Sainte-Marguerite, Ile de Lérins – Tel. : (+33) 04 93 38 55 26
27, rue Suquet – Tel: (+33) 04 93 39 51 25
  Hoteles Novotel: habita...  
Isla Santa Margarita, isla de Lérins – Tel. : (+33) 04 93 38 55 26
Island Sainte Marguerite, Lérins Islands – Tel: (+33) 04 93 38 55 26 Hours
Ile Sainte-Marguerite, Ile de Lérins – Tel. : (+33) 04 93 38 55 26
27, rue Suquet – Tel: (+33) 04 93 39 51 25
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla San Giorgio Maggiore
San Giorgio Maggiore Island
Die Insel San Giorgio Maggiore
Isola di San Giorgio Maggiore
Ilha de San Giorgio Maggiore
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Santa Margarita
The island of Sainte Marguerite
L’île Sainte Marguerite
Die Insel Saint-Marguerite
Isola di Sainte Marguerite
Ilha de Sainte Marguerite
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de Burano
Burano Island
Die Burano Insel
Isola di Burano
Ilha de Burano
  Reservar un hotel en Mó...  
Hotel Isla de Francia
Hotel Île de France
Hotel Île-de-France
Hotel Île-de-France
  Hotel en Andorra la Vel...  
Hotel Isla de Francia
Hotel Île de France
Hotel Île-de-France
  Reservar un hotel en Li...  
Hotel Isla de Francia
Hotel Île de France
Hotel Île-de-France
  Reservar un hotel en Po...  
Hotel Isla de Francia
Hotel Île-de-France
Hotel Île-de-France
  Reservar un hotel en Vi...  
Hotel Isla de Francia
Hotel Île de France
  5 hoteles en Roissy en ...  
Otros destinos : Isla de Francia
Le altre destinazioni proposte : Île de France
  5 hoteles en Roissy en ...  
Busque un hotel Novotel > Hoteles Novotel > Hotel Europa > Hotel Francia > Hotel Isla de Francia > Hotel Roissy en France
Trovate un hotel Novotel > I nostri hotel Novotel > Hotel Europa > Hotel Francia > Hotel Île de France > Hotel Roissy en France
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de las serpientes
L’île aux serpents
  Hoteles Novotel: habita...  
El edificio principal del fuerte de la isla Santa Margarita, una de las dos islas de Lérins, es el museo del Mar, que los invita a descubrir sus importantes colecciones de arqueología submarina y terrestre.
It is in the main building of the Fort in Sainte Marguerite Island, one of the two Lérins islands, that the Marine Museum welcomes you with its large submarine and land archaeological collections. The Roman wrecks are particularly impressive. The museum offers you also the opportunity to learn about the history of the “Man in the Iron Mask” who was incarcerated in the Fort. The imagination of youngsters will be stimulated in extremely entertaining workshops.
Das Hauptgebäude der Festung auf Saint-Marguerite, einer der Lérins-Inseln nahe Cannes, beherbergt das Meeresmuseum, das Besucher mit seinen archäologischen Sammlungen aus dem Meeres- aber auch Landbereich begeistert. Die römischen Schiffswracks sind dabei besonders beeindruckend. Ein Besuch im Museum gibt auch Anlass dazu, mehr über die Geschichte des Mannes mit der eisernen Maske, der hier eingesperrt war, zu erfahren. Erwähnenswert sind die spielerisch angelegten Workshops für Kleinkinder, deren Fantasie dabei sehr gefragt ist.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Coney es un sitio muy popular tanto para los neoyorquinos como para los visitantes. En esta « isla » hay un parque de atracciones que cuenta con numerosos juegos : tiovivos, carruseles, casetas para tomar refrescos y snacks, acuarios, un parque con anfiteatro… Y después de haber probado el famoso hot dog de Coney Island, es hora de ir a la playa y a los juegos.
Coney Island is a very popular place of entertainment for New Yorkers and visitors. There is an amusement park with numerous rides for thrills, carousels, places for snacks and drinks, aquarium, and a park with an amphitheatre… And after tasting the famous Nathan’s Coney Island Hot Dog, you can go to the beach and play games! Entertainment for all the family is guaranteed!
Coney Island ist ein bei New Yorkern und Touristen sehr beliebtes Ausflugsziel. Diese „Insel“ beherbergt einen Vergnügungspark mit zahlreichen Attraktionen: Karussells, Achterbahnen, Snack- und Getränkestände, ein Aquarium, einen Park mit einem Amphitheater. Und nach einem der berühmten Coney Island Hot Dogs geht es ab an den Strand und zum Spielen! Erholen und Amüsieren pur für die ganze Familie!
Coney Island è un luogo di divertimento molto frequentato da newyorkesi e visitatori. È presente un parco divertimenti con numerose attrazioni emozionanti, giostre, punti di ristoro, un acquario e un parco con un anfiteatro… Dopo avere assaggiato il famoso hot dog di Nathan a Coney Island, potete andare in spiaggia a giocare! Divertimento garantito per tutta la famiglia!
Coney Island é um lugar muito popular para entretenimento entre os novaiorquinos e os visitantes. Há um parque de diversões com inúmeras atrações emocionantes, carrosséis, lojas de comida e bebida, um aquário e um parque com um anfiteatro… E após provar o famoso Nathan’s Coney Island Hot Dog, vá até a praia e brinque! Garantia de diversão para toda a família!
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Coney es un sitio muy popular tanto para los neoyorquinos como para los visitantes. En esta « isla » hay un parque de atracciones que cuenta con numerosos juegos : tiovivos, carruseles, casetas para tomar refrescos y snacks, acuarios, un parque con anfiteatro… Y después de haber probado el famoso hot dog de Coney Island, es hora de ir a la playa y a los juegos.
Coney Island is a very popular place of entertainment for New Yorkers and visitors. There is an amusement park with numerous rides for thrills, carousels, places for snacks and drinks, aquarium, and a park with an amphitheatre… And after tasting the famous Nathan’s Coney Island Hot Dog, you can go to the beach and play games! Entertainment for all the family is guaranteed!
Coney Island ist ein bei New Yorkern und Touristen sehr beliebtes Ausflugsziel. Diese „Insel“ beherbergt einen Vergnügungspark mit zahlreichen Attraktionen: Karussells, Achterbahnen, Snack- und Getränkestände, ein Aquarium, einen Park mit einem Amphitheater. Und nach einem der berühmten Coney Island Hot Dogs geht es ab an den Strand und zum Spielen! Erholen und Amüsieren pur für die ganze Familie!
Coney Island è un luogo di divertimento molto frequentato da newyorkesi e visitatori. È presente un parco divertimenti con numerose attrazioni emozionanti, giostre, punti di ristoro, un acquario e un parco con un anfiteatro… Dopo avere assaggiato il famoso hot dog di Nathan a Coney Island, potete andare in spiaggia a giocare! Divertimento garantito per tutta la famiglia!
Coney Island é um lugar muito popular para entretenimento entre os novaiorquinos e os visitantes. Há um parque de diversões com inúmeras atrações emocionantes, carrosséis, lojas de comida e bebida, um aquário e um parque com um anfiteatro… E após provar o famoso Nathan’s Coney Island Hot Dog, vá até a praia e brinque! Garantia de diversão para toda a família!
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Margarita abriga ciertamente el parque más hermoso de Budapest. La circulación de los automóviles está prohibida y aquí reina la calma. Para desplazarse, existen vehículos a pedales que se llaman « Bringóhintó », pero caminar es también una buena manera de descubrir el parque.
Marguerite Island contains what is probably the most beautiful park in Budapest. Cars are not allowed so peace and quiet are guaranteed. To get around family pedal cars called ‘Bringóhintó’ are available, but walking is a healthier option to explore the park. You’ll find the biggest open-air swimming pool in Budapest as well as internationally famous spas.
L’île Marguerite abrite certainement le plus beau parc de Budapest. L’île est fermée aux automobiles et le calme y est roi. Pour se déplacer, il existe des voitures à pédales familiales appelées « Bringóhintó », mais la marche à pied est aussi un bon moyen de découvrir le parc. La plus grande piscine en plein air de Budapest se trouve sur l’île ainsi que des cures thermales de renommée internationale.
Am besten entdecken Sie den Park zu Fuß, aber Sie können auch ein sogenanntes Brigöhintö’ (Tretfahrzeug) für die ganz Familie mieten. Das größte Freibad Budapests befindet sich auf der Insel und ebenso findet man hier renommierte Thermalbäder
Sull’isola Margherita sorge quello che è probabilmente il più bel parco di Budapest. L’ingresso alle auto è vietato, pertanto pace e tranquillità sono garantite. Per girare l'isola, sono disponibili auto a pedali chiamate “Bringóhintó”, ma camminare rappresenta un’opzione più salutare per esplorare il parco. Il parco ospita la più grande piscina all’aperto di Budapest, nonché un centro termale di fama internazionale.
A Ilha Margaret contém o que provavelmente é o parque mais bonito de Budapeste. Não é permitida a entrada de carros, portanto são garantidas calma e tranqüilidade. Existem carrinhos movidos a pedal para a família, chamados ‘Bringóhintó’, porém andar a pé é uma opção mais saudável para explorar o parque. Você encontrará a maior piscina externa de Budapeste, bem como spas mundialmente famosos.
Marguerite Island contains what is probably the most beautiful park in Budapest. Cars are not allowed so peace and quiet are guaranteed. To get around family pedal cars called ‘Bringóhintó’ are available, but walking is a healthier option to explore the park. You’ll find the biggest open-air swimming pool in Budapest as well as internationally famous spas.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de Burano, a unos 40 minutos en vaporetto de Venecia, es una joya multicolor a raíz de los colores vivos de las casitas de los pescadores. Es por lo demás un lugar muy apreciado para pasearse en familia.
Burano Island, about 40 minutes by Vaporetto from Venice, is a multicoloured jewel because of the bright colours of its fishermen’s houses and is a good place for family walks. Burano also has an ancient tradition dear to the hearts of Venetians: lace. Just like glass in Murano, the art of lace-making has its own museum, close to the church. Drop in and learn why Burano’s lace-making ladies and their creations are among the most famous in the world.
Etwa 40 Minuten mit dem Vaporetto von Venedig entfernt liegt die Insel Burano. Sie zeichnet sich besonders durch die Farbenpracht der kleinen Fischerhäuser aus. Die Insel ist übrigens sein sehr beliebter Ort für Familienausflüge. Burano beherbergt außerdem eine sehr alte und von den Venezianern verehrte Tradition, die Spitzenkunst. Wie schon das Glas auf der Murano Insel so hat auch die Spitzenkunst ihr eigenes Museum, welches nahe der Kirche gelegen ist. Ein Besuch, den man wirklich nicht verpassen sollte um besser zu verstehen warum die Spitzenkünstler von Burano und Ihre Kreationen zu den berühmtesten der Welt zählen.
L'isola di Burano, a circa 40 minuti di vaporetto da Venezia, è un gioiello multicolore per i toni brillanti delle case dei pescatori e un luogo ideale per le escursioni in famiglia. Burano ha anche un'antica tradizione, cara ai Veneziani: i merletti. Come il vetro di Murano, all'arte dei merletti è dedicato un museo, situato accanto alla chiesa. Fateci un salto e scoprirete perché le merlettaie di Burano e le loro creazioni sono tra le più famose al mondo.
A ilha de Burano, a cerca de 40 minutos de Vaporetto de Veneza, é uma jóia multicolorida devido às cores vibrantes das casas dos pescadores e um ótimo lugar para caminhadas em família. Burano também possui uma antiga tradição querida aos venezianos: a renda. Como o vidro em Murano, a arte de fazer renda possui o próprio museu, próximo à igreja. Passe por lá e saiba por que as rendeiras de Burano e suas criações estão entre as mais famosas do mundo.
  Hoteles Novotel: habita...  
Esta isla es la más grande de las dos islas de Lérins y la que queda más cerca del continente (15 minutos en barco saliendo de Cannes). Verdadera exposición de encantos de la naturaleza mediterránea, es el lugar perfecto para hacer un picnic y dar paseos en familia.
This island is the larger one of the two Lérins islands and the closest to the continent (15 minutes by boat from Cannes). It displays all the charms of Mediterranean nature, and it is the perfect place for a family picnic and walks. Many routes are possible and the whole island is undisturbed by traffic as even bicycles are not allowed. Superbly preserved, it will display all its treasures: creaks, lagoons, beaches, botanic excursions, an underwater (signposted) trail… a corner of paradise that you must not miss!
Cette île est la plus grande des deux îles de Lérins et la plus proche du continent (15 mn de bateau au départ de Cannes). Véritable exposition des charmes de la nature méditerranéenne, elle est l’endroit parfait pour un pique-nique et des promenades en famille. De nombreux parcours sont possibles et toute l’île, magnifiquement préservée car la circulation y est interdite (même les vélos !), dévoile ses trésors : criques, lagons, plages, balade botanique, parcours sous-marin fléché… un coin de paradis à ne manquer sous aucun prétexte !
Diese Insel ist die größte und am nahesten am Festland gelegene der Lérins-Inseln (15 Minuten per Boot von Cannes). Saint-Marguerite verkörpert den Charme der mediterranen Natur und ist ein idealer Ort für Picknicks und Spaziergänge mit der Familie. Die zahlreichen Wanderstrecken sind wunderbar erhalten, da auf der ganzen Insel ein Fahrverbot herrscht (selbst für Fahrräder). Besucher können so ganz in Ruhe die Schätze der Insel entdecken: Buchten, Strände, botanische Wanderpfade, ein markierter Unterwasserparcours….Ein Fleckchen Paradies, das man auf keinen Fall verpassen darf!
Quest’isola è la più grande delle due isole di Lérins e la più vicina al continente (15 minuti di battello da Cannes). L’isola presenta tutto il fascino della natura mediterranea ed è il luogo ideale per passeggiate o picnic in famiglia. È possibile seguire vari percorsi e l’intera isola è libera dal traffico. Sono vietate persino le biciclette. Splendidamente preservata, mostrerà tutti i suoi tesori: insenature, lagune, spiagge, escursioni botaniche e percorsi subacquei (segnalati)… un angolo di paradiso da non perdere!
Das duas ilhas de Lérins, a de Sainte Marguerite é a maior e a mais próxima do continente (a 15 minutos de barco de Cannes). Exibe os charmes da natureza mediterrânea e é o lugar perfeito para caminhadas e um piquenique em família. Há diversas rotas possíveis e a ilha inteira está livre de trânsito, pois nem bicicletas são permitidas. Bastante preservada, exibe todos os seus tesouros: Estuários, lagoas, praias, excursões botânicas, trilha submarina (sinalizada)… um pedaço do paraíso que você não pode perder!
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de Burano, a unos 40 minutos en vaporetto de Venecia, es una joya multicolor a raíz de los colores vivos de las casitas de los pescadores. Es por lo demás un lugar muy apreciado para pasearse en familia.
Burano Island, about 40 minutes by Vaporetto from Venice, is a multicoloured jewel because of the bright colours of its fishermen’s houses and is a good place for family walks. Burano also has an ancient tradition dear to the hearts of Venetians: lace. Just like glass in Murano, the art of lace-making has its own museum, close to the church. Drop in and learn why Burano’s lace-making ladies and their creations are among the most famous in the world.
Etwa 40 Minuten mit dem Vaporetto von Venedig entfernt liegt die Insel Burano. Sie zeichnet sich besonders durch die Farbenpracht der kleinen Fischerhäuser aus. Die Insel ist übrigens sein sehr beliebter Ort für Familienausflüge. Burano beherbergt außerdem eine sehr alte und von den Venezianern verehrte Tradition, die Spitzenkunst. Wie schon das Glas auf der Murano Insel so hat auch die Spitzenkunst ihr eigenes Museum, welches nahe der Kirche gelegen ist. Ein Besuch, den man wirklich nicht verpassen sollte um besser zu verstehen warum die Spitzenkünstler von Burano und Ihre Kreationen zu den berühmtesten der Welt zählen.
L'isola di Burano, a circa 40 minuti di vaporetto da Venezia, è un gioiello multicolore per i toni brillanti delle case dei pescatori e un luogo ideale per le escursioni in famiglia. Burano ha anche un'antica tradizione, cara ai Veneziani: i merletti. Come il vetro di Murano, all'arte dei merletti è dedicato un museo, situato accanto alla chiesa. Fateci un salto e scoprirete perché le merlettaie di Burano e le loro creazioni sono tra le più famose al mondo.
A ilha de Burano, a cerca de 40 minutos de Vaporetto de Veneza, é uma jóia multicolorida devido às cores vibrantes das casas dos pescadores e um ótimo lugar para caminhadas em família. Burano também possui uma antiga tradição querida aos venezianos: a renda. Como o vidro em Murano, a arte de fazer renda possui o próprio museu, próximo à igreja. Passe por lá e saiba por que as rendeiras de Burano e suas criações estão entre as mais famosas do mundo.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de los museos está clasificada como patrimonio universal de la UNESCO. La isla concentra varios museos que tienen una arquitectura impresionante, como el Altes Museum, el Bode Museum o el Pergamon Museum.
Museuminsel features on the UNESCO World Heritage list. This island is packed with museums, all architecturally impressive, including the Altes Museum, the Bode Museum and the Pergamon Museum. The latter is unquestionably the jewel of the island and offers the most for a family outing. The museum’s astonishing height allows it to recreate enormous buildings copied from archaeological sites around the Mediterranean, taking you on a trip from Jordan to Turkey, and from Egypt to Greece.
L’île aux musées est classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. L’île est une concentration de musées à l’architecture impressionnante comme l’Altes Museum, le Bode Museum ou le Pergamon Museum. Ce dernier est sans conteste le joyaux de l’île et le plus intéressant pour une excursion en famille. Possibles grâce à l’étonnante hauteur du musée, les reconstitutions des énormes édifices provenant de fouilles archéologiques autour du bassin méditerranéen vous feront voyager en quelques pas de la Jordanie à la Turquie, de l’Egypte à la Grèce.
La Museuminsel è stata inserita dall'UNESCO nell'elenco dei siti patrimonio dell'umanità. Quest’isola è composta di musei, tutti particolari dal punto di vista architettonico, incluso il Museo Altes, il Museo Bode e il Museo Pergamon. Quest’ultimo rappresenta indubbiamente il gioiello dell’isola e offre il massimo per una visita con la famiglia. L’impressionante altezza del museo ha consentito di riprodurre gli enormi edifici dei siti archeologici del Mediterraneo, in un viaggio che va dalla Giordania alla Turchia e dall’Egitto alla Grecia.
A Museuminsel está na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO. A ilha está repleta de museus, todos de impressionante arquitetura, incluindo o Museu Altes, o Museu Bode e o Museu Pergamon. O último é sem dúvida a jóia da ilha e o mais interessante para um passeio em família. A altura impressionante permite recriar prédios enormes copiados de sítios arqueológicos em torno do Mediterrâneo, levando-o para uma viagem da Jordânia à Turquia e do Egito à Grécia.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de los museos está clasificada como patrimonio universal de la UNESCO. La isla concentra varios museos que tienen una arquitectura impresionante, como el Altes Museum, el Bode Museum o el Pergamon Museum.
Museuminsel features on the UNESCO World Heritage list. This island is packed with museums, all architecturally impressive, including the Altes Museum, the Bode Museum and the Pergamon Museum. The latter is unquestionably the jewel of the island and offers the most for a family outing. The museum’s astonishing height allows it to recreate enormous buildings copied from archaeological sites around the Mediterranean, taking you on a trip from Jordan to Turkey, and from Egypt to Greece.
L’île aux musées est classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. L’île est une concentration de musées à l’architecture impressionnante comme l’Altes Museum, le Bode Museum ou le Pergamon Museum. Ce dernier est sans conteste le joyaux de l’île et le plus intéressant pour une excursion en famille. Possibles grâce à l’étonnante hauteur du musée, les reconstitutions des énormes édifices provenant de fouilles archéologiques autour du bassin méditerranéen vous feront voyager en quelques pas de la Jordanie à la Turquie, de l’Egypte à la Grèce.
La Museuminsel è stata inserita dall'UNESCO nell'elenco dei siti patrimonio dell'umanità. Quest’isola è composta di musei, tutti particolari dal punto di vista architettonico, incluso il Museo Altes, il Museo Bode e il Museo Pergamon. Quest’ultimo rappresenta indubbiamente il gioiello dell’isola e offre il massimo per una visita con la famiglia. L’impressionante altezza del museo ha consentito di riprodurre gli enormi edifici dei siti archeologici del Mediterraneo, in un viaggio che va dalla Giordania alla Turchia e dall’Egitto alla Grecia.
A Museuminsel está na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO. A ilha está repleta de museus, todos de impressionante arquitetura, incluindo o Museu Altes, o Museu Bode e o Museu Pergamon. O último é sem dúvida a jóia da ilha e o mais interessante para um passeio em família. A altura impressionante permite recriar prédios enormes copiados de sítios arqueológicos em torno do Mediterrâneo, levando-o para uma viagem da Jordânia à Turquia e do Egito à Grécia.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Margarita abriga ciertamente el parque más hermoso de Budapest. La circulación de los automóviles está prohibida y aquí reina la calma. Para desplazarse, existen vehículos a pedales que se llaman « Bringóhintó », pero caminar es también una buena manera de descubrir el parque.
Marguerite Island contains what is probably the most beautiful park in Budapest. Cars are not allowed so peace and quiet are guaranteed. To get around family pedal cars called ‘Bringóhintó’ are available, but walking is a healthier option to explore the park. You’ll find the biggest open-air swimming pool in Budapest as well as internationally famous spas.
L’île Marguerite abrite certainement le plus beau parc de Budapest. L’île est fermée aux automobiles et le calme y est roi. Pour se déplacer, il existe des voitures à pédales familiales appelées « Bringóhintó », mais la marche à pied est aussi un bon moyen de découvrir le parc. La plus grande piscine en plein air de Budapest se trouve sur l’île ainsi que des cures thermales de renommée internationale.
Am besten entdecken Sie den Park zu Fuß, aber Sie können auch ein sogenanntes Brigöhintö’ (Tretfahrzeug) für die ganz Familie mieten. Das größte Freibad Budapests befindet sich auf der Insel und ebenso findet man hier renommierte Thermalbäder
Sull’isola Margherita sorge quello che è probabilmente il più bel parco di Budapest. L’ingresso alle auto è vietato, pertanto pace e tranquillità sono garantite. Per girare l'isola, sono disponibili auto a pedali chiamate “Bringóhintó”, ma camminare rappresenta un’opzione più salutare per esplorare il parco. Il parco ospita la più grande piscina all’aperto di Budapest, nonché un centro termale di fama internazionale.
A Ilha Margaret contém o que provavelmente é o parque mais bonito de Budapeste. Não é permitida a entrada de carros, portanto são garantidas calma e tranqüilidade. Existem carrinhos movidos a pedal para a família, chamados ‘Bringóhintó’, porém andar a pé é uma opção mais saudável para explorar o parque. Você encontrará a maior piscina externa de Budapeste, bem como spas mundialmente famosos.
Marguerite Island contains what is probably the most beautiful park in Budapest. Cars are not allowed so peace and quiet are guaranteed. To get around family pedal cars called ‘Bringóhintó’ are available, but walking is a healthier option to explore the park. You’ll find the biggest open-air swimming pool in Budapest as well as internationally famous spas.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de los museos está clasificada como patrimonio universal de la UNESCO. La isla concentra varios museos que tienen una arquitectura impresionante, como el Altes Museum, el Bode Museum o el Pergamon Museum.
Museuminsel features on the UNESCO World Heritage list. This island is packed with museums, all architecturally impressive, including the Altes Museum, the Bode Museum and the Pergamon Museum. The latter is unquestionably the jewel of the island and offers the most for a family outing. The museum’s astonishing height allows it to recreate enormous buildings copied from archaeological sites around the Mediterranean, taking you on a trip from Jordan to Turkey, and from Egypt to Greece.
L’île aux musées est classée au patrimoine mondial de l’UNESCO. L’île est une concentration de musées à l’architecture impressionnante comme l’Altes Museum, le Bode Museum ou le Pergamon Museum. Ce dernier est sans conteste le joyaux de l’île et le plus intéressant pour une excursion en famille. Possibles grâce à l’étonnante hauteur du musée, les reconstitutions des énormes édifices provenant de fouilles archéologiques autour du bassin méditerranéen vous feront voyager en quelques pas de la Jordanie à la Turquie, de l’Egypte à la Grèce.
La Museuminsel è stata inserita dall'UNESCO nell'elenco dei siti patrimonio dell'umanità. Quest’isola è composta di musei, tutti particolari dal punto di vista architettonico, incluso il Museo Altes, il Museo Bode e il Museo Pergamon. Quest’ultimo rappresenta indubbiamente il gioiello dell’isola e offre il massimo per una visita con la famiglia. L’impressionante altezza del museo ha consentito di riprodurre gli enormi edifici dei siti archeologici del Mediterraneo, in un viaggio che va dalla Giordania alla Turchia e dall’Egitto alla Grecia.
A Museuminsel está na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO. A ilha está repleta de museus, todos de impressionante arquitetura, incluindo o Museu Altes, o Museu Bode e o Museu Pergamon. O último é sem dúvida a jóia da ilha e o mais interessante para um passeio em família. A altura impressionante permite recriar prédios enormes copiados de sítios arqueológicos em torno do Mediterrâneo, levando-o para uma viagem da Jordânia à Turquia e do Egito à Grécia.
  Hoteles Novotel: habita...  
Esta isla es la más grande de las dos islas de Lérins y la que queda más cerca del continente (15 minutos en barco saliendo de Cannes). Verdadera exposición de encantos de la naturaleza mediterránea, es el lugar perfecto para hacer un picnic y dar paseos en familia.
This island is the larger one of the two Lérins islands and the closest to the continent (15 minutes by boat from Cannes). It displays all the charms of Mediterranean nature, and it is the perfect place for a family picnic and walks. Many routes are possible and the whole island is undisturbed by traffic as even bicycles are not allowed. Superbly preserved, it will display all its treasures: creaks, lagoons, beaches, botanic excursions, an underwater (signposted) trail… a corner of paradise that you must not miss!
Cette île est la plus grande des deux îles de Lérins et la plus proche du continent (15 mn de bateau au départ de Cannes). Véritable exposition des charmes de la nature méditerranéenne, elle est l’endroit parfait pour un pique-nique et des promenades en famille. De nombreux parcours sont possibles et toute l’île, magnifiquement préservée car la circulation y est interdite (même les vélos !), dévoile ses trésors : criques, lagons, plages, balade botanique, parcours sous-marin fléché… un coin de paradis à ne manquer sous aucun prétexte !
Diese Insel ist die größte und am nahesten am Festland gelegene der Lérins-Inseln (15 Minuten per Boot von Cannes). Saint-Marguerite verkörpert den Charme der mediterranen Natur und ist ein idealer Ort für Picknicks und Spaziergänge mit der Familie. Die zahlreichen Wanderstrecken sind wunderbar erhalten, da auf der ganzen Insel ein Fahrverbot herrscht (selbst für Fahrräder). Besucher können so ganz in Ruhe die Schätze der Insel entdecken: Buchten, Strände, botanische Wanderpfade, ein markierter Unterwasserparcours….Ein Fleckchen Paradies, das man auf keinen Fall verpassen darf!
Quest’isola è la più grande delle due isole di Lérins e la più vicina al continente (15 minuti di battello da Cannes). L’isola presenta tutto il fascino della natura mediterranea ed è il luogo ideale per passeggiate o picnic in famiglia. È possibile seguire vari percorsi e l’intera isola è libera dal traffico. Sono vietate persino le biciclette. Splendidamente preservata, mostrerà tutti i suoi tesori: insenature, lagune, spiagge, escursioni botaniche e percorsi subacquei (segnalati)… un angolo di paradiso da non perdere!
Das duas ilhas de Lérins, a de Sainte Marguerite é a maior e a mais próxima do continente (a 15 minutos de barco de Cannes). Exibe os charmes da natureza mediterrânea e é o lugar perfeito para caminhadas e um piquenique em família. Há diversas rotas possíveis e a ilha inteira está livre de trânsito, pois nem bicicletas são permitidas. Bastante preservada, exibe todos os seus tesouros: Estuários, lagoas, praias, excursões botânicas, trilha submarina (sinalizada)… um pedaço do paraíso que você não pode perder!
  Hotel en Saint GilLes L...  
Nuestro hotel es la base idónea para explorar toda la isla y ofrece todo lo necesario para disfrutar... (Más información)
Base ideale da cui esplorare l'isola, l'hotel dispone di tutto ciò che serve per vivere la magia delle... (per saperne di più)
  Hoteles Novotel: habita...  
Base de distracción de la isla Charlemagne
Base de Loisirs de l’Ile Charlemagne
Base de Loisirs de l’Ile Charlemagne
Freizeitzentrum Ile Charlemagne
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla de Sentosa
The island of Sentosa
L’île de Sentosa
Insel Sentosa
  Hoteles Novotel: habita...  
¡Una playa de los Caribes a dos pasos de Venecia! Situado en la isla del Lido, Aqualandia es un parque de atracciones acuáticas que permitirá a toda la familia pasar una magnífica jornada de relax. Funnyland, verdadera revista de dibujos animados al aire libre, está especialmente adaptada para acoger a los más pequeñitos.
A Caribbean beach close to Venice! Located on the Lido island, Aqualandia is a water park which will guarantees a day of fun for the whole family. Funnyland, a living cartoon, is geared towards the very young. For more thrills, older kids will like Adrenaline Area, at the heart of a tropical garden, where they’ll find slides like no others in Europe: the dizzying Spacemaker (42m high with a 60% slope) and also the special effects of the Stargate where you’re plunged into complete darkness! Plus many other surprises.
Ein Karibikstrand nur einen Katzensprung von Venedig entfernt! Auf der Lido Insel befindet sich Aqualandia, ein Wasser-Vergnügungspark, der es der ganzen Familie ermöglicht, einen erlebnisreichen Erholungstag zu verbringen. Das einem Comic nachgestellte „Funnyland“ heißt vor allem kleine Kinder willkommen. Für etwas stärkere Sensationen können die Größeren die „Adrenaline Area“ im Herzen eines tropischen Gartens besuchen und in Europa einzigartige Riesenrutschen erleben: der schwindelerregende „Spacemaker“ (42m hoch mit einer Schräge von 60%), die Musik und Spezialeffekte des völlig im Dunkeln gelegenen „Stargate“ und viele andere aufregende Überraschungen…
Una spiaggia caraibica vicina a Venezia! Situato sull'isola del Lido, Aqualandia è un parco acquatico che garantisce una giornata di divertimento per l'intera famiglia. Funnyland, ispirata al mondo dei fumetti, è interamente dedicata ai bambini. Per ulteriori emozioni, i ragazzi più grandi potranno sperimentare l'Adrenaline Area, al centro di un giardino tropicale, dove troveranno scivoli unici in Europa: l'emozionante Spacemaker (42 m di altezza con un dislivello del 60%) e gli effetti speciali dello Stargate dove piomberanno nel buio più assoluto! E molte altre sorprese…
Uma praia do Caribe próxima a Veneza! Localizada na ilha de Lido, a Aqualandia é um parque aquático que garante um dia de diversão para toda a família. Funnyland, um desenho animado vivo, é feito para os menores. Para mais emoção, as crianças mais velhas gostarão da Área de Adrenalina, no coração de um jardim tropical, onde encontrarão escorregadores sem igual na Europa: o estonteante Spacemaker (42 m de altura com 60% de inclinação) e também os efeitos especiais do Stargate, onde você é atraído para a escuridão completa! Além de muitas outras surpresas.
  Hoteles Novotel: habita...  
La isla Kampa
Kampa Island
L’île Kampa
Isola di Kampa
Ilha Kampa
  Hoteles Novotel: habita...  
Famosa por su artesanía del vidrio, la isla de Murano es la ocasión única para asistir a la creación de diferentes objetos de cristal como jarrones, vasos, etc. Además de tener la posibilidad de visitar las fábricas, el Museo de vidrio es el paso obligatorio para comprender la importancia de esta industria en la historia de Venecia y el papel que juega aún hoy en día.
Famous for its ancient crafts of glass-blowing and crystal, the island of Murano offers a unique opportunity to see objects such as vases and drinking glasses being created. As well as visiting the glassworks, visitors will get a real sense of how important this industry is in the history of Venice and the part it still plays today. Parents will love the magnificent works of art and children will be fascinated by the glass-blowers.
Célèbre pour sa tradition ancestrale de soufflage de verre et ses pièces de cristal, l'île de Murano est l'occasion unique d'assister à la création de différents objets comme des vases ou des verres. Outre la possibilité de visiter des usines, c'est principalement le Musée du Verre qui est le passage obligé pour mieux comprendre l'importance de cette industrie dans l'histoire de Venise et le rôle qu'elle tient encore aujourd'hui. Ce musée permet également de découvrir des œuvres magnifiques et les enfants seront ravis de percer les secrets des souffleurs de Murano.
Die Murano Insel ist besonders für seine antike Glasbläsertechnik und die vor Ort gefertigten Kristallgegenstände berühmt. Ein Ausflug auf diese Insel bietet die einzigartige Gelegenheit, die Fertigung von diversen Gegenständen wie Vasen oder Gläser zu beobachten.Von der Besichtigung der Betriebe abgesehen ist vor allem das Museum einen Besuch wert. Man erfährt dort viel über die Stellung der Glasindustrie in der Geschichte Venedigs und den wichtigen Platz, den sie noch heute einnimmt. Das Museum ermöglicht es, wundervolle Kunstwerke zu besichtigen und Kinder werden mit großem Spaß die Geheimnisse der Glasbläser von Murano entdecken.
Famosa per i suoi antichi manufatti di vetro e cristallo, l'isola di Murano offre un'opportunità unica di assistere alla creazione di oggetti come vasi e bicchieri. Oltre ad ammirare i lavori in vetro, i visitatori avranno la sensazione netta di quanto sia importante questo settore nella storia di Venezia e del ruolo che ancora oggi svolge. I genitori ameranno le magnifiche opere d'arte e i bambini saranno affascinati dal lavoro dei soffiatori.
Famosa pela antiga tradição de soprar vidros e cristais, a ilha de Murano oferece uma oportunidade única de ver a fabricação de objetos como vasos e copos. Além de visitar os trabalhos com vidro, os visitantes perceberão a importância desta indústria na história de Veneza e o papel que exerce ainda hoje. Os pais irão adorar as surpreendentes obras de arte e as crianças ficarão fascinadas pelos sopradores de vidro.
  Hoteles Novotel: habita...  
Numerosas excursiones son organizadas teniendo en cuenta no molestar a los delfines mientras que se les observa. Cerca de la isla de Lantau, el encuentro con los delfines es inolvidable, y es aún más mágico cuando se acercan y se divierten nadando muy cerca del barco.
The pink dolphins - and they really are pink! – only live around Hong Kong. The excursions are organised so as not to disturb the dolphins as you observe them. Near Lantau Island, this meeting with the dolphins is unforgettable and even more magical as they come close by and swim alongside the boat.
Les dauphins roses - et ils sont réellement roses ! - ne vivent qu’autour de Hong Kong. Certaines excursions sont organisées de manières à créer le moins de nuisance possible pour les dauphins lors de leur observation. Près de l’Ile de Lantau, la rencontre avec les dauphins est inoubliable, et encore plus magique lorsqu’ils s’approchent et s’amusent à nager tout près du bateau.
Die rosa Delphine – das ist kein Scherz, sie sind wirklich rosa – gibt es nur vor Hongkong. Bei organisierten Ausflügen kann man die Delphine beobachten, ohne sie allzu sehr zu stören. Die Begegnung mit den Delphinen vor der Insel Lantau ist ein unvergessliches Erlebnis, besonders wenn die übermütigen Tiere ganz nah ans Boot heranschwimmen.
  Hoteles Novotel: habita...  
Para descrubir el río, numerosos cruceros permiten a toda la familia admirar, por ejemplo, las dos ciudades rivales, Aviñón y Villeneuve-lès-Avignon, ver de cerca el puente Saint-Bénezet o ir hasta Châteauneuf-du-Pape pasando una esclusa. También se puede tomar un barco para ir a la isla de la Barthelasse, verdadero pulmón de la ciudad.
This museum is an opportunity for the whole family to re-discover one of the numerous Provencal traditions: the famous figures. With close to 2000 items, this collection is the most significant that is devoted to these small colourful figures. Cribs, villages, animated scenes of old Provencal professions and homage to Marcel Pagnol, it is an enchanting world that children will not easily forget. Star attraction of the visit: the smallest crib in the world with its 39 figures…. in a nutshell!
Entdecken Sie mit der ganzen Familie die zahlreichen Traditionen der Provence und natürlich die berühmten Santons. Mit knapp 2.000 dieser farbenfrohen Krippenfiguren besitzt das Museum die größte Sammlung ihrer Art. Lassen Sie sich verzaubern von den Krippen und Dörfern, den animierten Darstellungen aus dem traditionellen Handwerksleben und Szenen aus der Welt des französischen Schriftstellers Marcel Pagnol. Glanzstück der Ausstellung ist die kleinste Krippe der Welt – mit 39 Figuren in einer Nussschale!
  Hoteles Novotel: habita...  
Los 250 animales de la isla de las serpientes viven en su medio ambiente natural gracias a la reconstitución de los biotipos tropicales y desérticos: vegetación y también animales de presas y de rapiña!
Venez découvrir l’univers des serpents, iguanes, varans, caïmans, alligators, tortues et autres lézards ! Les 250 animaux de l’île aux serpents vivent dans leur environnement naturel grâce à la reconstitution des biotopes tropicaux et désertiques : végétation mais aussi proies et prédateurs! Le site propose différentes animations ainsi que la projection d’un film pédagogique, une expérience éducative qui vous fera changer de regard sur nos amis les reptiles.
  Hoteles Novotel: habita...  
Del Kid’s Lagon para los más pequeños al gran vacío del Black Hole, único en Europa, o aún del infernal Twister a los juegos interactivos de la isla de los piratas, Aqualud ofrece atracciones increíbles sobre 8 000 m2 al aire libre y bajo techo.
Toboggans, waterfalls, mud rivers, fast falls, the Aqualud is an immense water park you’ll never forget. From Kiofs Lagoon for the little ones to the biggest Black Hole in Europe, or again the infernal Twister with the interactive games of pirates island, Aqualud covers 8,000 m2 of incredible indoor and outdoor attractions. One thing is certain: you’re not about to forget this sensational day out!
Toboggans, cascades, rivières à bouées, descentes en rapides, l’Aqualud est un immense parc aquatique qui vous laissera des souvenirs inoubliables. Du Kid’s Lagon pour les plus petits au grand vide du Black Hole unique en Europe, ou encore de l’infernal Twister aux jeux interactifs de l’île aux pirates, Aqualud c’est 8 000 m2 d’attractions incroyables en intérieur et en extérieur. Une chose est sûre : vous n’êtes pas prêts d’oublier cette journée sensationnelle !
Rutschbahnen, Wasserfälle, Stromschnellen – dieser riesige Wasserpark bietet auf einer Fläche von 8.000 m2 atemberaubende In- und Outdoor-Attraktionen für Groß und Klein. Vom Kid’s Lagon für die Jüngsten, interaktiven Spielen auf der Pirateninsel und Badevergnügen mit schwimmenen Reifen bis zum Höllenrutsch in der Spiralbahn Twister und dem europaweit einzigartigen Black Hole, einer rasanten Abfahrt durch die Dunkelheit, erwartet Sie ein unvergessliches Abenteuer mit jeder Menge Spaß und Action.
  Hoteles Novotel: habita...  
¡Una aventura acuática fuera de lo común para toda la familia! Situado en la isla de Sentosa, este acuario espectacular los invita a soñar y a descubrir tesoros marinos. Numerosas experiencias interactivas esperan a los niños quienes durante la visita podrán admirar las tortugas, los increíbles peces de los arrecifes de coral o tocar las magníficas rayas del estanque táctil.
A very unusual aquatic adventure for the whole family! Situated on the island of Sentosa, this spectacular aquarium is an invitation to dream and discover marine treasures. Numerous interactive experiences await the children who can spend the visit admiring the tortoises and incredible fish of the coral reefs, or touching the superb rays of the tactile pond. The star attraction is an incredible tunnel of more than 80 metres that plunges all the family among sharks and thousands of multi-coloured fish.
Une aventure « aquatique » hors du commun pour toute la famille ! Situé sur l’île de Sentosa, cet aquarium spectaculaire est une invitation au rêve et à la découverte des trésors marins. De nombreuses expériences interactives attendent les enfants qui pourront, lors de la visite, admirer les tortues, les incroyables poissons des récifs coralliens ou toucher les superbes raies du bassin tactile. Clou du spectacle : un incroyable tunnel de plus de 80 m qui plonge toute la famille au milieu des requins et de milliers de poissons multicolores.
In diesem spektakulären Aquarium auf der Insel Sentosa tauchen Sie hinab in eine traumhafte Unterwasserwelt mit ihren farbenprächtigen Korallenfischen, Schildkröten und anderen Meeresbewohnern. Zahlreiche interaktive Attraktionen wie das Streichelbecken mit seinen zutraulichen Rochen werden Ihre Kinder begeistern. Höhepunkt der Reise zum Grund des Ozeans ist der 80 m lange gläserne Unterwassertunnel, in dem Sie Haie und Tausende bunte Fische aus nächster Nähe betrachten können. Ein unvergessliches Abenteuer für die ganze Familie!
  Hoteles Novotel: habita...  
En esta isla que está justo al frente del palacio Ducal se encuentra una de las iglesias más bonitas de Venecia, San Giorgio Maggiore. Después de subir a la cumbre de su campanario que ofrece uno de los panoramas más hermosos de la ciudad y de su laguna, toda la familia podrá relajarse en los magníficos jardines situados detrás del edificio.
This island is directly opposite the Doge’s Palace (Palazzo Ducale) and has one of the finest churches in Venice, San Giorgio Maggiore. After climbing to the top of its clock-tower and taking in one of the most beautiful views of the city and lagoon, the whole family can have a rest in the superb gardens behind the building. A welcoming oasis of peace with an unbeatable view of Venice.
Une plage des Caraïbes à deux pas de Venise ! Situé sur l’île du Lido, Aqualandia est un parc d’attraction aquatique qui permettra à toute la famille de passer une magnifique journée de détente. Funnyland, véritable BD à ciel ouvert, est spécialement adaptée à l’accueil des très jeunes enfants. Pour les sensations fortes, les plus grands se tourneront vers l’Adrenaline Area, en plein cœur d’un jardin tropical, où ils découvriront des toboggans uniques en Europe : le vertigineux Spacemaker (42 m de haut et 60% de pente !) mas aussi la musique et les effets spéciaux du Stargate où l’on est plongé dans l’obscurité ! Et bien d’autres surprises encore…
Diese direkt dem Dogenpalast gegenüber liegende Insel beherbergt eine der schönsten Kirchen Venedigs, die San Giorgio Maggiore. Nach dem Aufstieg zum Glockenturm, der eines der schönsten Panoramas über die Stadt und seine Lagune bietet, kann sich die ganze Familie in den wunderschönen Gärten hinter dem Kirchengebäude ausruhen. Eine willkommene Gelegenheit, sich etwas zu erholen und den Blick auf Venedig und die Lagune zu genießen.
Quest'isola si trova proprio di fronte al palazzo del Doge (Palazzo Ducale) e ospita una delle più belle chiese di Venezia, San Giorgio Maggiore. Dopo avere contemplato la meravigliosa vista della città e della laguna dalla cima della torre dell'orologio, l'intera famiglia può riposarsi un po' negli eleganti giardini situati alle spalle dell'edificio. Un'accogliente oasi di pace con una insuperabile vista di Venezia.
Esta ilha está diretamente em frente do Palácio dos Doges (Palazzo Ducale) e possui uma das mais belas igrejas de Veneza, a de San Giorgio Maggiore. Após subir até o topo da torre do relógio e aproveitar uma das vistas mais belas da cidade e da lagoa, toda a família poderá descansar nos jardins atrás da construção. Um oásis de paz acolhedor com uma inigualável vista de Veneza.
  Hoteles Novotel: habita...  
Situado en la isla de Yeouido, en pleno centro de Seúl, unas zonas naturales han sido enteramente reconstituídas de manera que uno se puede pasear por un bosque coreano tradicional o sumergirse en lo más profundo de un bosque.
A visit to this park is a chance for the whole family to enjoy a lovely floral walk and also to discover its animals. Located on Yeouido Island in the heart of Seoul, these nature areas have been completely recreated and one can take a walk in a traditional Korean forest or explore the ecosystem forest. Opened in 1999, it also has several game areas for children. Yunjungno Street, which skirts the park, is famous for being the cherry tree road and is magnificent in spring when the trees are flowering. It is over 6 km long.
Venir flâner dans ce parc est l’occasion pour toute la famille d’une magnifique promenade florale et de découvrir aussi des animaux. Situés sur l’île de Yeouido, en plein centre de Séoul, des espaces naturels ont été entièrement recréés et l’on peut ainsi se balader dans une forêt coréenne traditionnelle ou plonger au cœur de la forêt écosystème de la nature. Ouvert en 1999, il permet aussi aux enfants de profiter de nombreuses aires de jeux. La rue Yunjungno, qui borde le parc, est célèbre pour être la rue des cerisiers et offre un spectacle magnifique au printemps, sur plus de 6 kms, quand les arbres sont fleuris.
Dieser 1999 eröffnete und mitten im Stadtzentrum auf der Insel Yeouido gelegene Park bietet die ideale Gelegenheit für einen gemütlichen Spaziergang mit der ganzen Familie. Tauchen Sie ein in eine wunderbare Tier- und Pflanzenwelt und genießen Sie die Schönheit der Natur mit mehreren Themenbereichen, darunter ein typisch koreanischer Wald und ein ökologischer Wald. Die Jüngsten können sich auf den zahlreichen Spielplätzen nach Herzenslust austoben. Einen besonders bezaubernden Anblick bietet auch die Yunjungno-Straße, die sich auf über 6 km entlang des Parks erstreckt. Sie ist berühmt für ihre wunderschönen alten Kirschbäume, die sich im Frühjahr in ein prachtvolles Blütenmeer verwandeln.
  Hoteles Novotel: habita...  
Esta isla es un verdadero paraíso para la familia. Dominada por la inmensa estatua del merlion, símbolo de Singapur, Sentosa es una inmensa zona de atracciones y de descubrimientos. Del fuerte Siloso, un parque sorprendente para los que les gusta la historia, a los espectáculos mágicos de las fuentes musicales, tanto los pequeños como los mayores disfrutarán en Sentosa.
A veritable paradise for the family. Dominated by the immense statue of the Merlion, symbol of Singapore, this island is a huge terrain of attractions and discoveries! From Fort Siloso, an amazing park for history lovers, to the magical shows of the Musical Fountains, young and old alike will feel great on Sentosa. A water park with scary toboggan rides, merry-go-rounds, amazing mini-golf, cinemas, sports ground, dolphin lagoon and beaches… so many surprises await you on a day out with the family. The place not to be missed!
Un véritable paradis pour la famille. Dominée par l’immense statue du Merlion, symbole de Singapour, cette île est un immense terrain d’attractions et de découvertes ! De Fort Siloso, un parc étonnant pour les amateurs d’histoire, aux spectacles magiques des Fontaines Musicales, petits comme grands trouveront leur bonheur à Sentosa. Parc aquatique aux toboggans vertigineux, manèges, mini-golf étonnant, cinémas, terrains de sport, lagon des dauphins, plages… beaucoup de surprises vous attendent pour passer des journées en famille. LE rendez-vous incontournable !
Diese Insel ist ein riesiger Vergnügungspark und ein wahres Paradies für die ganze Familie. Überragt von der gigantischen Merlion-Statue, dem Wahrzeichen von Singapur, bietet Sentosa zahlreiche Attraktionen für Groß und Klein. Vom Fort Siloso, in dem Geschichtsfans historische Geschütze und Bunkeranlagen bestaunen können, bis hin zu den wunderschönen mit Musik untermalten Licht- und Wasserspielen ist hier für jeden etwas dabei. Überdies warten ein Aquapark mit spektakulären Rutschbahnen, Fahrgeschäfte, Minigolf, Kinos, Sportanlagen, die Delfinlagune, malerische Sandstrände und vieles mehr auf ihre Besucher. Das dürfen Sie sich nicht entgehen lassen!
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Alrededor de uno de cada seis habitantes de Hong Kong vive en la isla de Hong Kong, separada del resto del continente por el puerto de Victoria. Las áreas urbanas principales están arraigadas en el litoral norte de la isla y son sede de multinacionales financieras, grandes conglomerados mediáticos, hoteles y restaurantes de alta gama y una arquitectura contemporánea de vanguardia acorde con la ciudad más vertical del mundo.
Around one in six Hongkongers live on Hong Kong Island, which is separated from the mainland by Victoria Harbour. The core urban areas cling to the island’s north coast and are home to financial multinationals, media conglomerates, high-end hotels and restaurants, and cutting-edge contemporary architecture befitting the world’s most vertical city.
Près d’un Hongkongais sur six habite sur l’Ile de Hong Kong, séparée du continent par le port Victoria. Son noyau urbain, concentré sur la côte nord de l’île, comprend de nombreuses multinationales financières, des groupes de médias, des hôtels de luxe, des restaurants de premier ordre et une architecture ultramoderne en harmonie avec la ville la plus verticale au monde.
Etwa einer von sechs Einwohnern der Sonderverwaltungszone lebt auf Hong Kong Island, das durch den Victoria Harbour vom Festland getrennt ist. Die Nordküste der Insel ist am dichtesten besiedelt. Hier tummeln sich multinationale Finanz- und Medienkonzerne, Luxushotels und Restaurants. Die hochmoderne Architektur verleiht der vertikalen Stadt das passende Ambiente.
Un abitante su sei vive sull'isola di Hong Kong, che è separata dalla terraferma da Victoria Harbour. Le zone centrali urbane si aggrappano alla costa nord dell'isola ed ospitano le multinazionali finanziarie, i conglomerati dei media, alberghi e ristoranti lussuosi, e un'architettura contemporanea all'avanguardia che ben si addice alla città più verticale del mondo.
Ongeveer een op de zes Hongkongers leven op Hong Kong Island, van het vasteland gescheiden door Victoria Harbour. De belangrijkste stedelijke gebieden vindt u op de noordkust van het eiland waar financiële multinationals, mediaconglomeraten, top-hotels en -restaurants ondergebracht zijn in moderne architectuur die goed past bij de meest verticale stad van de wereld.
  Hoteles Novotel: habita...  
Situado en el puerto de Zeebrugge, un balneario cerca de Brujas, este parque marítimo permite, por ejemplo, descubrir los secretos de los océanos, comprender la vida de los pescadores, nadar en medio de los peces, tomar por asalto la isla de los piratas… Para coronar la visita, toda la familia se puede embarcar a bordo de un antiguo submarino ruso.
After a visit to Seafront the children will be real old seadogs! Located in Zeebrugge harbour, a sea resort close to the city of Brugge, this marine park allows you to discover the secrets of the oceans, understand the lives of the fishermen, swim among fish, and attack a pirate island… The high note of the exhibition is the opportunity for the whole family to board an old Russian submarine. A fascinating sea adventure!
Ein Ausflug zu Seafront macht die Kinder zu kleinen Seewölfen! Dieser maritime Themenpark liegt im Hafen von Zeebrügge, einem Badeort nicht weit von Brügge. Hier können Sie die Geheimnisse der Ozeane entdecken, das Leben der Fischer verstehen lernen, mit den Fischen schwimmen oder eine Pirateninsel erobern... Clou des Besuches ist die Besichtigung eines russischen U-Bootes. Ein spannendes Abenteuer für die ganze Familie!
Após uma visita à Beira do Mar as crianças se tornarão velhos marujos! Localizado no porto de Zeebrugge, um resort de praia próximo à cidade de Bruges, este parque marinho permite descobrir os segredos dos oceanos, entender a vida dos pescadores, nadar com os peixes e atacar uma ilha pirata… O ponto alto da exposição é toda a família poder embarcar em um antigo submarino russo. Uma fascinante aventura no mar!
  Hoteles Novotel: habita...  
Algunas son tan simples como tomar el ferry para ir a Kowloon o pasearse en uno de los numerosos parques, otras son entretenidas o instructivas, pero todas están marcadas por la particularidad de esta isla.
Officially the « Special Administrative Region of the People’s Republic of China », Hong Kong is a dynamic town that will surprise children and parents alike with its enormous sky-scrapers and the overwhelming energy of its commercial streets. The contrast with the surrounding countryside is striking and serves to remind us that Hong Kong is also a town where the whole family can find numerous things to do together, even things as simple as taking the ferry to Kowloon or walking in numerous parks, or other entertaining or educational activities, all bearing the hallmark of the unique character of this island. For a thousand reasons, a trip to Hong Kong is unforgettable...
Officiellement la « Région Spéciale Administrative de la République Populaire de Chine », Hong Kong est une ville dynamique qui surprendra enfants comme parents par la démesure de ses gratte-ciel et l’énergie débordante de ses rues commerçantes. Le contraste avec la nature environnante est saisissant et rappelle que Hong Kong est également une ville où toute la famille trouvera de nombreuses activités à faire ensemble. Certaines aussi simples que prendre le ferry pour Kowloon ou se promener dans un des nombreux parcs, d’autres divertissantes ou instructives, mais toutes empreintes de la singularité de cette île. Pour mille raisons, un voyage à Hong Kong est inoubliable...
Hongkong – offiziell „Sonderverwaltungszone der Volksrepublik China“ – ist eine dynamische Stadt, die mit ihren imposanten Wolkenkratzern und quirligen Geschäftsstraßen Jung und Alt in Erstaunen versetzt. Die umliegende Natur bildet dazu einen reizvollen Kontrast und erinnert daran, dass Hongkong auch zahlreiche Möglichkeiten für gemeinsame Familienaktivitäten bietet. Ob einfacher Ausflug mit der Fähre nach Kowloon oder Spaziergang in einem der zahlreichen Parks, ob Unterhaltungs- oder Kulturangebot – alle sind so einzigartig wie die Insel selbst. Es gibt tausend Dinge, die eine Reise nach Hongkong zu einem unvergesslichen Erlebnis machen...
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Para apreciar la silueta deslumbrante de luces de neón de la isla de Hong Kong sin sufrir un calambre en el cuello, haga un crucero al atardecer con Watertours (www.watertours.com.hk) o suba en tranvía a la cima de la cumbre Victoria (www.thepeak.com.hk).
To appreciate Hong Kong Island’s ravishing, neon-lit skyline without cricking your neck, take a dusk cruise with Watertours (www.watertours.com.hk) or ride the tram to the top of Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Head west to Lantau Island, the largest island in the territory and home to major tourist attractions like Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) and the Ngong Ping 360 cable car (www.np360.com.hk/en/). Hop on the Star Ferry (www.starferry.com.hk) to cross over to the mainland districts of Kowloon Peninsula and the New Territories, where you can shop on Canton Road or chill out in quiet seaside towns like Sai Kung.
Si vous souhaitez admirer les sublimes gratte-ciel illuminant les nuits de l’île de Hong Kong sans attraper un torticolis, il y a plusieurs solutions. Vous pouvez opter pour une croisière au coucher du soleil avec Watertours (www.watertours.com.hk), ou encore monter à bord du tram au pic Victoria (www.thepeak.com.hk). La plus grande île du territoire, l’Ile de Lantau, à l’ouest, abrite d’importantes attractions touristiques, telles que Disneyland Hong Kong (park.hongkongdisneyland.com) et le téléphérique Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en/). En montant à bord du Star Ferry (www.starferry.com.hk), vous pouvez vous rendre sur le continent et visiter la péninsule de Kowloon et les Nouveaux Territoires. Dirigez-vous vers Canton Road pour du shopping ou relaxez-vous dans une des tranquilles villes côtières, telles que Sai Kung.
Um die atemberaubende, neonerleuchtete Skyline von Hong Kong Island genießen zu gönnen, ohne sich den Hals zu verrenken, empfehlen sich eine Bootsfahrt mit Watertours (www.watertours.com.hk) in der Abenddämmerung oder ein Ausflug mit der Peak Tram auf den Gipfel des Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Auf Lantau Island, der größten Insel Hongkongs im Westen, finden sich zahlreiche touristische Attraktionen wie das Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) und die Luftseilbahn Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en). Fahren Sie mit der Star Ferry (www.starferry.com.hk) hinüber auf die Halbinsel Kowloon und zu den New Territories, um in der Einkaufsstraße Canton Road zu flanieren oder in idyllischen Fischerorten wie Sai Kung zu entspannen.
Per apprezzare l'incantevole skyline di Hong Kong, illuminata al neon, senza rompervi il collo, fate una crociera al tramonto con Watertours (www.watertours.com.hk) o prendete il tram fino alla cima del Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Dirigetevi verso ovest a Lantau Island, l'isola più grande del territorio e sede di numerose attrazioni turistiche come il parco giochi Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) e la funivia Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en/). Saltate sullo Star Ferry (www.starferry.com.hk) per raggiungere i quartieri della penisola di Kowloon e i Nuovi Territori, dove potete fare acquisti su Canton Road o rilassarvi in una tranquilla città di mare come Sai Kung.
Om de met neon verlichte skyline van Hong Kong Island te bewonderen zonder alsmaar omhoog te moeten kijken neemt u 's avonds een cruise met Watertours (www.watertours.com.hk), of de kabelbaan naar de top van Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Ga in het westen naar Lantau Island, het grootste eiland van Hong Kong, voor belangrijke toeristische attracties zoals Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) en de Ngong Ping 360 kabelbaan (www.np360.com.hk/en). Ga aan boord van de Star Ferry (www.starferry.com.hk) om over te steken naar het vasteland, de districten op het Kowloon schiereiland en in de New Territories, waar u in Canton Road kunt winkelen of in rustige badplaatsen zoals Sai Kung kunt relaxen.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Para apreciar la silueta deslumbrante de luces de neón de la isla de Hong Kong sin sufrir un calambre en el cuello, haga un crucero al atardecer con Watertours (www.watertours.com.hk) o suba en tranvía a la cima de la cumbre Victoria (www.thepeak.com.hk).
To appreciate Hong Kong Island’s ravishing, neon-lit skyline without cricking your neck, take a dusk cruise with Watertours (www.watertours.com.hk) or ride the tram to the top of Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Head west to Lantau Island, the largest island in the territory and home to major tourist attractions like Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) and the Ngong Ping 360 cable car (www.np360.com.hk/en/). Hop on the Star Ferry (www.starferry.com.hk) to cross over to the mainland districts of Kowloon Peninsula and the New Territories, where you can shop on Canton Road or chill out in quiet seaside towns like Sai Kung.
Si vous souhaitez admirer les sublimes gratte-ciel illuminant les nuits de l’île de Hong Kong sans attraper un torticolis, il y a plusieurs solutions. Vous pouvez opter pour une croisière au coucher du soleil avec Watertours (www.watertours.com.hk), ou encore monter à bord du tram au pic Victoria (www.thepeak.com.hk). La plus grande île du territoire, l’Ile de Lantau, à l’ouest, abrite d’importantes attractions touristiques, telles que Disneyland Hong Kong (park.hongkongdisneyland.com) et le téléphérique Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en/). En montant à bord du Star Ferry (www.starferry.com.hk), vous pouvez vous rendre sur le continent et visiter la péninsule de Kowloon et les Nouveaux Territoires. Dirigez-vous vers Canton Road pour du shopping ou relaxez-vous dans une des tranquilles villes côtières, telles que Sai Kung.
Um die atemberaubende, neonerleuchtete Skyline von Hong Kong Island genießen zu gönnen, ohne sich den Hals zu verrenken, empfehlen sich eine Bootsfahrt mit Watertours (www.watertours.com.hk) in der Abenddämmerung oder ein Ausflug mit der Peak Tram auf den Gipfel des Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Auf Lantau Island, der größten Insel Hongkongs im Westen, finden sich zahlreiche touristische Attraktionen wie das Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) und die Luftseilbahn Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en). Fahren Sie mit der Star Ferry (www.starferry.com.hk) hinüber auf die Halbinsel Kowloon und zu den New Territories, um in der Einkaufsstraße Canton Road zu flanieren oder in idyllischen Fischerorten wie Sai Kung zu entspannen.
Per apprezzare l'incantevole skyline di Hong Kong, illuminata al neon, senza rompervi il collo, fate una crociera al tramonto con Watertours (www.watertours.com.hk) o prendete il tram fino alla cima del Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Dirigetevi verso ovest a Lantau Island, l'isola più grande del territorio e sede di numerose attrazioni turistiche come il parco giochi Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) e la funivia Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en/). Saltate sullo Star Ferry (www.starferry.com.hk) per raggiungere i quartieri della penisola di Kowloon e i Nuovi Territori, dove potete fare acquisti su Canton Road o rilassarvi in una tranquilla città di mare come Sai Kung.
Om de met neon verlichte skyline van Hong Kong Island te bewonderen zonder alsmaar omhoog te moeten kijken neemt u 's avonds een cruise met Watertours (www.watertours.com.hk), of de kabelbaan naar de top van Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Ga in het westen naar Lantau Island, het grootste eiland van Hong Kong, voor belangrijke toeristische attracties zoals Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) en de Ngong Ping 360 kabelbaan (www.np360.com.hk/en). Ga aan boord van de Star Ferry (www.starferry.com.hk) om over te steken naar het vasteland, de districten op het Kowloon schiereiland en in de New Territories, waar u in Canton Road kunt winkelen of in rustige badplaatsen zoals Sai Kung kunt relaxen.
  Hoteles Novotel: habita...  
Considerada con razón como la « Venecia de Praga », la isla Kampa, accesible pasando debajo de las arcadas del puente Carlos, es sin ninguna duda uno de los lugares más románticos de la capital. A la imagen de las pintorescas ruedas del molino de agua, entre las cuales el de Sova, construído durante la Edad Media, la isla ofrece un verdadero viaje a través del tiempo y la ocasión de hacer unos paseos inolvidables a lo largo del río Vltava.
Rightly considered to be “the Venice of Prague”, Kampa Island, which can be reached passing under the arches of Charles Bridge, is no doubt one of the most romantic areas in the city. There are beautiful water-mill wheels, among which is Sova, built in the Middle-Ages. This island is a real journey through time and an opportunity for lovely walks along the Vltava.
Considérée à juste titre comme « la Venise de Prague », l’île Kampa, accessible en passant sous les arches du Pont Charles, est sans aucun doute un des endroits les plus romantiques de la capitale. A l’image des pittoresques roues de moulin à eau, dont celle de Sova construite au Moyen-âge, l’île est un vrai voyage dans le temps et l’occasion de ballades inoubliables le long de la Vltava.
Considerata la “Venezia di Praga”, l’isola di Kampa, raggiungibile passando sotto gli archi del Ponte Carlo, è senza dubbio uno dei luoghi più romantici della città. Sono presenti splendidi mulini ad acqua, fra i quali il Sova, costruito nel Medioevo. L’isola offre un autentico viaggio nel tempo e un’opportunità per romantiche passeggiate lungo il fiume Vltava.
Considerada a “Veneza de Praga”, a Ilha Kampa, onde se chega por baixo dos arcos da Ponte Charles, é sem dúvida uma das áreas mais românticas da cidade. Há lindos moinhos de água, entre os quais está o Sova, construído na Idade Média. A ilha é uma verdadeira viagem no tempo e uma oportunidade de agradáveis caminhadas pelo Vltava.
  Hoteles Novotel: habita...  
Considerada con razón como la « Venecia de Praga », la isla Kampa, accesible pasando debajo de las arcadas del puente Carlos, es sin ninguna duda uno de los lugares más románticos de la capital. A la imagen de las pintorescas ruedas del molino de agua, entre las cuales el de Sova, construído durante la Edad Media, la isla ofrece un verdadero viaje a través del tiempo y la ocasión de hacer unos paseos inolvidables a lo largo del río Vltava.
Rightly considered to be “the Venice of Prague”, Kampa Island, which can be reached passing under the arches of Charles Bridge, is no doubt one of the most romantic areas in the city. There are beautiful water-mill wheels, among which is Sova, built in the Middle-Ages. This island is a real journey through time and an opportunity for lovely walks along the Vltava.
Considérée à juste titre comme « la Venise de Prague », l’île Kampa, accessible en passant sous les arches du Pont Charles, est sans aucun doute un des endroits les plus romantiques de la capitale. A l’image des pittoresques roues de moulin à eau, dont celle de Sova construite au Moyen-âge, l’île est un vrai voyage dans le temps et l’occasion de ballades inoubliables le long de la Vltava.
Considerata la “Venezia di Praga”, l’isola di Kampa, raggiungibile passando sotto gli archi del Ponte Carlo, è senza dubbio uno dei luoghi più romantici della città. Sono presenti splendidi mulini ad acqua, fra i quali il Sova, costruito nel Medioevo. L’isola offre un autentico viaggio nel tempo e un’opportunità per romantiche passeggiate lungo il fiume Vltava.
Considerada a “Veneza de Praga”, a Ilha Kampa, onde se chega por baixo dos arcos da Ponte Charles, é sem dúvida uma das áreas mais românticas da cidade. Há lindos moinhos de água, entre os quais está o Sova, construído na Idade Média. A ilha é uma verdadeira viagem no tempo e uma oportunidade de agradáveis caminhadas pelo Vltava.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
De regreso a la isla de Hong Kong, el mercado de Stanley (www.hk-stanley-market.com) es un fantástico terreno de caza para buscadores de artículos de recuerdo, mientras que Causeway Bay está atestada de tiendas con extensos horarios de apertura, entre las que se encuentran los almacenes SOGO de 13 plantas (www.sogo.com.hk).
Don’t pass through Kowloon without exploring one or more of its many traditional markets. Hit the Jade Market (near the intersection of Canton Road and Jordan Road) for charms and accessories, the adjacent Temple Street Night Market for menswear, and the Mong Kok Flower Market for blooms of all varieties. Back on Hong Kong Island, Stanley Market (www.hk-stanley-market.com) is a happy hunting ground for souvenir seekers while Causeway Bay is crammed with late-opening shops, among them the 13-storey SOGO department store (www.sogo.com.hk) .
Si vous êtes de passage à Kowloon, vous devez absolument vous rendre à l’un de ses marchés traditionnels. Rendez vous au marché de Jade (à l’intersection de Canton Road et Jordan Road) avec ses bijoux et accessoires. A proximité, le marché nocturne de Temple Street est riche en vêtements pour homme. Le marché aux fleurs de Mong Kok mettra tous vos sens en éveil. De retour sur l’Ile de Hong Kong, Stanley Market (www.hk-stanley-market.com) est idéal pour vos achats de souvenirs, alors que Causeway Bay regorge de boutiques ouvertes très tard, dont le grand magasin SOGO (www.sogo.com.hk) et ses 13 étages !
Ein Bummel über einen oder mehrere der zahlreichen traditionellen Märkte darf bei einem Besuch in Kowloon nicht fehlen. Auf dem Jade Market in der Nähe der Kreuzung von Canton Road und Jordan Road gibt es Accessoires, auf dem benachbarten Temple Street Night Market Herrenbekleidung und auf dem Mong Kok Flower Market Blumen und Blüten in allen Variationen zu entdecken. Der Stanley Market (www.hk-stanley-market.com) auf Hong Kong Island ist die ideale Adresse für Souvenirjäger, während sich in der Causeway Bay bis spät nachts geöffnete Geschäfte drängen, darunter auch das 13-stöckige Kaufhaus SOGO (www.sogo.com.hk).
Non attraversate Kowloon senza esplorare almeno uno dei suoi numerosi mercati tradizionali. Visitate il Mercato della Giada (vicino all'incrocio di Canton Road e Jordan Road) per ciondoli e accessori, l'adiacente mercato notturno di Temple Street per l'abbigliamento maschile, e il Mercato dei Fiori Mong Kok per boccioli di tutte le varietà. Tornati sull'isola di Hong Kong, lo Stanley Market (www.hk-stanley-market.com) è terreno fertile per i cercatori di souvenir, mentre Causeway Bay è piena di negozi aperti fino a tardi, tra i quali il centro commerciale Sogo (www.sogo.com.hk), con i suoi 13 piani.
Vergeet niet in Kowloon een of meer van de vele traditionele markten te verkennen. Bezoek de Jade Market (op de hoek van Canton Road en Jordan Road) voor accessoires en hebbedingetjes, de aangrenzende Temple Street Night Market voor herenkleding, en de Mong Kok Flower Market voor allerlei soorten bloemen. Op Hong Kong Island is de Stanley Market (www.hk-stanley-market.com) perfekt voor souvenirs, en is Causeway Bay bekend voor de vele winkels die tot laat in de avond open zijn, onder andere de 13 verdiepingen hoge Sogo Department Store (www. sogo.com.hk).
  Hoteles Novotel: habita...  
Sobre la isla de La Cartuja, en donde tuvo lugar la Exposición universal de 1992, a dos pasos del centro de la ciudad, se encuentra un universo mágico que da por garantizado un sin número de emociones fuertes para toda la familia.
The main idea of this amusement park is of course…the discovery of the Americas! On the island of Cortuja, where the 1992 exhibition was held, close to the city centre, is a magic universe with lots of thrills for the whole family. After meeting pirates and castaways, you will enter Seville in 1492 before being challenged by one of the roller-coasters in the park. Full of greenery, this park is also extremely popular among the local population.
Le thème central de ce parc d’attraction est bien sûr… La découverte des Amériques ! Sur l’île de Cortuja où s’est déroulée l’exposition universelle de 1992, a deux pas du centre ville, se trouve un univers magique qui garanti son lot d’émotions fortes pour toute la famille. Après avoir croisé des pirates et des naufragés vous plongerez dans le Séville de 1492 avant d’affronter l’une des « montagnes russes » du parc. Verdoyant, le parc est aussi le lieu de promenade préféré des habitants de Séville.
Das zentrale Thema dieses Parks ist natürlich die Entdeckung Amerikas! Er befindet sich nur ein paar Schritte vom Stadtzentrum entfernt auf der Insel Cortuja, wo 1992 die Weltausstellung stattgefunden hat. Der Park entführt die ganze Familie in eine magische Welt, in der sich alle garantiert amüsieren werden. Nach einem Piratenangriff und Schiffsbruch tauchen Sie in das Sevilla von 1492 ein und beenden Ihre Entdeckungstour auf einer der Achterbahnen des Parks. Mit seinen Grünanlagen ist der Park ebenfalls der beliebteste Ort der Einwohner Sevillas für einen Spaziergang.
Il tema principale di questo parco di divertimenti è ovviamente… la scoperta dell'America! Sull'isola di Cartuja, dove la mostra fu tenuta nel 1992, presso il centro della città, il parco è un universo magico in grado di emozionare tutta la famiglia. Dopo avere incontrato pirati e naufraghi, entrerete nella Siviglia del 1492 prima di essere attratti da uno degli ottovolanti presenti nel parco. Ricco di verde, questo parco è anche estremamente popolare tra la popolazione locale.
A ideia principal deste parque de diversões é, claro… o descobrimento da América! Na ilha de Cortuja, onde houve a Expo ’92 próxima ao centro da cidade, é um universo mágico com muita emoção para toda a família. Após conhecer piratas e náufragos, você entrará na Sevilha de 1492 antes de ser desafiado por uma das montanhas-russas do parque. Com uma grande área verde, este parque também é extremamente popular entre a população local.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Alrededor de uno de cada seis habitantes de Hong Kong vive en la isla de Hong Kong, separada del resto del continente por el puerto de Victoria. Las áreas urbanas principales están arraigadas en el litoral norte de la isla y son sede de multinacionales financieras, grandes conglomerados mediáticos, hoteles y restaurantes de alta gama y una arquitectura contemporánea de vanguardia acorde con la ciudad más vertical del mundo.
Around one in six Hongkongers live on Hong Kong Island, which is separated from the mainland by Victoria Harbour. The core urban areas cling to the island’s north coast and are home to financial multinationals, media conglomerates, high-end hotels and restaurants, and cutting-edge contemporary architecture befitting the world’s most vertical city.
Près d’un Hongkongais sur six habite sur l’Ile de Hong Kong, séparée du continent par le port Victoria. Son noyau urbain, concentré sur la côte nord de l’île, comprend de nombreuses multinationales financières, des groupes de médias, des hôtels de luxe, des restaurants de premier ordre et une architecture ultramoderne en harmonie avec la ville la plus verticale au monde.
Etwa einer von sechs Einwohnern der Sonderverwaltungszone lebt auf Hong Kong Island, das durch den Victoria Harbour vom Festland getrennt ist. Die Nordküste der Insel ist am dichtesten besiedelt. Hier tummeln sich multinationale Finanz- und Medienkonzerne, Luxushotels und Restaurants. Die hochmoderne Architektur verleiht der vertikalen Stadt das passende Ambiente.
Un abitante su sei vive sull'isola di Hong Kong, che è separata dalla terraferma da Victoria Harbour. Le zone centrali urbane si aggrappano alla costa nord dell'isola ed ospitano le multinazionali finanziarie, i conglomerati dei media, alberghi e ristoranti lussuosi, e un'architettura contemporanea all'avanguardia che ben si addice alla città più verticale del mondo.
Ongeveer een op de zes Hongkongers leven op Hong Kong Island, van het vasteland gescheiden door Victoria Harbour. De belangrijkste stedelijke gebieden vindt u op de noordkust van het eiland waar financiële multinationals, mediaconglomeraten, top-hotels en -restaurants ondergebracht zijn in moderne architectuur die goed past bij de meest verticale stad van de wereld.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Contemple una gran vista desde el High Line (www.thehighline.org), un tramo de unos 2,5 kilómetros de vía ferroviaria ganada al mar. Para obtener una panorámica con gran angular del bajo Manhattan y la Estatua de la Libertad, coja el transbordador hacia la isla Staten (www.nyc.gov/html/dot/html/ferrybus/statfery.shtml).
New York City has come a long way since 1614, when Dutch traders sailed up the Hudson river to settle in modern-day Manhattan. Iconic structures like the Empire State Building (www.esbnyc.com) and Rockefeller Center (www.rockefellercenter.com) now spike the Manhattan skyline, one of the wonders of the modern world. Get a great view from the High Line (www.thehighline.org), a 1.5-mile stretch of reclaimed rail track. For a wide angle camera shot of Lower Manhattan and the Statue of Liberty, catch the ferry to Staten Island (www.nyc.gov/html/dot/html/ferrybus/statfery.shtml).
La ville de New York a parcouru un long chemin depuis l’époque des commerçants néerlandais qui, dès 1614, remontèrent la rivière Hudson pour s’installer dans le quartier aujourd’hui connu sous le nom de Manhattan. Quartier qui abrite d’ailleurs l’une des merveilles du monde moderne, à savoir les tours emblématiques de l’Empire State Building (www.esbnyc.com) et du Rockefeller Center (www.rockefellercenter.com). Pour un aperçu de la ville, suivez les 2,5 km de rails réaménagés le long de la High Line (www.thehighline.org). Mais ne manquez pas la vue d’ensemble sur le sud de Manhattan et la Statue de la Liberté depuis le ferry qui vous mène à Staten Island (www.nyc.gov/html/dot/html/ferrybus/statfery.shtml).
Seit holländische Händler 1614 den Hudson River hinauf segelten und sich im heutigen Manhattan niederließen, ist in New York viel passiert. Weltberühmte Bauwerke wie das Empire State Building (www.esbnyc.com) und das Rockefeller Center (www.rockefellercenter.com) prägen die Skyline von Manhattan als Wunder der modernen Welt. Genießen Sie die fantastische Aussicht von der High Line (www.thehighline.org), einer 2,3 km langen ehemaligen Hochbahntrasse, oder nehmen Sie die Fähre nach Staten Island (www.nyc.gov/html/dot/html/ferrybus/statfery.shtml), um den Ausblick auf Lower Manhattan und die Freiheitsstatue auf sich wirken zu lassen.
New York ne ha fatta di strada dal 1614, quando i commercianti olandesi risalirono il fiume Hudson per stabilirsi nella moderna Manhattan. Strutture simbolo della città come l'Empire State Building (www.esbnyc.com) e il Rockefeller Center (www.rockefellercenter.com) spiccano nella skyline di Manhattan, una delle meraviglie del mondo moderno. Godetevi una splendida vista dalla High Line (www.thehighline.org), giardino pensile lungo gli 1.5 chilometri dell'ex ferrovia in disuso. Per una panoramica su Lower Manhattan e la Statua della Libertà, prendete il traghetto per Staten Island (www.nyc.gov/html/dot/html/ferrybus/statfery.shtml).
New York City heeft een lange weg afgelegd sinds 1614, toen Nederlandse koopvaarders de Hudson rivier afzeilden om zich te vestigen in het hedendaagse Manhattan. Kenmerkende bouwwerken zoals het Empire State Building (www.esbnyc.com) en het Rockefeller Center (www.rockefellercenter.com) steken nu af tegen de skyline van Manhattan, een van de wonderen van de moderne wereld. Geniet van het prachtige uitzicht vanaf de High Line (www.thehighline.org), een 2 km lang stuk teruggewonnen spoorlijn. Neem voor een wijds uitzicht op Lower Manhattan en het Vrijheidsbeeld de veerboot naar Staten Island (www.nyc.gov/html/dot/html/ferrybus/statfery.shtml).
  Hoteles Novotel: Prepar...  
No solo podrá unirse al Sziget Festival (www.sziget.hu) en la isla de Óduba –una celebración de la música y la cultura que obtuvo el Premio al Mejor Festival de Europa 2011– sino que también hay un espectáculo pirotécnico espléndido el 20 de agosto para conmemorar la fundación del Estado húngaro.
Any time of year is great to visit Budapest, but August may be one of the best. Not only can you experience the Sziget Festival (www.sziget.hu) on Óbudai island – a celebration of music and culture that won the Best Major European Festival Award in 2011 – but there's a magnificent fireworks display on August 20th to commemorate the founding of the Hungarian state. If you're in Budapest in March, check out the busy program of concerts and cultural events for the Budapest Spring Festival (www.btf.hu/btf2012). And if you miss both of these, you'll find music, dancing and shows throughout the year at the Palace of Arts Budapest (www.mupa.hu) and Hungarian State Opera (www.opera.hu) – iconic venues in this iconic European city.
Si Budapest reste une destination formidable toute l’année, venir en août présente certains avantages. Tout d’abord, vous aurez la chance d’assister au Sziget Festival (www.sziget.hu) sur l’île d’Óbudai. Cet évènement musical et culturel a remporté en 2011 le titre de meilleur grand festival européen. En outre, vous pourrez voir le sublime feu d’artifice tiré le 20 août en commémoration de la constitution de l’Etat hongrois. Si vous venez en mars, ne manquez pas le Festival du Printemps de Budapest (www.btf.hu/btf2012), avec ses concerts et manifestions culturelles. Bien entendu, vous trouverez toujours de quoi vous occuper quelle que soit la date de votre séjour. Musique, danse et spectacles sont au rendez-vous, tout au long de l’année, au Palais des Arts de Budapest (www.mupa.hu) et à l’Opéra national hongrois (www.opera.hu), deux hauts lieux culturels de Budapest.
Budapest ist jederzeit eine Reise wert, doch im August kommen Sie mit Sicherheit auf Ihre Kosten. Dann findet auf der Insel Óbudai das Sziget Kultur- und Musikfestival (www.sziget.hu) statt – es wurde 2011 als “Best Major European Festival” ausgezeichnet. Außerdem wird die ungarische Staatsgründung am 20. August mit einem fantastischen Feuerwerk gefeiert. Sie reisen im März? Nicht ohne Programmheft! Beim Budapester Frühlingsfestival (www.btf.hu/btf2012) locken jede Menge Konzerte und kulturelle Veranstaltungen. Wer beide Termine verpasst, muss nicht traurig sein, denn das ganze Jahr über stehen in der Ungarischen Staatsoper (www.opera.hu) oder im Palast der Künste (www.mupa.hu) Musik, Tanz und Shows auf dem Spielplan. Und das sind nur zwei große Institutionen in dieser bedeutenden europäischen Kulturhochburg.
Ogni periodo dell'anno è ideale per visitare Budapest, ma agosto potrebbe essere il migliore. In questo mese vi è infatti il Sziget Festival (www.sziget.hu) sull'Isola di Óbuda, celebrazione di musica e cultura (e vincitore del Miglior Grande Festival Europeo 2011), nonché il magnifico spettacolo di fuochi d'artificio del 20 agosto che commemora la fondazione dello stato ungherese. Se vi trovate a Budapest in marzo, date un'occhiata al fitto programma di concerti ed eventi culturali del Budapest Spring Festival (www.btf.hu/btf2012). In qualsiasi periodo dell'anno vi aspettano musica, balletti e spettacoli al Palazzo delle Arti di Budapest (www.mupa.hu) ed al Teatro dell'Opera (www.opera.hu), icone di questa altrettanto iconica città europea.
Qualquer época do ano é soberba para visitar Budapeste, mas agosto é provavelmente o melhor mês. Não apenas poderá experimentar o Festival Sziget (www.sziget.hu) na ilha de Óbudai - uma celebração de música e cultura, que ganhou o Prémio de Melhor Festival Europeu em 2011 - mas também uma magnífica queima de fogos no dia 20 de agosto, para comemorar a fundação do Estado húngaro. Se estiver em Budapeste em março, confira o preenchido programa de espetáculos e eventos culturais do Festival da Primavera de Budapeste (www.btf.hu). E se tiver perdido esses dois, irá sempre encontrar música, dança e espetáculos ao longo do ano, no Palácio das Artes de Budapeste (www.mupa.hu) e na Ópera Nacional da Hungria (www.opera.hu) - locais emblemáticos desta icónica cidade europeia.
Voor een bezoek aan Boedapest is elke tijd van het jaar goed, maar augustus in het bijzonder . U kunt dan niet alleen genieten van het Sziget Festival (www.sziget.hu) op het eiland Óbudai – een feest van muziek en cultuur dat in 2011 de prijs won als beste Groot Europees Festival – maar op 20 augustus ook van het prachtige vuurwerk ter herdenking van de oprichting van de Hongaarse staat. Als u in maart in Boedapest bent, werp dan een blik op het uitgebreide programma van concerten en culturele evenementen voor het Boedapest Lentefestival (www.btf.hu/btf2012). En als u deze beide evenementen moeten missen, vindt u het hele jaar door nog genoeg muziek, dans en theater in het Paleis der Kunst Boedapest (www.mupa.hu) en de Hongaarse Staatsopera (www.opera.hu) – unieke locaties in deze unieke Europese stad.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Para apreciar la silueta deslumbrante de luces de neón de la isla de Hong Kong sin sufrir un calambre en el cuello, haga un crucero al atardecer con Watertours (www.watertours.com.hk) o suba en tranvía a la cima de la cumbre Victoria (www.thepeak.com.hk).
To appreciate Hong Kong Island’s ravishing, neon-lit skyline without cricking your neck, take a dusk cruise with Watertours (www.watertours.com.hk) or ride the tram to the top of Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Head west to Lantau Island, the largest island in the territory and home to major tourist attractions like Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) and the Ngong Ping 360 cable car (www.np360.com.hk/en/). Hop on the Star Ferry (www.starferry.com.hk) to cross over to the mainland districts of Kowloon Peninsula and the New Territories, where you can shop on Canton Road or chill out in quiet seaside towns like Sai Kung.
Si vous souhaitez admirer les sublimes gratte-ciel illuminant les nuits de l’île de Hong Kong sans attraper un torticolis, il y a plusieurs solutions. Vous pouvez opter pour une croisière au coucher du soleil avec Watertours (www.watertours.com.hk), ou encore monter à bord du tram au pic Victoria (www.thepeak.com.hk). La plus grande île du territoire, l’Ile de Lantau, à l’ouest, abrite d’importantes attractions touristiques, telles que Disneyland Hong Kong (park.hongkongdisneyland.com) et le téléphérique Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en/). En montant à bord du Star Ferry (www.starferry.com.hk), vous pouvez vous rendre sur le continent et visiter la péninsule de Kowloon et les Nouveaux Territoires. Dirigez-vous vers Canton Road pour du shopping ou relaxez-vous dans une des tranquilles villes côtières, telles que Sai Kung.
Um die atemberaubende, neonerleuchtete Skyline von Hong Kong Island genießen zu gönnen, ohne sich den Hals zu verrenken, empfehlen sich eine Bootsfahrt mit Watertours (www.watertours.com.hk) in der Abenddämmerung oder ein Ausflug mit der Peak Tram auf den Gipfel des Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Auf Lantau Island, der größten Insel Hongkongs im Westen, finden sich zahlreiche touristische Attraktionen wie das Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) und die Luftseilbahn Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en). Fahren Sie mit der Star Ferry (www.starferry.com.hk) hinüber auf die Halbinsel Kowloon und zu den New Territories, um in der Einkaufsstraße Canton Road zu flanieren oder in idyllischen Fischerorten wie Sai Kung zu entspannen.
Per apprezzare l'incantevole skyline di Hong Kong, illuminata al neon, senza rompervi il collo, fate una crociera al tramonto con Watertours (www.watertours.com.hk) o prendete il tram fino alla cima del Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Dirigetevi verso ovest a Lantau Island, l'isola più grande del territorio e sede di numerose attrazioni turistiche come il parco giochi Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) e la funivia Ngong Ping 360 (www.np360.com.hk/en/). Saltate sullo Star Ferry (www.starferry.com.hk) per raggiungere i quartieri della penisola di Kowloon e i Nuovi Territori, dove potete fare acquisti su Canton Road o rilassarvi in una tranquilla città di mare come Sai Kung.
Om de met neon verlichte skyline van Hong Kong Island te bewonderen zonder alsmaar omhoog te moeten kijken neemt u 's avonds een cruise met Watertours (www.watertours.com.hk), of de kabelbaan naar de top van Victoria Peak (www.thepeak.com.hk). Ga in het westen naar Lantau Island, het grootste eiland van Hong Kong, voor belangrijke toeristische attracties zoals Hong Kong Disneyland (park.hongkongdisneyland.com) en de Ngong Ping 360 kabelbaan (www.np360.com.hk/en). Ga aan boord van de Star Ferry (www.starferry.com.hk) om over te steken naar het vasteland, de districten op het Kowloon schiereiland en in de New Territories, waar u in Canton Road kunt winkelen of in rustige badplaatsen zoals Sai Kung kunt relaxen.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
¿Busca algo un poco diferente? Reme a una pequeña isla en un lago en Bois de la Cambre, el parque público más bonito de Bélgica, y meriende en Chalet Robinson (www.chaletrobinson.be). Baile durante toda la noche en el exclusivo Les Jeux d'Hiver (www.jeuxdhiver.be) y en Spirito (www.spiritobrussels.com), una antigua iglesia convertida en un espectacular club nocturno, bar y restaurante.
Belgium brews some of the world’s best beers, and despite its alarming name, century-old A la Mort Subite (www.alamortsubite.com) is a good place to sample them. You’ll find many other restaurants, bars and clubs in the rapidly gentrifying Saint Gilles neighbourhood which borders Midi station south of the city centre. Looking for something a little different? Row out to a little island in a lake in Bois de la Cambre – Brussels' nicest public park – and take afternoon tea at Chalet Robinson (www.chaletrobinson.be). Dance the night away at upscale Les Jeux d'Hiver (www.jeuxdhiver.be) and Spirito (www.spiritobrussels.com), a spectacular nightclub, bar and restaurant in a converted church.
La Belgique produit certaines des meilleures bières au monde. Si son nom ne vous effraie pas, entrez A la Mort Subite (www.alamortsubite.com) pour goûter ces fameuses bières. De nombreux autres restaurants, bars et discothèques vous attendent dans le quartier Saint Gilles, proche de la gare Midi, au sud de la ville. Envie d’une expérience originale ? Rejoignez à la rame une petite île au milieu d’un lac au Bois de la Cambre, le plus beau parc de Bruxelles, et savourez un thé au Chalet Robinson (www.chaletrobinson.be) ! Dansez jusqu’au bout de la nuit aux Jeux d'Hiver (www.jeuxdhiver.be), une discothèque très chic, ou au Spirito (www.spiritobrussels.com) un spectaculaire complexe bar, restaurant et discothèque, dans une ancienne église réaménagée.
Im Belgien werden einige der besten Biere der Welt gebraut. Das jahrhundertealte A la Mort Subite (www.alamortsubite.com) ist, dem einschüchternden Namen zu trotz, eine gute Adresse, um die verschiedenen Sorten zu probieren. Im zunehmend nobleren Saint Gilles finden sich unweit des Brüsseler Südbahnhofs viele weitere Restaurants, Bars und Clubs. Möchten Sie etwas Besonderes erleben? Dann rudern Sie im See des Bois de la Cambre (dem schönsten öffentlichen Park Brüssels) auf eine kleine Insel und nehmen Sie Ihren Fünfuhrtee im Chalet Robinson (www.chaletrobinson.be) ein. Tanzen Sie im exklusiven Les Jeux d'Hiver (www.jeuxdhiver.be) und Spirito (www.spiritobrussels.com), einem spektakulären Nachtclub mit Bar und Restaurant in einer umgebauten Kirche, durch die Nacht.
Il Belgio produce alcune tra le migliori birre al mondo. Un ottimo luogo per assaporarle, nonostante il suo nome allarmante, è A la Mort Subite (www.alamortesubite.com), locale aperto da quasi un secolo. A Saint Gilles, quartiere in rapida espansione residenziale vicino la stazione Midi a sud del centro, trovate molti ristoranti, bar e locali notturni. Cercate qualcosa di diverso? Fate un giro in barca a remi nel laghetto di Bois de la Cambre, il più bel parco pubblico di Bruxelles, seguito da un tè pomeridiano allo Chalet Robinson (www.chaletrobinson.be). Datevi alle danze all'esclusivo Les Jeux d'Hiver (www.jeuxdhiver.be) o allo Spirito (www.spiritobrussels.com), uno spettacolare night club, bar e ristorante in una ex chiesa riconvertita.
België brouwt enkele van de beste bieren ter wereld en ondanks de alarmerende naam is het eeuwenoude A la Mort Subite (www.alamortsubite.com) een goede plek om ze te proeven. U vindt vele andere restaurants, bars en clubs in de steeds mooier wordende buurt Saint Gilles die grenst aan station Midi ten zuiden van het stadscentrum. Op zoek naar iets aparts? Roei dan naar een klein eiland in een meer dat gelegen is in het Ter Kamerenbos – het mooiste openbare park in Brussel – en drink een kopje thee in Chalet Robinson (www.chaletrobinson.be). Dans de hele nacht door in het luxe Les Jeux d'Hiver (www.jeuxdhiver.be) of in de Spirito (www.spiritobrussels.com), een spectaculaire nachtclub, bar en restaurant in een verbouwde kerk.
  Hoteles Novotel: Prepar...  
Al este se encuentra Pest, sede del Parlamento húngaro, una vibrante área financiera y la avenida Andrássy, los Campos Elíseos de Budapest. En 1873, Buda y Pest se combinaron para formar el Budapest moderno, unidos por el emblemático Puente de las Cadenas y la hermosa isla Margarita.
From thermal baths to ancient architecture to the beautiful River Danube, Hungary's thrilling capital, Budapest, holds myriad surprises for visitors of all ages and tastes. On the Danube's west banks lies Buda, whose cobbled, hilly lanes hold countless historic monuments including Buda Castle, a UNESCO World Heritage Site. To the east is Pest, home to the Hungarian Parliament, a vibrant business sector and Andrássy Avenue, Budapest's Champs-Elysées. Buda and Pest combined in 1873 to form modern Budapest, linked by the iconic Chain Bridge and pretty Margaret Island.
Quel que soit votre âge et quels que soient vos goûts, Budapest vous réserve une myriade de surprises : thermes réputés, trésors d’architecture, calmes rives du Danube… La capitale de la Hongrie est divisée par ce fleuve. A l’ouest, se trouve Buda, avec ses rues pavées et ses innombrables monuments historiques, dont le Château de Buda, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. A l’est, Pest abrite le Parlement hongrois, le quartier des affaires, toujours très animé, et la fameuse avenue Andrássy, l’équivalent des Champs-Elysées à Budapest. Depuis 1873, Buda et Pest ne forment plus qu’une ville, autour de l’emblématique Pont des Chaînes et de l’île Margaret.
Von Thermalbädern über historische Bauwerke bis zur schönen Donau präsentiert Ungarns aufregende Hauptstadt Budapest eine Fülle reizvoller Attraktionen. Ob jung oder alt, es ist garantiert für jeden Besucher das Richtige dabei. Am Westufer der Donau beherbergen Budas hügelige Kopfsteinpflastergassen unzählige denkmalgeschützte Schätze wie den Burgpalast, der zum UNESCO-Weltkulturerbe zählt. Und am Ostufer lockt Pest mit dem ungarischen Parlamentsgebäude, einem pulsierenden Businessviertel sowie dem Prachtboulevard Andrássy Avenue. Verbunden durch die legendäre Kettenbrücke und die Margareteninsel, schlossen sich Buda und Pest 1873 zum modernen Budapest zusammen.
Dai bagni termali all'antica architettura ed al bellissimo Danubio, Budapest, l'eccitante capitale dell'Ungheria, ha in serbo una miriade di sorprese per ogni gusto ed età. Sulla riva occidentale del Danubio giace Buda, dalle vie in ciottolato e con innumerevoli monumenti storici come il Castello di Buda, patrimonio UNESCO. Nella parte orientale sorge Pest, casa del parlamento ungherese, di una fervida area economica e di Viale Andrassy, gli Champs-Elysees della città. Buda e Pest si unirono nel 1873 per formare l'attuale Budapest, collegate dall'iconico Ponte delle Catene e la graziosa Isola Margherita.
Dos banhos termais à arquitetura antiga e ao lindo Rio Danúbio, a emocionante capital da Hungria, Budapeste, detém inúmeras surpresas para os visitantes de todas as idades e gostos. Na margem ocidental do Danúbio está Buda, cujas ruas calcetadas e íngremes contam inúmeros monumentos históricos, incluindo o Castelo de Buda, Património Mundial da UNESCO. Para leste está Peste, que alberga o Parlamento Húngaro, um vibrante sector de negócios e a Avenida Andrassy, os Campos Elíseos de Budapeste. Buda e Peste uniram-se em 1873 para formar a moderna Budapeste, ligadas pela icónica Ponte das Correntes e pela bonita Ilha Margarida.
Van thermische baden en eeuwenoude bouwwerken tot de schitterende rivier de Donau, Boedapest, de opwindende hoofdstad van Hongarije, heeft talloze verrassingen in petto voor bezoekers van alle leeftijden met allerlei smaken. Aan de westelijke oever van de Donau ligt Boeda, waar langs geplaveide, heuvelachtige straten talloze historische monumenten gelegen zijn, waaronder de in de UNESCO-werelderfgoedlijst opgenomen burcht van Boeda. In het oosten ligt Pest, waar u het Hongaarse Parlement vindt, naast een levendig bedrijfsleven en de Andrássy Avenue, de Champs-Elysées van Boedapest. Boeda en Pest zijn in 1873 samengevoegd tot het huidige Boedapest, met elkaar verbonden door de kenmerkende Kettingbrug en het groene Margiteiland.
Arrow 1 2 3