|
Anti-contraband and anti-counterfeit agreements have been signed by all 28 member countries and the EU with Philip Morris International (PMI), Japan Tobacco International (JTI), British American Tobacco (BAT) and Imperial Tobacco Limited (ITL) to work together in tackling the illicit trade in tobacco products.
|
|
Les 28 États membres et l'UE ont signé des accords de lutte contre la contrebande et la contrefaçon avec Philip Morris International (PMI), Japan Tobacco International (JTI), British American Tobacco (BAT) et Imperial Tobacco Limited (ITL) en vue de coopérer dans la lutte contre le commerce illicite des produits du tabac.
|
|
Um den illegalen Tabakhandel einzudämmen, haben alle 28 EU-Länder und die EU Vereinbarungen mit Philip Morris International (PMI), Japan Tobacco International (JTI), British American Tobacco (BAT) und Imperial Tobacco Limited (ITL) zur Bekämpfung von Zigarettenschmuggel und -fälschungen getroffen.
|
|
Desde la entrada en circulación del euro en 2002, las pérdidas provocadas por la falsificación de monedas ascienden, como mínimo, a 50 millones de euros. El 5 de febrero de 2013, la Comisión adoptó una propuesta de Directiva sobre la protección del euro y otras monedas contra la falsificación a través del Derecho penal
|
|
La contraffazione dell’euro ha causato danni finanziari pari ad almeno 50 milioni di euro dall’introduzione della moneta unica nel 2002. Il 5 febbraio 2013 la Commissione ha adottato una proposta di direttiva sul rafforzamento della protezione dell’euro e delle altre valute contro la falsificazione attraverso il diritto penale
|
|
Desde a introdução do euro em 2002, a sua contrafação causou prejuízos financeiros avaliados em, pelo menos, 50 milhões de euros. Em 5 de fevereiro de 2013, a Comissão adotou uma proposta de diretiva relativa ao reforço da proteção do euro e de outras moedas contra a contrafação através do direito penal
|
|
Η παραχάραξη και η κιβδηλεία του ευρώ ευθύνονται για οικονομική ζημία τουλάχιστον 50 εκατ. ευρώ από την εισαγωγή του ευρώ το 2002. Στις 5 Φεβρουαρίου 2013, η Επιτροπή εξέδωσε πρόταση οδηγίας για την ενίσχυση της προστασίας του ευρώ και άλλων νομισμάτων από την παραχάραξη και την κιβδηλεία μέσω του ποινικού δικαίου
|
|
Sinds de euro in 2002 werd ingevoerd heeft valsemunterij geleid tot een financiële schade van minstens 50 miljoen euro. Op 5 februari 2013 heeft de Commissie een richtlijn betreffende de strafrechtelijke bescherming van de euro en andere munten tegen valsemunterij
|
|
Od zavedení eura v roce 2002 způsobilo padělání této měny finanční škodu dosahující 500 milionů eur. Proto předložila Evropská komise dne 5. února 2013 návrh směrnice o trestněprávní ochraně eura a jiných měn proti padělání
|
|
Forfalskning af euro har medført udgifter på mindst 50 mio. euro siden euroen indførelse i 2002. Den 5. februar 2013 vedtog Kommissionen et forslag til et direktiv om styrket strafferetlig beskyttelse af euroen og andre valutaer mod falskmøntneri
|
|
Alates 2002. aastast ulatub eurode võltsimisest tulenev kahju vähemalt 500 miljoni euroni. Komisjon võttis 5. veebruaril 2013 vastu ettepaneku direktiivi kohta, milles käsitletakse euro ja muude vääringute kriminaalõiguslikku kaitset võltsimise vastu
|
|
Euro otettiin käyttöön vuonna 2002, ja sen jälkeen euroväärennökset ovat aiheuttaneet vähintään 50 miljoonan euron taloudelliset vahingot. Komissio hyväksyi 5.2.2013 ehdotuksen direktiiviksi, joka koskee euron ja muiden valuuttojen suojaamista väärentämiseltä rikosoikeudellisten toimenpiteiden avulla
|
|
Az euró 2002-es bevezetése óta a hamisítók legalább 50 millió euró összegű pénzügyi kárt okoztak. A Bizottság 2013. február 5-én irányelvjavaslatot fogadott el az euró és más valuták hamisítás elleni, büntetőjog általi védelméről
|
|
Od chwili wprowadzenia wspólnej waluty w 2002 r. fałszowanie monet euro doprowadziło już do strat finansowych w wysokości co najmniej 50 mln euro. 5 lutego 2013 r. Komisja przyjęła wniosek w sprawie dyrektywy dotyczącej ochrony euro i innych walut za pośrednictwem prawa karnego przed fałszowaniem
|
|
De la introducerea monedei unice în 2002, falsificarea bancnotelor şi monedelor euro a provocat daune financiare evaluate la cel puţin 50 de milioane de euro. La data de 5 februarie 2013, Comisia a adoptat o propunere de Directivă privind consolidarea protecţiei prin măsuri de drept penal a monedei euro şi a altor monede împotriva falsificării
|
|
Od zavedenia eura v roku 2002 viedlo falšovanie tejto meny k finančnej škode najmenej 50 miliónov EUR. Dňa 5. februára 2013 Komisia prijala návrh smernice o posilnení trestnoprávnej ochrany eura a ostatných mien proti falšovaniu
|
|
Ponarejanje evra je Evropsko unijo stalo vsaj 500 milijonov evrov od uvedbe skupne valute leta 2002. Komisija je 5. februarja 2013 sprejela predlog direktive o večji zaščiti evra in drugih valut pred ponarejanjem z uporabo kazenskega prava
|
|
Förfalskningar av euron har orsakat ekonomiska skador på minst 500 miljoner euro sedan euron infördes 2002. Den 5 februari 2013 antog kommissionen ett förslag till direktiv om straffrättsligt skydd mot förfalskning av euron och andra valutor
|
|
Kopš eiro ieviešanas 2002. gadā eiro viltošanas dēļ ir radīts vismaz 500 miljonu eiro zaudējums. 2013. gada 5. februārī Komisija pieņēma priekšlikumu izdot direktīvu, lai eiro un citu valūtu aizsardzību pret viltošanu pastiprinātu krimināltiesībās
|
|
L-iffalsifikar tal-ewro wassal għal dannu finanzjarju ta’ mill-anqas €50 miljun mill-introduzzjoni tal-euro fl-2002. Fil-5 ta’ Frar 2013, il-Kummissjoni adottat proposta għal Direttiva dwar it-tisħiħ tal-protezzjoni tal-ewro u muniti oħrajn kontra l-iffalsifikar bil-liġi kriminali
|
|
Góchumadh an euro ba chúis le damáiste airgeadais arbh fhiú ar a laghad €50 milliún é ó tháinig an euro isteach in 2002. An 5 Feabhra 2013, ghlac an Coimisiún togra le haghaidh Treorach maidir leis an euro agus airgeadraí eile a chosaint ar ghóchumadh tríd an dlí coiriúil
|