|
Nozarēs, kurās saskaņošana nav veikta, tirdzniecības pamatā ir savstarpējas atzīšanas princips: izstrādājumi, kas tiek likumīgi ražoti vai izplatīti vienā ES valstī, var tikt izplatīti arī citās pat tad, ja tie nepilnīgi atbilst šo valstu tehniskajiem noteikumiem, piemēram, to formas, izmēra, svara, sastāva, etiķešu vai iepakojuma dēļ.
|
|
The shipment of certain goods to other EU states must be reported to the Federal Ministry of Economy, Family and Youth. Companies that make regular shipments of goods that have to be reported can submit the notifications in the form of a global notification within a certain time limit.
|
|
In Wirtschaftszweigen, in denen noch keine Harmonisierung erreicht wurde, stützt sich der Handel auf das Prinzip der gegenseitigen Anerkennung: Produkte, die in einem EU-Land rechtmäßig hergestellt oder vermarktet werden, dürfen auch in den anderen Ländern auf den Markt gebracht werden, selbst wenn sie nicht allen technischen Vorschriften dieser Länder, beispielsweise im Hinblick auf Form, Größe, Gewicht, Zusammensetzung, Kennzeichnung oder Verpackung, entsprechen. Das bedeutet, dass Unternehmen ihren Geschäftstätigkeiten in der gesamten EU nachgehen können, sofern sie die Vorschriften ihres eigenen Landes einhalten.
|
|
En sectores en los que no ha habido armonización, el comercio se basa en el principio de reconocimiento mutuo: los productos fabricados o comercializados legalmente en un país miembro pueden comercializarse en los demás aun en caso de no cumplir todas las normas técnicas que allí se aplican, por ejemplo, sobre forma, tamaño, peso, composición, etiquetado o envasado. Esto significa que las empresas pueden acceder a todos los mercados de la UE siempre y cuando cumplan normas equivalentes en su propio país.
|
|
Nei settori in cui non vi è stata armonizzazione vale il principio del riconoscimento reciproco: i prodotti legalmente fabbricati o commercializzati in un paese dell'UE possono essere commercializzati negli altri paesi, anche se non sono pienamente conformi alle loro norme tecniche per quanto riguarda, ad esempio, la forma, le dimensioni, la composizione, l’etichettatura o l’imballaggio. Di conseguenza le imprese possono operare su tutti i mercati dell’UE, purché rispettino la regolamentazione del proprio paese.
|
|
Nos setores onde ainda não existe harmonização, aplica-se o princípio do reconhecimento mútuo: os produtos legalmente fabricados ou comercializados num país da UE podem circular livremente noutros países, mesmo que não cumpram todas as especificações técnicas desses países no que respeita, por exemplo, à forma, tamanho, peso, composição, rotulagem ou embalagem. Por outras palavras, as empresas podem comercializar os seus produtos em toda a UE, desde que estes cumpram as normas vigentes no seu próprio país.
|
|
Σε τομείς στους οποίους δεν υπάρχουν εναρμονισμένοι κανόνες, το εμπόριο διέπεται από την αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης: τα προϊόντα που κατασκευάζονται ή κυκλοφορούν νόμιμα στην αγορά μιας χώρας της ΕΕ μπορούν να κυκλοφορήσουν και στις αγορές των άλλων χωρών της Ένωσης, ακόμη και αν δεν συμφωνούν πλήρως με τους τεχνικούς κανόνες αυτών των χωρών σε ό,τι αφορά, για παράδειγμα, το σχήμα, το μέγεθος, το βάρος, τη σύνθεση, την επισήμανση ή τη συσκευασία. Αυτό σημαίνει ότι οι επιχειρήσεις μπορούν να αναπτύσσουν επιχειρηματική δραστηριότητα σε όλη της ΕΕ υπό τον όρο ότι συμμορφώνονται με τους κανόνες που ισχύουν στη χώρα τους .
|
|
In niet-geharmoniseerde sectoren speelt het beginsel van de wederzijdse erkenning: producten die in een EU-land conform de voorschriften vervaardigd of in de handel gebracht worden, mogen ook in de andere EU-landen verhandeld worden, zelfs indien zij niet volledig aan de technische voorschriften van die landen voldoen, bijvoorbeeld wat betreft hun vorm, afmetingen, gewicht, samenstelling, etikettering of verpakking. Dit betekent dat bedrijven in de hele EU zaken mogen doen zolang zij aan de wetgeving uit hun eigen land voldoen.
|
|
В секторите, където няма хармонизация, търговията се основава на принципа на взаимното признаване – продуктите, законно произведени или продавани в една страна от ЕС, могат да бъдат продавани и в други страни от Съюза, дори ако не отговарят напълно на техническите правила в тези страни, например по отношение на форма, размер, тежест, състав, етикетиране или пакетиране. Това означава, че фирмите могат да извършват бизнес дейност в целия ЕС, ако спазват разпоредбите в своята страна .
|
|
I sektorer, der ikke er harmoniseret, er handelen afhængig af princippet om gensidig anerkendelse: Produkter, der er lovligt fremstillet eller markedsført i ét EU-land, kan markedsføres i de andre, selv hvis de ikke fuldt ud opfylder de øvrige landes tekniske regler, f.eks. med hensyn til form, størrelse, vægt, sammensætning, mærkning eller indpakning. Det betyder, at virksomhederne kan lave forretninger i hele EU, når de blot overholder tilsvarende regler i deres hjemland.
|
|
Azokban az ágazatokban, amelyekben az EU nem hangolta össze a szabályokat, a kereskedelem a kölcsönös elismerés elvére támaszkodik: az uniós tagállamok valamelyikében jogszerűen előállított, illetve forgalmazott termék bármely más tagállamban forgalmazható, akkor is, ha nem felel meg teljesen – például alakját, méretét, tömegét, összetételét, címkézését vagy csomagolását tekintve – e tagállamok technikai szabályainak. Ez azt jelenti, hogy a cégek EU-szerte értékesíthetik termékeiket azzal a feltétellel, hogy a termékek a cég székhelye szerinti országban megfelelnek az ezen technikai szabályokkal egyenértékű helyi rendelkezéseknek.
|
|
W sektorach, w których nie nastąpiła harmonizacja, handel opiera się na zasadzie wzajemnego uznawania: produkty wyprodukowane lub wprowadzone na rynek zgodnie z prawem w jednym kraju UE mogą zostać wprowadzone do obrotu w innym kraju UE, nawet jeśli nie spełniają całkowicie technicznych norm obowiązujących w takim kraju, dotyczących np. kształtu, rozmiaru, wagi, składu, oznakowania lub opakowania. Oznacza to, że przedsiębiorstwa mogą prowadzić działalność w całej UE, o ile ich produkty są zgodne z równoważnymi przepisami ich własnego kraju.
|
|
În sectoarele în care nu s-a realizat o armonizare, comerţul se bazează pe principiul recunoaşterii reciproce: produsele fabricate sau comercializate conform legii într-o ţară din UE pot fi comercializate şi în celelalte state, chiar dacă nu corespund în întregime cerinţelor tehnice locale (formă, dimensiuni, greutate, compoziţie, etichetare sau ambalare). Astfel, întreprinderile îşi pot desfăşura activitatea peste tot în UE, atâta timp cât se conformează legislaţiei în vigoare în propria ţară.
|
|
V odvetviach, ktoré nie sú predmetom harmonizácie, sa obchod riadi zásadou vzájomného uznávania: výrobky, ktoré boli legálne vyrobené alebo uvedené na trh v jednom štáte EÚ, môžu byť uvedené na trh aj v iných štátoch EÚ, a to aj v prípade, že plne nespĺňajú technické pravidlá danej krajiny, napr. pokiaľ ide o tvar, veľkosť, hmotnosť, zloženie, označovanie alebo balenie. Inými slovami, podniky môžu obchodovať v rámci celej EÚ, ak konajú v súlade s nariadeniami platnými vo svojej krajine.
|
|
V sektorjih, kjer ni usklajevanja, trgovina temelji na načelu vzajemnega priznavanja: izdelki, proizvedeni ali trženi v eni državi članici EU, se lahko tržijo tudi v drugih, čeprav v celoti ne izpolnjujejo tehničnih predpisov teh držav, npr. glede oblike, velikosti, teže, sestave, označevanja ali embalaže. To pomeni, da podjetja lahko poslujejo po vsej EU, če pri tem upoštevajo ustrezne predpise svoje države.
|