|
|
Die Umayyadischen Kalifen und ihre Gouverneuer genossen zweifellos eine Flucht aus Damaskus in die uneinengende Wueste, wo sie ihre Falken halten konnten, und jagen und ihre Arabischen Pferde rennen lassen konnten.
|
|
|
The Umayyad caliphs and their governors doubtless relished an escape from Damascus to the unconfining desert, where they could hawk and hunt and race their Arab horses. But a more serious purpose underlay these buildings – they provided meeting places for contacts with the bedouin tribes of the desert, on whose support they depended.
|
|
|
Los califas omeyas y sus gobernadores, sin duda, disfrutaban de sus escapadas de Damasco a los confines del desierto, donde practicaban la cetrería y la caza, y montaban sus caballos de raza árabe. Sin embargo, el principal objetivo de estas construcciones era servir como lugar de reunión con las tribus beduinas del desierto, de cuyo apoyo dependían.
|
|
|
I califfi ommayyadi e i loro governatori apprezzarono indubbiamente la propria fuga da Damasco verso il deserto sconfinato, dove potevano cacciare con il falco e gareggiare coi loro stalloni arabi. Ma questi edifici avevano anche uno scopo più serio – costituivano luoghi d’incontro per i contatti con le tribù beduine del deserto, dal cui aiuto essi dipendevano.
|
|
|
Калифы Умаяда и их губернаторы планировали побег из Дамаска в пустыню, где они могли бы на их арабских скакунах охотиться на ястреба. Но более серьезная цель лежит в основе этого – они планировали наладить контакт с бедуинскими племенами в пустыни, от поддержки которых они зависели.
|