jas – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 14 Résultats  www.xplora.org
  Lejupielādes  
Ja jums ir nepieciešama Acrobat Reader programma (lai skatītu PDF failus), ejiet uz Adobe mājas lapu.
Si necesita el Acrobat Reader (para ver archivos PDF), vaya a la web de Adobe.
Αν χρειάζεστε το Acrobat Reader (για να δείτε τα αρχεία PDF), επισκεφθείτε τον ιστότοπο του Adobe.
Als u nog geen Acrobat Reader hebt (om PDF-bestanden te kunnen bekijken), ga dan naar de Adobe website.
Potřebujete-li si k prohlížení souborů PDF stáhnout program Acrobat Reader, jděte na webové stránky Adobe website.
Hvis du ikke har Acrobat Reader på din PC (for at læse PDF filer), så gå til Adobe websitet.
Kui te vajate Acrobat Reader’it (PDF-failide vaatamiseks), minge Adobe’i koduleheküljele.
Niiden avaamiseen tarvittavan Acrobat Reader -ohjelman saat tarvittaessa Adoben verkkosivustolta.
Acrobat Reader (lásd PDF fájl) az Adobe weboldalon található.
Jeigu PDF byloms reikia Acrobat Reader programos, eikite į Adobe website.
Jeśli potrzebujesz programu Acrobat Reader (by otworzyć pliki PDF), odwiedź stronę internetową Adobe.
Ak potrebujete Acrobat Reader (k prezeraniu PDF súborov), navštívte webovú stránku Adobe.
Če potrebujete program Acrobat Reader (za ogled PDF datotek), pojdite na spletno stran podjetja Adobe.
Jekk għandek bżonn l-Acrobat Reader (biex tara l-files PDF), idħol fil-website ta' l-Adobe.
  50 Years Together  
?" Otrā daļa ir vizuāla kompozīcija, kas koncentrējas uz tēmu "
?" Part two is a visual composition that focuses on the theme "
La seconde partie est une composition visuelle qui s’articule autour du thème
" Der zweite Teil besteht aus einer visuellen Komposition zum Thema "
La segunda parte es una composición visual sobre el tema "
" La seconda parte è una composizione visiva che si incentra sul tema "
? A parte “dois”, é constituída por uma composição visual centrada no tema "
» Το δεύτερο μέρος είναι μια οπτική σύνθεση που εστιάζει στο θέμα: «
?" Deel 2 was een visuele competitie die gericht was op het thema "
" Втората част от конкурсните материали е визуална композиция на тема "
?" Částí druhou byla vizuální kompozice zaměřená na téma "
?"Anden del var en visuel komposition med fokus på følgende tema "
" Teine osa on visuaalne kompositsioon, mis keskendub teemale "
?" Toinen osa oli visuaalinen työ, jonka aiheena oli "
?” Antroji dalis – vizualinė kompozicija, kurios dėmesio centre - tema „
Druga część to kompozycja wizualna koncentrująca się wokół tematu
“ Druhú časť predstavuje vizuálna kompozícia venovaná téme „
« Drugi del vsebuje vizualno kompozicijo, ki se osredotoča na temo »
" Del två är ett visuellt verk som fokuserar på temat"
" It-tieni parti hija kompożizzjoni viżiva li tiffoka fuq it-tema "
  50 Years Together  
Konkursa mājas lapa
Competition website
Site Web du concours
Website des Wettbewerbs
Sito web del concorso
Ιστοσελίδα διαγωνισμού
Website van de wedstrijd
Уебстраница на конкурса
Webové stránky soutěže
Konkurrencens hjemmeside
Võistluse veebileht
Kilpailun internetsivusto
A verseny honlapja
Konkurso svetainė
Strona internetowa konkursu
Webová stránka súťaže
Spletna stran natečaja
Tävlingens webbplats
Websajt tal-Kompetizzjoni
Suíomh-Idirlíon an Chomórtais
  Decide For Europe  
Šī interaktīvā mājas lapa palīdzēs jums veikt šo pasākumu ar vienu klasi, bet jūs varat arī iesaistīt klases no trīs dažādām valstīm vai skolām.
This interactive website will help you do this activity with one class, but you can also involve classes from three different countries or schools.
Ce site Web interactif vous aidera à mener cette activité avec une classe, mais vous pouvez également impliquer des classes de trois pays ou écoles différents.
Diese interaktive Website hilft Ihnen dabei, diese Aktivität mit einer Klasse durchzuführen. Es besteht aber auch die Möglichkeit, Schulklassen aus drei verschiedenen Ländern oder Schulen mit einzubeziehen.
Esta página web interactiva da instrucciones sobre cómo hacer esta actividad con una clase, pero se puede también desarrollar con tres clases de distintos países o centros.
Questo sito web interattivo vi aiuterà a partecipare a questa attività con una classe, ma è anche possibile coinvolgere classi da scuole o paesi diversi.
Αυτός ο διαδραστικός ιστότοπος θα σας βοηθήσει να πραγματοποιήσετε αυτή τη δραστηριότητα με μία τάξη, αλλά μπορούν επίσης να συμμετάσχουν τάξεις από τρεις διαφορετικές χώρες ή σχολεία.
Deze interactieve website helpt u bij het uitvoeren van deze activiteit met één klas, maar u kunt er ook klassen van drie verschillende landen of scholen bij betrekken.
Този интерактивен уебсайт ще ви помогне да проведете въпросната дейност с един клас, но Вие можете също да включите класове от три различни държави или училища.
Interaktivní webová stránka, na které se právě pohybujete, vám poradí, jak se této aktivitě věnovat s jednou třídou; hru si však můžete zahrát také ve spolupráci se třídami ze tří různých zemí či škol.
Denne interaktive hjemmeside vil være en hjælp til dig som ønsker at gennemføre denne aktivitet sammen med en klasse, men du kan også inddrage klasser fra 3 forskellige lande eller skoler.
See interaktiivne veebileht aitab teil selles ettevõtmises osaleda ühe klassi arvestuses, kuid te võite lisaks enda klassile kaasata ka kaks erinevatest riikidest või koolidest pärit klassi.
Tämä interaktiivinen verkkosivusto auttaa sinua tekemään tehtävän yhden ryhmän kanssa, mutta voitte myös pelata ryhmien kanssa kolmesta eri maasta tai koulusta.
Ez az interaktív honlap segíti Önt abban, hogy ezen tevékenységet véghezvigye egy osztállyal, de szintén bevonhat három más országból osztályokat vagy iskolákat.
Ši interaktyvi svetainė padės jums organizuoti savo veiklą vienoje klasėje, bet jūs galite dirbti kartu su klasėmis iš kitų šalių mokyklų.
Acest site interactiv vă permite să realizaţi această activitate cu o singură clasă, dar puteţi, de asemenea, să implicaţi clase din trei ţări sau şcoli diferite.
Táto interaktívna webová stránka vám pomôže uskutočniť túto aktivitu s jednou triedou, alebo sa môžete rozhodnúť pre alternatívu, do ktorej sa môžu zapojiť triedy z troch rôznych krajín alebo škôl.
Na tej interaktivni strani najdete dve verziji igrice, in sicer za en razred in za tri razrede iz različnih držav ali šol.
På den här interaktiva webbplatsen får du hjälp att genomföra den här aktiviteten med en klass, men du kan också engagera klasser från tre olika länder eller skolor.
Dan il-website interattiv se jgħinek tagħmel din l-attività ma’ klassi waħda, iżda tista’ tinvolvi wkoll klassijiet minn tliet pajjiżi jew skejjel differenti.
  50 Years Together  
Esejas teksts ir augšupjāielādē mūsu mājas lapā vienā no sekojošajiem failu formātiem: doc, rtf vai wps.
The text of the essay must be uploaded on our website in one of the following file formats: doc, rtf or wps.
Votre texte doit être téléchargé vers notre site Web sous l’un des formats de fichiers suivants : .doc, .rtf ou .wps.
Il saggio deve essere inviato mediante il sito web in uno dei seguenti formati: doc, rtf o wps.
O texto do ensaio terá de ser transferido para o nosso sítio Web num dos seguintes formatos de ficheiro: doc, rtf ou wps.
Το κείμενο της έκθεσης θα πρέπει να σταλεί στην ιστοσελίδα μας με έναν από τους ακόλουθους τύπους αρχείων: doc, rtf ή wps.
De tekst van het opstel moet worden geüpload op onze website in een van de volgende bestandsformaten: doc, rtf of wps.
Файлът с текста на есето трябва да бъде качен на уебстраницата ни в един от следните формати: doc, rtf или wps.
Text eseje je nutno načíst na naše webové stránky v souborech ve formátu doc, rtf nebo wps.
Teksten skal uploades til vores hjemmeside i et af følgende filformater: doc, rtf eller wps.
Essee tekst tuleb laadida üles meie veebilehele ühes järgmistest formaatidest: doc, rtf või wps.
Kilpailuteksti tulee ladata kilpailusivuston kautta jossakin näistä tiedostomuodoista: doc, rtf tai wps.
Az esszét a honlapunkra lehet feltölteni az alábbi fájl formátumokban: doc, rtf vagy wps.
Esė tekstą privalote išsiųsti mūsų svetainėje, jis gali būti šių formatų: doc, rtf arba wps.
Tekst eseju musi być przesłany poprzez naszą stronę internetową w jednym z następujących formatów: doc, rtf lub wps.
Textul eseului trebuie încărcat pe site-ul nostru web în unul din următoarele formate: doc, rtf or wps.
Besedilo eseja je potrebno naložiti na našo spletno stran v enem izmed naslednjih formatov: doc, rtf ali wps.
Uppsatsens text måste laddas upp på vår webbplats i ett av följande filformat: doc, rtf eller wps.
It-test ta’ l-esej irid jittella’ fuq il-websajt tagħna f’wieħed minn dawn il-formati tal-fajl: doc, rtf jew wps.
. Caithfear téacs na h-aiste a uaslódáil d’ár suíomh gréasáin le ceann de na formáid chomhaid seo: doc, rtf nó wps.
  50 Years Together  
Plašākai informācijai par “50 gadi kopā dažādībā”, lūdzu, apmeklējiet mājas lapu: http://www.50years.eun.org/ Sīkākiem jautājumiem par konkursu, lūdzu, kontaktējieties ar Petru Dumitru pēc sekojošas e-pasta adreses: fiftyyears@eun.org
For more information about “50 Years Together in Diversity”, please visit the website: http://www.50years.eun.org/ For further questions about the competition, please contact Petru Dumitru at the following email address: fiftyyears@eun.org
Pour en savoir plus sur « 50 ans d’unité dans la diversité », visitez le site Web : http://www.50years.eun.org/ Pour toute question en rapport avec ce concours inter-écoles, veuillez prendre contact avec Petru Dumitru à : fiftyyears@eun.org
Weitere Informationen über “50 Jahre gemeinsame Vielfalt" finden Sie auf der Website unter: http://www.50years.eun.org/ Fragen zum Wettbewerb beantwortet Petru Dumitru unter: fiftyyears@eun.org
Para más información acerca de “50 Años unidos en la diversidad”, visite la página web: http://www.50years.eun.org/ Para cualquier pregunta sobre el concurso, contacte con Petru Dumitru en la dirección de correo electrónico siguiente: fiftyyears@eun.org
Per qualsiasi informazione su “50 anni insieme nella diversità”, visitare il sito web: http://www.50years.eun.org/ Per qualsiasi domanda relativa al concorso inviare un'e-mail a Petru Dumitru al seguente indirizzo: fiftyyears@eun.org
Para informação adicional sobre “50 Anos Juntos na Diversidade” visite, por favor, o website: http://www.50years.eun.org/ Para mais informações sobre o concurso, contacte, por favor, Petru Dumitru, através do seguinte endereço de e-mail: fiftyyears@eun.org
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα «50 Χρόνια Μαζί στη Διαφορετικότητα, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα: http://www.50years.eun.org/ Για ερωτήματα σχετικά με το διαγωνισμό, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κ. Petru Dumitru στην εξής ηλεκτρονική διεύθυνση: fiftyyears@eun.org
Ga voor meer informatie over “50 Jaar Samen in Verscheidenheid” naar de website: http://www.50years.eun.org/ Neem voor verdere vragen over de wedstrijd contact op met Petru Dumitru op het volgende emailadres: fiftyyears@eun.org
За повече информация във връзка с конкурса “50 Години Заедно в Многообразието”, посетете уебстраницата: http://www.50years.eun.org/ За въпроси относно конкурса се обръщайте към Петру Думитру (Petru Dumitru) на следния имейл: fiftyyears@eun.org
Chcete-li se o soutěži “50 let společně v rozmanitosti” dozvědět více, navštivte prosím webové stránky: http://www.50years.eun.org/ Veškeré další dotazy týkající se soutěže vám zodpoví Petru Dumitru na následující e-mailové adrese: fiftyyears@eun.org
Har du spørgsmål til “50 Sammen i Mangfoldighed”, så besøg hjemmesiden her: http://www.50years.eun.org/ Har du spørgsmål til konkurrencen så send en email til Petru Dumitru på: fiftyyears@eun.org
Kui soovite võistluse “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” kohta rohkem teada saada, siis külastage meie kodulehte aadressil http://www.50years.eun.org/. Kui Teil on võistluse kohta küsimusi, siis palume võtta ühendust Petru Dumitruga e-posti aadressil fiftyyears@eun.org.
Lisätietoja "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailusta löydät internetsivustolta: http://www.50years.eun.org/ Kilpailua koskevat kysymykset voi lähettää Petru Dumitrulle osoitteeseen: fiftyyears@eun.org
A versennyel kapcsolatos információkért látogasson el a honlapra: http://www.50years.eun.org/ A versennyel kapcsolatos kérdésekkel forduljon Petru Dumitruhoz e-mailben: fiftyyears@eun.org
Daugiau informacijos apie „50 metų drauge įvairovėje” rasite svetainėje: http://www.50years.eun.org/ Jeigu turite kausimų apie konkursą, prašome rašyti Petru Dumitru šiuo el. pašto adresu: fiftyyears@eun.org
Więcej informacji na temat konkursu "50 Lat Razem w Różnorodności" można uzyskać odwiedzając stronę internetową: http://www.50years.eun.org/ Dodatkowe pytania związane z konkursem prosimy kierować do Petru Dumitru na następujący adres: fiftyyears@eun.org
Pentru a afla mai multe informaţii despre „50 de ani împreună în diversitate“, vă rugăm să accesaţi site-ul web: http://www.50years.eun.org/ Pentru întrebări legate de concurs, vă rugăm să-l contactaţi pe d-l Petru Dumitru la următoarea adresă de e-mail: fiftyyears@eun.org
Viac informácií o „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ nájdete na webovej stránke: http://www.50years.eun.org/ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa súťaže, zašlite email Petru Dumitru na túto adresu: fiftyyears@eun.org
Več informacij o natečaju »50 let združeni v različnosti« lahko najdete na spletni strani: http://www.50years.eun.org/ Vsa vprašanja o natečaju lahko pošljete Petru Dumitru na fiftyyears@eun.org
För mer information om “50 år tillsammans i mångfald”, besök webbplatsen: http://www.50years.eun.org/ För mer frågor om tävlingen, kontakta Petru Dumitru på följande e-postadress: fiftyyears@eun.org
Għal aktar informazzjoni dwar “50 Sena Flimkien fid-Diversità”, jekk jogħġbok żur il-websajt: http://www.50years.eun.org/ Għal aktar mistoqsijiet dwar il-kompetizzjoni, jekk jogħġbok ikkuntattja lil Petru Dumitru f’dan l-indirizz elettroniku: fiftyyears@eun.org
  Skolotāju ceļvedis  
Pirms uzsākt mākslas darba izstrādi skolēniem vajag iegūt pēc iespējas vairāk informācijas par izvēlēto(-tajām) tēmu(-ām), lai tiešām saprastu problēmas, un kas tiek darīts to risināšanā. Problēmas var būt diezgan sarežģītas, bet ir nepieciešama pamatīga izpratne, lai spētu radīt atbilstošu aprakstu.
Antes de comenzar el trabajo artístico, los alumnos han de recoger toda la información posible acerca del (los) tema(s) de su elección, para comprender de verdad qué es lo que ocurre y qué se está haciendo al respecto. Estas cuestiones pueden resultar bastante complicadas, pero es necesario un conocimiento profundo para que sean capaces de expresar el mensaje apropiado.
Antes de iniciarem a execução dos trabalhos artísticos, os alunos necessitam de obter o máximo possível de informação sobre o(s) tema(s) escolhido(s), para que percebam realmente os desafios e o que está a ser feito para os vencer. As questões podem ser bastante complexas, tornando-se necessário um conhecimento profundo das mesmas para se poder criar uma mensagem adequada.
Πριν ξεκινήσουν το έργο τέχνης οι μαθητές πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το(τα) θέμα(τα) που έχουν επιλέξει για να κατανοήσουν καλύτερα τις προκλήσεις και το πώς αντιμετωπίζονται. Τα ζητήματα μπορεί να είναι αρκετά σύνθετα, αλλά μία λεπτομερής κατανόηση είναι απαραίτητη ώστε να μπορέσουν να δημιουργήσουν το κατάλληλο μήνυμα.
Voor dat ze met het kunstwerk beginnen, moeten leerlingen zo veel mogelijk nformatie krijgen over het gekozen thema of de de gekozen thema’s om echt goed te kunnen begrijpen wat de uitdagingen zijn en wat daaraan gedaan wordt. De kwesties kunnen zeer complex zijn, maar een grondig begrip is nodig om een passende boodschap te kunnen creëren.
Nežli se pustíte do samotné tvorby uměleckého díla, žáci musejí mít o zvoleném tématu dostatek informací, aby skutečně pochopili úkol i to, jak se s ním vypořádat. Problémy mohou být dost složité, ale pokud mají být žáci schopni vytvořit odpovídající poselství, je nezbytné, aby problematice důkladně porozuměli.
Før arbejdet med selve værket påbegyndes, er det vigtigt, at eleven får så meget information som muligt om de(t) valgte tema(er) for virkelig at forstå udfordringerne, og hvad der bliver gjort for at imødegå dem. Emnerne kan være meget komplekse, men en grundlæggende forståelse er nødvendig for udformningen af et hensigtsmæssigt budskab.
Enne tööde kunstilise poolega alustamist, peavad õpilased valitud teemade kohta piisavalt infot saama, et nad tõepoolest mõistaksid väljakutseid, mille ees seistakse, ning mida parajasti olukorra parandamiseks tehakse. Käsitletavad teemad võivad tunduda keerulised, aga nende põhjalik tundma õppimine on vajalik, et luua sobiv sõnum.
Ennen kuin oppilaat aloittavat työskentelyn, heidän tulee saada valituista aiheista niin paljon tietoa kuin mahdollista, jotta voivat kunnolla hahmottaa haasteet ja sen miten niitä parhaillaan käsitellään. Ongelmat voivat olla hyvin monisyisiä, mutta niiden ymmärtäminen on tärkeätä jotta saadaan aikaan sopiva viesti.
Mielőtt hozzálátnánk a műalkotás elkészítéséhez, fontos, hogy a diákok minél több információt gyűjtsenek az adott témáról/témákról ahhoz, hogy valóban megértsék a probléma lényegét és a lehetséges megoldást. A téma igen összetett, de átfogó ismerettel megtalálhatjuk a helyes közlési formát és annak tartalmát.
Prieš pradėdami kurti savo darbus mokiniai turi gauti kuo daugiau informacijos pasirinkta tema. Jie turi gerai suprasti jų laukiančius iššūkius, kad sugalvotų ką su jais daryti. Problemos yra sudėtingos, ir norint perteikti pagrindinę mintį kruopštus pasiruošimas yra būtinas.
Predtým, než žiaci začnú pracovať na svojich výtvarných prácach, je potrebné, aby získali čo najviac informácií o vybranej téme (témach), aby dôkladne porozumeli podnetným otázkam, ktoré by ich mohli osloviť a aby zistili, čo sa v danej oblasti už robí. Je možné, že problematika bude dosť komplexná, ale dôkladné porozumenie je dôležitým predpokladom na vytvorenie vhodného odkazu.
Preden se lotite umetniškega ustvarjanja morajo učenci dobiti čim več informacij o izbrani temi oziroma temah, resnično razumeti izzive in poznati načine s katerimi se spopadamo s temi izzivi. Problemi so pogosto zelo kompleksni, a potrebno jih je dobro razumeti, če želimo, da bodo naša sporočila ustrezna in učikovita.
Innan eleverna påbörjar sina konstverk behöver de få så mycket information inom det valda temat (alt. temana) att de verkligen förstår utmaningarna och hur de hanteras. Problemen kan vara riktigt komplexa, men en grundlig förståelse är nödvändig för att kunna skapa ett lämpligt budskap.
Qabel ma jibdew ix-xogħol ta’ l-arti l-istudenti jeħtieġu jiksbu kemm jista’ jkun informazzjoni dwar it-tema(i) magħżula biex jifhmu tassew l-isfidi, u x’qed isir dwarhom. Il-kwistjonijiet jistgħu jkunu kemmxejn kumplessi, imma fehim bir-reqqa huwa meħtieġ biex ikun jista’ jinħoloq messaġġ adattat.
  50 Years Together  
Plašākai informācijai par “50 gadi kopā dažādībā”, lūdzu, apmeklējiet mājas lapu: http://www.50years.eun.org/ Par jebkuriem jautājumiem attiecībā uz konkursu, sūtiet e-pastu Petru Dumitru uz: fiftyyears@eun.org
For more information about “50 Years Together in Diversity”, please visit the website: http://www.50years.eun.org/ For further questions about the competition, please contact Petru Dumitru at the following email address: fiftyyears@eun.org
Pour en savoir plus sur « 50 ans d’unité dans la diversité », visitez le site Web : http://www.50years.eun.org/ Pour toute question en rapport avec ce concours inter-écoles, veuillez prendre contact avec Petru Dumitru à : fiftyyears@eun.org
Weitere Informationen über "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" finden Sie auf der Website unter http://www.50years.eun.org/ Für weitere Fragen bezüglich des Wettbewerbs kontaktieren Sie bitte Petru Dumitru unter fiftyyears@eun.org
Para más información sobre “50 años unidos en la diversidad”, visite la página web: http://www.50years.eun.org/ para cuaquier pregunta sobre el concurso, envíe un correo electrónico a Petru Dimitri a: fiftyyears@eun.org
Per ulteriori informazioni su “50 anni insieme nella diversità”, visitate il sito web: http://www.50years.eun.org/ Per qualsiasi domanda sul concorso, contattate Petru Dumitru al seguente indirizzo e-mail: fiftyyears@eun.org
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα”, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα: http://www.50years.eun.org/ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το διαγωνισμό, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον Petru Dumitru στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση: fiftyyears@eun.org
Voor meer informatie over “50 Jaar Samen in Verscheidenheid”, bezoek de website: http://www.50years.eun.org/ Neem voor verdere vragen over de wedstrijd contact op met Petru Dumitru op het volgende emailadres: fiftyyears@eun.org
За повече информация относно конкуса „50 Години Заедно в Многообразието" посетете неговата уебстраница http://www.50years.eun.org/. За допълнителни въпроси във връзка с конкурса се обръщайте към Петру Думитру на следния имейл: fiftyyears@eun.org
Chcete-li se o soutěži “50 let společně v rozmanitosti” dozvědět více, navštivte prosím webové stránky: http://www.50years.eun.org/ Veškeré další dotazy týkající se soutěže vám zodpoví Petru Dumitru na následující e-mailové adrese: fiftyyears@eun.org
Har du spørgsmål til “50 År Sammen i Mangfoldighed” så besøg hjemmesiden her: http://www.50years.eun.org/ Har du spørgsmål til konkurrencen så send en email til Petru Dumitru på: fiftyyears@eun.org
Kui te soovite võistluse “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” kohta lisateavet, siis külastage palun meie veebilehte: http://www.50years.eun.org/. Kui teil on võistluse kohta küsimusi, siis saatke need meili teel Petru Dumitrule: fiftyyears@eun.org
Lisätietoja "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailusta löydät internetsivustolta: http://www.50years.eun.org/ Kilpailua koskevat kysymykset voi lähettää Petru Dumitrulle osoitteeseen: fiftyyears@eun.org
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versennyel kapcsolatos bővebb információk a honlapunkon találhatók: http://www.50years.eun.org/ A versennyel kapcsolatos további kérdésekkel forduljon bátran Petru Dumitruhoz e-mailben: fiftyyears@eun.org
Daugiau informacijos apie „50 metų drauge įvairovėje” rasite svetainėje: http://www.50years.eun.org/. Jeigu turite kausimų apie konkursą, prašome rašyti Petru Dumitru šiuo el. pašto adresu: fiftyyears@eun.org
Więcej informacji na temat konkursu "50 Lat Razem w Różnorodności" można uzyskać odwiedzając stronę internetową: http://www.50years.eun.org/ Dodatkowe pytania związane z konkursem prosimy kierować do Petru Dumitru na następujący adres: fiftyyears@eun.org
Viac informácií o „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ nájdete na webovej stránke: http://www.50years.eun.org/ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa súťaže, zašlite email Petru Dumitru na túto adresu: fiftyyears@eun.org
Več informacij o natečaju »50 let združeni v različnosti« lahko najdete na spletni strani: http://www.50years.eun.org/ Vsa ostala vprašanja o natečaju lahko naslovite na Petru Dumitru: fiftyyears@eun.org
För mer information om “50 år tillsammans i mångfald”, se webbplatsen: http://www.50years.eun.org/ För ytterligare frågor om tävlingen, kontakta Petru Dumitru på följande e-postadress: fiftyyears@eun.org
Għal aktar informazzjoni dwar “50 Sena Flimkien fid-Diversità”, jekk jogħġbok żur il-websajt: http://www.50years.eun.org/ Għal aktar mistoqsijiet dwar il-kompetizzjoni, jekk jogħġbok ikkuntattja lil Petru Dumitru f’dan l-indirizz elettroniku: fiftyyears@eun.org
Tá tuilleadh eolais ar fail ar an suíomh-idirlíon i gcómhair ’50 Bliain Le Chéile san Eagsúlacht: http://www.50years.eun.org/ Má thá ceisteanna sa bhreis agat faoin gcomórtas, dean teagmháil le Petru Dumitru ag an seloadh ríomhphoist seo: fiftyyears@eun.org
  50 Years Together  
Konkursa uzvarētāji tiks paziņoti šajā mājas lapā 2008. gada 15. februārī. Eiropas Muzejs pilnībā segs uzvarētāju ceļojuma izmaksas (pārlidojumus, braucienus ar vilcienu), uzturēšanos viesnīcā (iekļaujot brokastis) un vietējo Briseles transportu.
The competition winners will be announced on this website around 15 February 2008. The Museum of Europe will cover their travel cost (flights, train), accommodation (including breakfast) and local transport in Brussels.
Les lauréats du concours seront révélés sur notre site Web vers le 15 février 2008. Le Musée de l’Europe prendra en charge leurs frais de voyage (vols, train), de logement (petit-déjeuner compris) et les trajets locaux dans Bruxelles.
Die SiegerInnen des Wettbewerbs werden voraussichtlich am15. Februar 2008 auf dieser Website veröffentlicht. Museum of Europe übernimmt ihre Reisekosten (Flug, Zug), Übernachtung (inklusive Frühstück) und den Transport mit öffentlichen Verkehrsmitteln in Brüssel.
Los ganadores del concurso aparecerán publicados en esta página web hacia el 15 de febrero de 2008. El Museo de Europa pagará los gastos de viaje (vuelos, tren), el alojamiento (con desayuno incluido) y el transporte local en Bruselas.
Su questo sito web verranno resi noti i vincitori attorno al 15 febbraio 2008. Il Museum of Europe sosterrà i costi relativi al viaggio (voli, treno), sistemazione (colazione compresa) e i trasporti locali a Bruxelles.
Os vencedores do concurso serão anunciados neste sítio Web em data próxima de 15 de Fevereiro de 2008. O Museu da Europa suportará os respectivos custos de deslocação (passagens aéreas, comboio), alojamento (incluindo pequeno-almoço e transportes locais em Bruxelas.
Οι νικητές του διαγωνισμού θα ανακοινωθούν στην ιστοσελίδα αυτή γύρω στις 15 Φεβρουαρίου 2008. Το Μουσείο της Ευρώπης θα καλύψει τα έξοδα του ταξιδιού τους (πτήσεις, εισιτήρια τρένων), τη διαμονή (με πρωινό) και την τοπική μετακίνηση στις Βρυξέλλες
De winnaars van de wedstrijd worden op deze website bekend gemaakt rond 15 februari 2008. Het Museum van Europa betaalt hun reiskosten (vlieg- of treinreizen), verblijf (met ontbijt) en plaatselijk vervoer in Brussel.
Победителите в конкурса ще бъдат обявени на уебстраницата на ЕУМ към 15 февруари 2008. Асоциацията Музей на Европа ще покрие техните разноски за самолетни или влакови билети до Брюксел, както и разходите за нощувки и градски транспорт за времето на престоя им в Брюксел.
Jména vítězů soutěže budou uveřejněna na těchto webových stránkách kolem 15. února 2008. Muzeum Evropy jim uhradí náklady na cestu (letadlo, vlak), na ubytování (včetně snídaně) a místní dopravu po Bruselu.
Konnkurrencens vindere vil blive offentliggjort på denne hjemmeside omkring den 15. februar 2008. Europamuseet dækker vindernes rejseomkostninger (fly og tog), indkvartering (herunder morgenmad) og lokal transport i Bruxelles.
Võistluse võitjad avaldatakse veebilehel 2008. aasta 15. veebruari paiku. Euroopa Muuseum tasub nende reisi- (lennu- ja rongipiletid), majutus- (koos hommikusöögiga) ja transpordikulud.
Kilpailun voittajat julkistetaan tällä internetsivustolla helmikuun puolessa välissä. Eurooppa-museo maksaa voittajien matkakulut (lennot, junaliput), majoittumisen (aamupalalla) ja kuljetuksen Brysselissä.
A verseny győzteseinek neveit ezen a honlapon tesszük közzé 2008. február 15. körül. Európa Múzeuma fizeti az utazást (repülővel, vonattal), szállást (reggelivel) és a brüsszeli helyi közlekedést.
Apie konkurso nugalėtojus bus paskelbta šioje svetainėje 2008m. vasario 15d. Europos muziejus padengs kelionės išlaidas (skrydžius ir keliones traukiniu), apgyvendinimo išlaidas (įskaitant pusryčius) ir transporto Briuselyje išlaidas.
Zwycięzcy konkursu zostaną przedstawieni na tej stronie internetowej około 15 lutego 2008 roku. Muzeum Europy pokryje koszty związane z ich podróżą (bilety lotnicze, kolejowe), zakwaterowaniem (wraz ze śniadaniem) oraz lokalnym transportem w Brukseli.
Câştigătorii concursului vor fi anunţaţi pe acest site web în jurul datei de 15 februarie 2008. Muzeul Europei va acoperi cheltuielile de trasport (avion, tren), cazare (inclusiv micul dejun) şi transport local în Bruxelles.
Okolo 15. februára 2008 na tejto webovej stránke vyhlásime víťazov súťaže. Múzeum Európy uhradí všetky ich cestovné náklady (letenky, lístky na vlak), ubytovanie (vrátane raňajok) a miestnu dopravu v Bruseli.
Zmagovalci natečaja bodo na spletni strani objavljeni okoli 15. februarja 2008. Muzej Evrope bo kril stroške prevoza (letalo, vlak), namestitve (z zajtrkom) in mestnega prevoza po Bruslju.
Vinnarna kommer att tillkännages på den här webbplatsen ungefär den 15 februari 2008. Museum of Europe täcker deras resekostnader (flyg, tåg), logi (inklusive frukost) och lokala transporter i Bryssel.
Ir-rebbieħa tal-kompetizzjoni se jitħabbru fuq din il-websajt madwar il-15 ta’ Frar 2008. Il-Mużew ta’ l-Ewropa se jkopri l-ispejjeż tagħhom ta’ l-ivvjaġġar (titjiriet, ferrovija), l-akkomodazzjoni (inkluż il-kolazzjon) u t-trasport lokali fi Brussell.
  50 Years Together  
European Schoolnet un Eiropas Muzejs saglabā tiesības piemērot noteikumus un apbalvojumus jebkurā laikā. Jebkuras izmaiņas paziņojums tiks izdarīts konkursa Interneta mājas lapā un tiks pielietots sākot no tā publicēšanas datuma.
European Schoolnet and the Museum of Europe reserve the right to adapt the rules and awards at any time. Any notifications on possible changes will be published on the competition website and will apply from the publication date.
European Schoolnet et le Musée de l’Europe se réservent le droit d’adapter le règlement et le prix à tout moment. Tout changement sera annoncé sur le site Web du concours et sera d’application dès sa date de publication.
European Schoolnet und Museum of Europe behalten sich das Recht vor, die Regeln des Wettbewerbs jederzeit zu verändern. Jegliche Änderungen werden auf der Website des Wettbewerbs bekannt gegeben und gelten ab dem Tag ihrer Veröffentlichung.
European Schoolnet y el Museo de Europa se reservan el derecho de adaptar las bases y los premios a su conveniencia. Cualquier notificación sobre posibles cambios será publicada en la página web del concurso y tendrá vigencia desde la fecha de la publicación.
European Schoolnet e the Museum of Europe si riservano il diritto di modificare il regolamento e i premi in qualsiasi momento. La comunicazione dei cambiamenti sarà fatta sul sito web del concorso e i cambiamenti saranno effettivi a partire dalla data di pubblicazione.
A European Schoolnet e o Museu da Europa reservam-se o direito de alterar o regulamento e prémios a qualquer momento. Quaisquer notificações de possíveis alterações serão publicadas no sítio Web do concurso e entrarão em vigor a partir da data de publicação.
Το European Schoolnet και το Μουσείο της Ευρώπης διατηρούν το δικαίωμα να προσαρμόσουν τους κανόνες και τα βραβεία οποιαδήποτε στιγμή. Κάθε γνωστοποίηση για πιθανές αλλαγές θα δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα του διαγωνισμού και θα ισχύουν από την ημερομηνία της δημοσίευσης.
European Schoolnet en het Museum van Europa behouden zich te allen tijde het recht voor om de regels en prijzen aan te passen. Alle mededelingen over mogelijke wijzigingen zullen op de website van de wedstrijd worden gepubliceerd en zullen van kracht zijn vanaf de datum van publicatie.
Eвропейската Училищна Мрежа и Mузеят на Европа си запазват правото да променят правилата и наградите на конкурс по всяко време. Всяка такава промяна ще бъде своевременно публикувана на уебстраницата на конкурса и ще влиза в сила от датата на публикуването й.
European Schoolnet a Muzeum Evropy si vyhrazují právo kdykoliv během soutěže upravit pravidla a hodnocení. Případně změny budou ohlášeny na webové stránce soutěže a budou platit od data zveřejnění.
Europæisk Skolenet og Europamuseet forbeholder sig, til enhver tid, ret til at ændre regler og præmier. Meddelelser om mulige ændringer vil blive offentliggjort på konkurrencens hjemmeside og vil gælde fra dato for offentliggørelse.
European Schoolnetil ja Euroopa Muuseumil on õigus ükskõik millal reegleid ja auhindu kohandada. Teated võimalike muutuste kohta avaldatakse võistluse veebilehel ja need jõustuvad avaldamise kuupäevast alates.
European Schoolnet ja Eurooppa-museo pidättävät oikeuden sääntö- ja palkintomuutoksiin. Ilmoitus mahdollisista muutoksista julkaistaan kilpailusivustolla ja julkaistut muutokset astuvat välittömästi voimaan.
Az Európai Iskolahálózat és az Európa Múzeuma fenntartja a jogot a szabályok és díjak mindenkori megváltoztatásához. Bármely változásról a verseny honlapján lehet tájékozódni, mely a megjelenés napjától lép életbe.
„European Schoolnet” ir Europos muziejus pasilieka teisę bet kuriuo metu keisti taisykles ir apdovanojimus. Apie pakeitimus bus skelbiama konkurso svetainėje, pakeitimai įsigalios nuo paskelbimo dienos.
European Schoolnet i Muzeum Europy zastrzegają sobie prawo do zmiany regulaminu oraz nagród w każdym momencie. Zawiadomienie o ewentualnych zmianach będzie publikowane na stronie internetowej konkursu i wchodzi w życie z datą publikacji.
European Schoolnet şi Muzeul Europei îşi rezervă dreptul de a modifica regulile şi premiile. Orice modificare va fi publicată pe site-ul concursului şi va intra intra în vigoare de la data publicării.
European Schoolnet in Muzej Evrope si pridržujeta pravico, da kadarkoli prilagodita pravila in nagrade. Morebitna obvestila o spremembah bodo objavljena na spletni strani natečaja in bodo stopila v veljavo na dan objave.
Europeiska skoldatanätet och Museum of Europe förbehåller sig rätten att när som helst anpassa reglerna och priserna. Alla underrättelser om eventuella ändringar kommer att publiceras på tävlingens webbplats och kommer att gälla från publiceringsdatumet.
European Schoolnet u l-Mużew ta’ l-Ewropa jirriżervaw id-dritt li jadattaw ir-regoli u l-premjijiet fi kwalunkwe ħin. Kull notifika dwar it-tibdil possibbli se tiġi ppubblikata fuq il-websajt tal-kompetizzjoni u tibda tapplika mid-data tal-pubblikazzjoni.
Tá sé de cheart ag an Líonscoil Eorpach agus ag Músaem na hEorpa na rialacha agus na gradaim a oiriúnú am ar bith. Tabharfar eolas faoi aon athrú ar shuíomh gréasáin an chomórtais agus tiocfaidh gach athrú I bhfeidhm óna dháta foilsithe.
  50 Years Together  
Pirmā vērtēšanas posma rezultāts ir darbu izlase, kas ietver finālistu komandu vārdus. Vārdi tiks paziņoti pēc 2008. gada 1. februāra. Konkursa uzvarētāji tiks izvēlēti no šo darbu izlases un publicēti mājas lapā pēc 2008. gada 15. februāra.
The outcome of the first evaluation stage is a shortlist that includes the names of the finalist teams. They will be announced after 1 February 2008. The competition winners will be selected from the shortlist and published on this website after 15 February 2008.
Après la première phase de l’évaluation, une liste comportant les noms des équipes finalistes sera établie. Cette liste sera révélée après le 1er février 2008. Les lauréats seront ensuite sélectionnés depuis cette liste et les noms des gagnants seront publiés sur notre site Web après le 15 février 2008.
Nach der ersten Evaluierungsrunde gibt es eine engere Auswahlliste mit den Namen jener Teams, die es ins Finale geschafft haben. Sie werden nach dem 1. Februar 2008 bekannt gegeben. Die SiegerInnen des Wettbewerbs werden aus dieser Liste ausgewählt und nach dem 15. Februar 2008 auf dieser Website veröffentlicht.
Tras la primera fase de la evaluación, se reúnen en una lista los nombres de los equipos finalistas. Esta lista se dará a conocer después del 1 de febrero de 2008. De esta lista se seleccionará a los ganadores del concurso, que se publicarán en esta página web a partir del 15 de febrero de 2008.
Dalla prima fase di valutazione è stato selezionato un breve elenco con i nomi delle squadre finaliste. Saranno annunciati dopo il 1° febbraio 2008. I vincitori saranno selezionati dall’elenco e I loro nomi saranno pubblicati sul sito web dopo il 15 febbraio 2008.
Τα αποτελέσματα του πρώτου σταδίου της αξιολόγησης θα αναρτηθούν σε ένα κατάλογο, ο οποίος θα περιλαμβάνει τα ονόματα των ομάδων που προκρίθηκαν για τον τελικό. Τα ονόματα αυτά θα ανακοινωθούν μετά την 1η Φεβρουαρίου 2008. Οι νικητές του διαγωνισμού θα επιλεγούν από τον κατάλογο αυτό και θα δημοσιευθούν στην ιστοσελίδα μας μετά τις 15 Φεβρουαρίου 2008.
Het resultaat van de eerste beoordelingsfase is een shortlist met daarop de namen van de teams die in de finale komen. Die worden na 1 februari 2008 bekend gemaakt. De winnaars van de wedstrijd worden gekozen uit de shortlist en gepubliceerd op deze website na 15 februari 2008.
В резултат от първия етап на оценяване след 1 февруари 2008 г. ще бъде обявен списък с имената на екипите финалисти. От този лист ще бъдат избрани и победителите в състезанието, чиито имена ще бъдат публикувани на тази уебстраница след 15 февруари 2008 г.
Výsledkem prvního kola hodnocení je užší výběr týmů postupujících do finále. Jména těchto týmů budou vyhlášena po 1. únoru 2008. Z tohoto užšího výběru budou po 15. únoru 2008 vybráni vítězové celé soutěže a jejich jména budou uveřejněna na těchto webových stránkách.
Resultatet af det første trin i evalueringen er en liste over navnene på favoritholdene til finalen. Disse navne vil blive bekendtgjort efter den 1. februar 2008. Vinderne af konkurrencen vil blive udvalgt blandt holdene på listen og offentliggjort på denne hjemmeside efter den 15. februar 2008.
Esimese hindamise tulemusena koostatakse lühike finaali pääsenud võistkondade nimekiri, mis avaldatakse pärast 1. veebruari 2008. Võistluse võitjad tehakse teatavaks pärast 15. veebruari 2008.
Ensimmäisessä arvioinnin vaiheessa päätetään finalistiryhmien nimet. Finalistien nimet julkistetaan 1. helmikuuta 2008. Kilpailun voittajat valitaan finalistiehdokkaiden joukosta ja voittajat julkistetaan tällä internetsivustolla helmikuun 15. päivän jälkeen.
Az értékelés első rostáján túljutott pályázók a döntőben kerülnek majd elbírálásra. Nevüket 2008. február 1. után tesszük közzé. A verseny nyerteseiről a második elbírálás után, erről a honlapról 2008. február 15. után szerezhetnek tudomást.
Po pirmojo vertinimo bus sudaryti į finalą patekusių komandų sąrašai, kurie bus paskelbti 2008m. vasario 1d. Konkurso laimėtojai bus renkami iš šio sąrašo, apie tai bus pranešta šioje svetainėje 2008m. vasario 15d.
W wyniku pierwszego etapu ewaluacji powstanie "krótka lista" zawierająca nazwy zespołów - finalistów. Zostaną one ogłoszone 1 lutego 2008 roku. Zwycięzcy konkursu zostaną wybrani spośród znajdujących się na liście finalistów, a informacja o zwycięzcach zostanie opublikowana na tej stronie internetowej po 15 lutego 2008 roku.
După finalizarea primei etape de evaluare a lucrărilor, vor fi anunţate numele echipelor finaliste. Acestea vor fi făcute publice după 1 februarie 2008. Echipele câştigătoare vor fi alese dintre cele finaliste şi publicate pe acest site web după 15 februarie 2008.
Výsledkom prvej fázy hodnotenia bude užší zoznam finalistov, na ktorom budú uvedené mená členov jednotlivých tímov. Tieto mená uverejníme po 1. februári 2008. Víťazov súťaže vyberieme z tohto užšieho zoznamu a ich mená uverejníme na tejto webovej stránke po 15. februári 2008.
Po prvem krogu bodo znani finalisti, ki so se uvrstili v ožji izbor. Njihova imena bodo objavljena po 1. februarju 2008. Zmagovalci natečaja bodo izbrani med tistimi, ki se uvrstijo v ožji izbor, njihova imena po bodo na spletni strani objavljena po 15. februarju 2008.
Den första utvärderingen resulterar i en slutlista med namn på de lag som är kvar i finalen. De kommer att tillkännages efter den 1 februari 2008. Vinnarna kommer att väljas ut från listan och publiceras på den här webbplatsen efter den 15 februari 2008.
Ir-riżultat ta’ l-ewwel stadju ta’ evalwazzjoni huwa lista qasira li tinkludi l-ismijiet tat-timijiet finalisti. Huma se jitħabbru wara l-1 ta’ Frar 2008. Ir-rebbieħa tal-kompetizzjoni se jiġu magħżula mil-lista qasira u ppubblikati fuq din il-websajt wara l-15 ta’ Frar 2008.
  50 Years Together  
Konkursa mājas lapa ievāc informāciju par konkursu, tiešsaistes rīkiem un mācību resursu kopumu, kas ir paredzēts, lai palīdzētu dalībniekiem kļūt organizētiem un koncentrēties uz konkursa tēmu. Resursi ir pieejami 26 valodās un dažādos formātos kuru skaitā ir Tīkla saites, mācību līdzekļi, aptaujas un tīkla uzdevumi.
The competition website harvests information about the competition, online tools and a set of teaching and learning resources that are intended to help participants get organised and focus on the competition theme. The resources are in 26 languages and available in various formats including Web links, learning objects, quizzes and webquests. The competition website URL is http://www.50years.eun.org/
Le site Web de ce concours inter-écoles vous offre des informations sur le concours, des outils en ligne et des ressources d’apprentissage pour aider les participants à se préparer et à en savoir plus sur le thème du concours. Ces ressources sont disponibles en 26 langues et sous différents formats : hyperliens, objets d’apprentissage, questionnaires et webquests. L’URL du site Web est la suivante : http://www.50years.eun.org/
Auf der Website finden Sie Informationen über den Wettbewerb, Onlinewerkzeuge und Lehr- und Lernressourcen, die TeilnehmerInnen helfen, sich mit dem Thema des Wettbewerbs auseinanderzusetzen. Die Ressourcen sind in 26 Sprachen und verschiedensten Formaten - wie Weblinks, Lernobjekte, Quizzes und Webquests - verfügbar. Die URL der Website lautet: http://www.50years.eun.org/
Toda la información sobre el concurso se encuentra en su página web, las herramientas en la red y toda una variedad de recursos didácticos para ayudar a los participantes a organizarse y conocer mejor el tema a tratar. Los recursos están disponibles en 26 idiomas y diferentes formatos: enlaces de Internet, objetos didácticos, cuestionarios y encuestas. La URL del concurso es: http://www.50years.eun.org/
Il sito web del concorso offre informazioni sul concorso, strumenti online e una serie di risorse per l'apprendimento che vogliono aiutare i partecipanti ad organizzare le attività e a focalizzarsi sul tema del concorso. Le risorse sono in 26 lingue e disponibili in vari formati tra cui link a siti web, quiz e ricerche sul web. L'URL del concorso è il seguente http://www.50years.eun.org/
Η ιστοσελίδα του διαγωνισμού συγκεντρώνει πληροφορίες σχετικές με αυτόν, περιέχει διαδικτυακά εργαλεία και μια σειρά από διδακτικούς και μαθησιακούς πόρους με σκοπό την υποστήριξη των συμμετεχόντων ώστε να οργανωθούν και να εστιάσουν στο θέμα του διαγωνισμού. Οι πόροι είναι διαθέσιμοι σε 26 γλώσσες και σε διάφορες μορφές περιλαμβανομένου διαδικυακών δεσμών (Web links), μαθησιακών αντικειμένων, κουίζ, και διαδικυακών ερωτήσεων. Η διεύθυνση της ιστοσελίδας του διαγωνισμού είναι http://www.50years.eun.org/
De website van de wedstrijd verzamelt informatie over de wedstrijd, online gereedschap en een reeks hulpbronnen voor het lesgeven en leren die tot doel hebben deelnemers te helpen zaken goed op een rijtje te krijgen en zich te concentreren op het wedstrijdthema. De hulpbronnen zijn er in 26 talen en zijn beschikbaar in diverse formats zoals Weblinks, leerobjecten, quizzen en webquests. De URL van de website van de wedstrijd is http://www.50years.eun.org/
На уебстраницата на конкурса ще намерите информация за конкурса, онлайн инструменти и помощни образователни материали, които целят да съдействат на участниците да организират по-добре работата си и да се съсредоточат върху темата на конкурса. Материалите са достъпни на 26 езика и са в различни формати, включително уеб линкове, образователни предмети, тестове и уеб анкети . Адресът на уебстраницата е: http://www.50years.eun.org/
Na webových stránkách najdete informace o soutěži, různé on-line nástroje a sérii zdrojů určených pro výuku a vzdělávání. To vše má pomoci soutěžícím zkoncipovat soutěžní téma a soustředit se na jeho vypracování. Nabízené zdroje jsou k dispozici ve 26 jazycích a mají rozmanitou podobu: najdete zde webové odkazy, vzdělávací objekty, kvízy a webquesty. Odkaz na webové stránky soutěže je http://www.50years.eun.org/
På konkurrencens hjemmeside findes der oplysninger om konkurrencen, onlineværktøjer og en række undervisnings- og læringsressourcer til brug for deltagerne i deres planlægning af og fokusering på temaet. Ressourcematerialerne findes på 26 sprog og er tilgængelige i forskellige formater herunder weblinks, læringsobjekter, quizzer og webquests. Konkurrencens URL er http://www.50years.eun.org/
Võistluse veebilehelt leiate igasugust teavet võistluse kohta – on-line-vahendeid, õppevahendeid jm, mis keskenduvad teemale ning annavad osalejatele nõu ja juhtnööre. Abivahendid on saadaval 26 keeles ja erinevas formaadis, näiteks veebilinkidena, õppematerjalina, küsimustikena ja veebikülaliste näol. Võistluse veebileht asub aadressil http://www.50years.eun.org/
Kilpailusivustolle on kerätty tietoa kilpailusta, verkossa olevia työkaluja sekä opetus- että oppimateriaaleja, jotka auttavat osallistujia tutustumaan ja keskittymään kilpailun aiheeseen. Materiaalit ovat 26 kielellä ja useissa eri muodoissa: internetlinkkeinä, oppimateriaaleina, tietokilpailuina ja webquesteinä. Kilpailusivuston osoite on http://www.50years.eun.org/
A verseny honlapja a versennyel kapcsolatos információkat, online eszközöket, valamint számos oktatási tananyagot tartalmaz, melyek segítségül szolgálnak a témára való céltudatos felkészülésben. Mindezt 26 nyelven és különböző formátumokban lehet elérni: linkek, learning objects, kvízek és webquests. A verseny honlapjának URL-je http://www.50years.eun.org/
Konkurso svetainėje yra informacija apie konkursą, internetinės priemonės ir mokymo bei mokymosi šaltiniai, kurių tikslas padėti dalyviams susiburti ir sutelkti dėmesį ties konkurso tema. Šaltiniai yra 26 kalbomis, įvairių formų, tame tarpe žiniatinklio nuorodos, mokymo priemonės, viktorinos ir užduotys internete. Konkurso svetainės URL - http://www.50years.eun.org/
Strona internetowa konkursu zawiera informacje na temat konkursu, narzędzia internetowe oraz zestaw zasobów edukacyjnych i materiałów dydaktycznych, które udostępniono, aby pomóc uczestnikom w organizacji działań oraz pracy nad tematem konkursu. Zasoby dostępne są w 26 językach i różnych formatach, w tym jako linki, obiekty wiedzy, quizzy oraz gry internetowe. Adres strony internetowej konkursu to: http://www.50years.eun.org/
Na webovej stránke súťaže sú zhromaždené všetky informácie o súťaži, online pomôckach a súbor vzdelávacích materiálov, ktorých cieľom je pomôcť účastníkom súťaže pripraviť sa na súťaž a zamerať sa na tému súťaže. Tieto materiály sa nachádzajú v 26 jazykoch a sú dostupné v rôznych formátoch, vrátane odkazov na webové stránky, vzdelávacích objektov, zábavných kvízov a webquestov. URL webovej stránky súťaže je http://www.50years.eun.org/
Na spletni stani natečaja lahko najdete podatke o natečaju, različna spletna orodja in učne pripomočke, ki naj bi sodelujočim pomagali pri organizaciji dela in poglabljanju znanja o temi natečaja. Gradivo je na voljo v 26 jezikih in v različnih oblikah, vključno s spletnimi povezavami, učnimi gradivi, testi in spletnimi izzivi. URL spletne strani natečaja je http://www.50years.eun.org/
På tävlingens webbplats samlas information om tävlingen, online verktyg och ett paket med resurser för undervisning och inlärning som syftar till att hjälpa deltagarna att organiseras sig och koncentrera sig på tävlingens tema. Resurserna finns på 26 språk och i olika format som webblänkar, lärobjekt, frågesporter och webbquests. Adressen till tävlingens webbplats är http://www.50years.eun.org/
Il-websajt tal-kompetizzjoni fiha informazzjoni dwar il-kompetizzjoni, għodod online u sett ta’ riżorsi għall-għalliema u l-istudenti li huma maħsuba biex jgħinu lill-parteċipanti jorganizzaw irwieħhom u jiffukaw fuq it-tema tal-kompetizzjoni. Ir-riżorsi huma f’26 lingwa u huma disponibbli f’bosta formati inklużi links Web, oġġetti ta’ tagħlim, kwiżż u webquests. Il-URL tal-websajt tal-kompetizzjoni hija http://www.50years.eun.org/
Ar an suíomh-idirlíon tá eolas faoin gcomórtas, fearais ar an idirlíon agus fearais foghlama agus múinteoireachta chun cabhrú le daoine atá páirteach a bheith eagraithe agus díriú isteach ar théama an chomórtais. Tá an fearais ar fáil i 26 teanga agus i meáin éagsúl; ar an idirlíon, tráth na gceist, lorgáil ar an idirlíon. Is é http://www.50years.eun.org/ suíomh idirlíon URL an chomórtais
  50 Years Together  
Konkursa mājas lapa ievāc informāciju par konkursu, tiešsaistes rīkiem un mācību resursu kopumu, kas ir paredzēts, lai palīdzētu dalībniekiem kļūt organizētiem un koncentrēties uz konkursa tēmu. Resursi ir pieejami 26 valodās un dažādos formātos kuru skaitā ir Tīkla saites, mācību līdzekļi, aptaujas un tīkla uzdevumi.
The competition website harvests information about the competition, online tools and a set of teaching and learning resources that are intended to help participants get organised and focus on the competition theme. The resources are in 26 languages and available in various formats including Web links, learning objects, quizzes and webquests. The competition website URL is http://www.50years.eun.org/
Le site Web de ce concours inter-écoles vous offre des informations sur le concours, des outils en ligne et des ressources d’apprentissage pour aider les participants à se préparer et à en savoir plus sur le thème du concours. Ces ressources sont disponibles en 26 langues et sous différents formats : hyperliens, objets d’apprentissage, questionnaires et webquests. L’URL du site Web est la suivante : http://www.50years.eun.org/
Auf der Website finden Sie Informationen über den Wettbewerb, Onlinewerkzeuge und Lehr- und Lernressourcen, die TeilnehmerInnen helfen, sich mit dem Thema des Wettbewerbs auseinanderzusetzen. Die Ressourcen sind in 26 Sprachen und verschiedensten Formaten - wie Weblinks, Lernobjekte, Quizzes und Webquests - verfügbar. Die URL der Website lautet: http://www.50years.eun.org/
Toda la información sobre el concurso se encuentra en su página web, las herramientas en la red y toda una variedad de recursos didácticos para ayudar a los participantes a organizarse y conocer mejor el tema a tratar. Los recursos están disponibles en 26 idiomas y diferentes formatos: enlaces de Internet, objetos didácticos, cuestionarios y encuestas. La URL del concurso es: http://www.50years.eun.org/
Il sito web del concorso offre informazioni sul concorso, strumenti online e una serie di risorse per l'apprendimento che vogliono aiutare i partecipanti ad organizzare le attività e a focalizzarsi sul tema del concorso. Le risorse sono in 26 lingue e disponibili in vari formati tra cui link a siti web, quiz e ricerche sul web. L'URL del concorso è il seguente http://www.50years.eun.org/
Η ιστοσελίδα του διαγωνισμού συγκεντρώνει πληροφορίες σχετικές με αυτόν, περιέχει διαδικτυακά εργαλεία και μια σειρά από διδακτικούς και μαθησιακούς πόρους με σκοπό την υποστήριξη των συμμετεχόντων ώστε να οργανωθούν και να εστιάσουν στο θέμα του διαγωνισμού. Οι πόροι είναι διαθέσιμοι σε 26 γλώσσες και σε διάφορες μορφές περιλαμβανομένου διαδικυακών δεσμών (Web links), μαθησιακών αντικειμένων, κουίζ, και διαδικυακών ερωτήσεων. Η διεύθυνση της ιστοσελίδας του διαγωνισμού είναι http://www.50years.eun.org/
De website van de wedstrijd verzamelt informatie over de wedstrijd, online gereedschap en een reeks hulpbronnen voor het lesgeven en leren die tot doel hebben deelnemers te helpen zaken goed op een rijtje te krijgen en zich te concentreren op het wedstrijdthema. De hulpbronnen zijn er in 26 talen en zijn beschikbaar in diverse formats zoals Weblinks, leerobjecten, quizzen en webquests. De URL van de website van de wedstrijd is http://www.50years.eun.org/
На уебстраницата на конкурса ще намерите информация за конкурса, онлайн инструменти и помощни образователни материали, които целят да съдействат на участниците да организират по-добре работата си и да се съсредоточат върху темата на конкурса. Материалите са достъпни на 26 езика и са в различни формати, включително уеб линкове, образователни предмети, тестове и уеб анкети . Адресът на уебстраницата е: http://www.50years.eun.org/
Na webových stránkách najdete informace o soutěži, různé on-line nástroje a sérii zdrojů určených pro výuku a vzdělávání. To vše má pomoci soutěžícím zkoncipovat soutěžní téma a soustředit se na jeho vypracování. Nabízené zdroje jsou k dispozici ve 26 jazycích a mají rozmanitou podobu: najdete zde webové odkazy, vzdělávací objekty, kvízy a webquesty. Odkaz na webové stránky soutěže je http://www.50years.eun.org/
På konkurrencens hjemmeside findes der oplysninger om konkurrencen, onlineværktøjer og en række undervisnings- og læringsressourcer til brug for deltagerne i deres planlægning af og fokusering på temaet. Ressourcematerialerne findes på 26 sprog og er tilgængelige i forskellige formater herunder weblinks, læringsobjekter, quizzer og webquests. Konkurrencens URL er http://www.50years.eun.org/
Võistluse veebilehelt leiate igasugust teavet võistluse kohta – on-line-vahendeid, õppevahendeid jm, mis keskenduvad teemale ning annavad osalejatele nõu ja juhtnööre. Abivahendid on saadaval 26 keeles ja erinevas formaadis, näiteks veebilinkidena, õppematerjalina, küsimustikena ja veebikülaliste näol. Võistluse veebileht asub aadressil http://www.50years.eun.org/
Kilpailusivustolle on kerätty tietoa kilpailusta, verkossa olevia työkaluja sekä opetus- että oppimateriaaleja, jotka auttavat osallistujia tutustumaan ja keskittymään kilpailun aiheeseen. Materiaalit ovat 26 kielellä ja useissa eri muodoissa: internetlinkkeinä, oppimateriaaleina, tietokilpailuina ja webquesteinä. Kilpailusivuston osoite on http://www.50years.eun.org/
A verseny honlapja a versennyel kapcsolatos információkat, online eszközöket, valamint számos oktatási tananyagot tartalmaz, melyek segítségül szolgálnak a témára való céltudatos felkészülésben. Mindezt 26 nyelven és különböző formátumokban lehet elérni: linkek, learning objects, kvízek és webquests. A verseny honlapjának URL-je http://www.50years.eun.org/
Konkurso svetainėje yra informacija apie konkursą, internetinės priemonės ir mokymo bei mokymosi šaltiniai, kurių tikslas padėti dalyviams susiburti ir sutelkti dėmesį ties konkurso tema. Šaltiniai yra 26 kalbomis, įvairių formų, tame tarpe žiniatinklio nuorodos, mokymo priemonės, viktorinos ir užduotys internete. Konkurso svetainės URL - http://www.50years.eun.org/
Strona internetowa konkursu zawiera informacje na temat konkursu, narzędzia internetowe oraz zestaw zasobów edukacyjnych i materiałów dydaktycznych, które udostępniono, aby pomóc uczestnikom w organizacji działań oraz pracy nad tematem konkursu. Zasoby dostępne są w 26 językach i różnych formatach, w tym jako linki, obiekty wiedzy, quizzy oraz gry internetowe. Adres strony internetowej konkursu to: http://www.50years.eun.org/
Na webovej stránke súťaže sú zhromaždené všetky informácie o súťaži, online pomôckach a súbor vzdelávacích materiálov, ktorých cieľom je pomôcť účastníkom súťaže pripraviť sa na súťaž a zamerať sa na tému súťaže. Tieto materiály sa nachádzajú v 26 jazykoch a sú dostupné v rôznych formátoch, vrátane odkazov na webové stránky, vzdelávacích objektov, zábavných kvízov a webquestov. URL webovej stránky súťaže je http://www.50years.eun.org/
Na spletni stani natečaja lahko najdete podatke o natečaju, različna spletna orodja in učne pripomočke, ki naj bi sodelujočim pomagali pri organizaciji dela in poglabljanju znanja o temi natečaja. Gradivo je na voljo v 26 jezikih in v različnih oblikah, vključno s spletnimi povezavami, učnimi gradivi, testi in spletnimi izzivi. URL spletne strani natečaja je http://www.50years.eun.org/
På tävlingens webbplats samlas information om tävlingen, online verktyg och ett paket med resurser för undervisning och inlärning som syftar till att hjälpa deltagarna att organiseras sig och koncentrera sig på tävlingens tema. Resurserna finns på 26 språk och i olika format som webblänkar, lärobjekt, frågesporter och webbquests. Adressen till tävlingens webbplats är http://www.50years.eun.org/
Il-websajt tal-kompetizzjoni fiha informazzjoni dwar il-kompetizzjoni, għodod online u sett ta’ riżorsi għall-għalliema u l-istudenti li huma maħsuba biex jgħinu lill-parteċipanti jorganizzaw irwieħhom u jiffukaw fuq it-tema tal-kompetizzjoni. Ir-riżorsi huma f’26 lingwa u huma disponibbli f’bosta formati inklużi links Web, oġġetti ta’ tagħlim, kwiżż u webquests. Il-URL tal-websajt tal-kompetizzjoni hija http://www.50years.eun.org/
Ar an suíomh-idirlíon tá eolas faoin gcomórtas, fearais ar an idirlíon agus fearais foghlama agus múinteoireachta chun cabhrú le daoine atá páirteach a bheith eagraithe agus díriú isteach ar théama an chomórtais. Tá an fearais ar fáil i 26 teanga agus i meáin éagsúl; ar an idirlíon, tráth na gceist, lorgáil ar an idirlíon. Is é http://www.50years.eun.org/ suíomh idirlíon URL an chomórtais
  Decide For Europe  
Šajā mājas lapā jūs atradīsiet visus nepieciešamos rīkus, lai piedalītos lomu spēlē. Interaktīva Flash animācija dos jums plašu lēmumu pieņemšanas procesa pārskatu, un parādīs kā tajā ir iesaistītas trīs galvenās ES institūcijas - Eiropas Komisija, Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome.
In this website, you will find all all the necessary tools to take part in the role play. An interactive Flash animation gives you a comprehensive overview of the decision-making process and shows how the three main EU institutions – the European Commission, the European Parliament and the Council of the European Union – are involved in it. In the toolbox section, you can find guidelines for teachers, information on the EU institutions, a scenario of a real decision taken at European level, and worksheets in Word format.
Ce site Web vous offre tous les outils nécessaires pour participer au jeu de rôle. Une animation Flash interactive vous offre un aperçu des procédures de décision et vous montre le rôle des trois principales institutions européennes : Commission européenne, Parlement européen et Conseil de l’Union européenne. La section documents vous offre des liens vers des directives pour enseignants, des informations sur les institutions de l’UE, le scénario d’une décision réelle prise au niveau européen et des feuilles de travail au format Word.
Auf dieser Website finden Sie alle nötigen Werkzeuge, um am Rollenspiel teilnehmen zu können. Eine interaktive Flash Animation bietet einen umfassenden Überblick über den Entscheidungsprozess und zeigt, auf welche Weise die drei wichtigsten Institutionen der EU - die Europäische Kommission, das Europäische Parlament und der Rat der Europäischen Union - beteiligt sind. In der Materialsammlung finden Sie einen Leitfaden für LehrerInnen, Informationen über die EU Institutionen, ein Szenario eines realen Entscheidungsprozesses auf europäischer Ebene sowie Arbeitsblätter im Word-Format.
En esta página web encontrarás todas las herramientas necesarias para participar en el juego de rol. Una animación Flash interactiva da una visión global del proceso de toma de decisiones y muestra cómo participan en ese proceso tres de las principales instituciones de la UE: la Comisión Europea, el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea. En la sección caja de herramientas, se pueden encontrar consejos para profesores, información sobre las instituciones de la UE, el escenario de una decisión real a nivel europeo y hojas de actividades en formato Word.
In questo sito web troverete tutti gli strumenti necessari per partecipare al gioco di ruolo. Un’animazione flash interattiva vi offrirà una panoramica complessiva del processo decisionale e vi mostrerà come le tre principali istituzioni della UE– la Commissione Europea, il Parlamento Europeo e il Consiglio dell'Unione Europea– ne siano coinvolti. Nella sezione cassetta degli attrezzi troverete le linee guida per gli insegnanti, le informazioni sulle istituzioni della UE, una rappresentazione di una decisione reale presa a livello europeo e i fogli di lavoro in formato word.
Σε αυτόν τον ιστότοπο θα βρείτε όλα τα απαραίτητα εργαλεία για να λάβετε μέρος στην αναπαράσταση. Μία διαδραστική ζωντανή απεικόνιση Flash θα σας προσφέρει μία περιεκτική επισκόπηση της διαδικασίας της λήψης αποφάσεων και δείχνει πώς τα τρία βασικά όργανα της ΕΕ – η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης – εμπλέκονται σε αυτή. Στον τομέα της εργαλειοθήκης, μπορείτε να βρείτε οδηγίες για καθηγητές, πληροφορίες για τα όργανα της ΕΕ, ένα σενάριο μίας πραγματικής απόφασης που λήφθηκε σε Ευρωπαϊκό επίπεδο και φύλλα εργασίας σε Word.
Op deze website vindt u al het noodzakelijk gereedschap om deel te nemen aan het rollenspel. Een interactieve Flash animatie geeft u een uitgebreid overzicht van het besluitvormingsproces en laat zien hoe de drie belangrijkste EU instellingen – de Europese Commissie, het Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie – erbij betrokken zijn. In de gereedschapskist-afdeling kunt u richtlijnen vinden voor leraren, informatie over de EU instellingen, een scenario van een echt besluit genomen op Europees niveau en werkbladen in Word format.
В този уебсайт Вие ще намерите всички необходими инструменти за да участвате в ролевата игра. Интерактивна флаш анимация дава разбираем преглед на процеса за вземане на решения и показва как трите главни европейски институции - Европейската комисия, Европейският парламент и Съвета на Европа - го осъществяват. В раздел Инструменти, можете да намерите ръководства за учители, информация за европейските институции, сценарий за реално решение, взето на европейско ниво, както и рабтни листа в Word формат.
Na této webové stránce najdete veškeré nástroje nezbytné k tomu, abyste se rolové hry mohli zúčastnit. Interaktivní animace ve Flashi vám poskytne osvětlující náhled na to, jaký je mechanismus rozhodovacího procesu, a ukáže vám, jak se do tohoto procesu zapojují tři hlavní instituce EU: Evropská komise, Evropský parlament a Rada Evropské unie. V sekci nástroje najdete rady a pokyny pro učitele, informace o institucích EU, scénář skutečného rozhodovacího procesu, který probíhá na evropské úrovni, a pracovní archy ve formátu Word.
På hjemmesiden finder du alle de redskaber der skal til for at kunne deltage i rollespillet. En interaktiv Flash animation giver dig en let tilgængelig oversigt over beslutningsprocessen og viser hvordan EUs tre hovedinstitutioner – EU-kommissionen, EU-parlamentet og Rådet for Den europæiske Union – er inddraget heri. I værktøjskassesektionen, finder du lærervejledninger, oplysninger om EU-institutionerne, et scenarie om en virkelig beslutning taget på Europaniveau og arbejdsark i Wordformat.
Sellelt veebilehelt leiate kõik vajalikud töövahendid, mida rollimängus osalemiseks vaja on. Interaktiivne Flash-animatsioon annab teile otsustamisprotsessist hea ülevaate ja näitab, kuidas kolm peamist Euroopa asutust – Euroopa Komisjon, Euroopa Parlament ja Euroopa Liidu Nõukogu – töötavad. Töövahendite rubriigist leiate te juhtnöörid õpetajatele, teavet ELi asutuste kohta, ühe tõelise Euroopa tasemel tehtud otsuse stsenaariumi ja Word-formaadis olevaid töölehti.
Tältä verkkosivustolta löydätte kaikki tarvittavat työkalut roolipeliä varten. Interaktiivinen animaatioesitys kertoo kattavasti päätöksenteosta ja näyttää kuinka EU:n kolme päätoimielintä – Euroopan komissio, Euroopan parlamentti ja Euroopan neuvosto – toimivat siinä. Työkalupakki-osiosta löytyvät ohjeet opettajille, tietoa EU:n toimielimistä, mallitapauksen todellisesta EU-päätöksestä , sekä työkirjoja Word-muodossa.
Ezen a honlapon megtalál mindent, minden fontos eszközt ahhoz, hogy résztvegyen ebben a szerepjátékban. Egy interaktív Flash animáció átfogó áttekintést kíván nyújtani a döntéshozatali procedúráról, s megmutatja, hogy a három fő EU intézmény– az Európai Bizottság, az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa – milyen szerepet játszik a folyamatban. Az eszközkészlet részben, tanárok számára írt útmutatókat talál, s információt az EU intézményekről, egy adott szcenáriót, egy valós döntésről, melyet európai szinten hoztak, és feladatlapokat Word formátumban.
Šioje svetainėje jūs rasite visas reikalingas priemones, padėsiančias jums dalyvauti vaidybiniame žaidime. Pažiūrėję interaktyvią mirgančią animaciją, susidarysite bendrą supratimą apie sprendimų priėmimo procesą, vykstantį trijose pagrindinėse ES institucijose – Europos Parlamente, Europos Komisijoje ir Europos Sąjungos Taryboje. Puslapyje „Priemonės” jūs rasite Word formatu pateiktas veiklos rekomendacijas mokytojams, informaciją apie ES institucijas, Europos sprendimų priėmimo eigos scenarijų ir moksleivių darbo lydraščius.
Na tej stronie internetowej znajdziecie wszystkie narzędzia niezbędne do udziału w grze ról. Interaktywna animacja Flash przedstawia proces podejmowania decyzji i pokazuje, jak zaangażowane są w niego trzy główne instytucje UE - Komisja Europejska, Parlament Europejski i Rada Unii Europejskiej. W dziale narzędzi znajdziecie wskazówki dla nauczycieli, informacje na temat instytucji UE, prawdziwy scenariusz podejmowania decyzji na poziomie europejskim oraz karty pracy w formacie Word.
Site-ul vă oferă toate instrumentele necesare pentru participarea la acest joc de rol. O animaţie Flash interactivă vă oferă o cuprinzătoare vedere de ansamblu asupra procesului decizional instituţii importante ale UE: Comisia Europeană, Parlamentul European şi Consiliul Uniunii Europene. În secţiunea „Instrumente”, veţi găsi repere metodologice pentru cadre didactice, informaţii despre instituţiile UE, scenariul procesului prin care se ia o decizie la nivel european şi fişe de lucru în format Word.
Na tejto webovej stránke nájdete všetky potrebné materiály, pomocou ktorých sa budete môcť zapojiť do rolovej hry. Interaktívna Flash animácia vám poskytne zrozumiteľný pohľad na rozhodovací proces a ukazuje ako sa tri hlavné inštitúcie EÚ – Európska komisia, Európsky parlament a Rada Európskej únie zapájajú do tohto procesu. V časti materiály nájdete pokyny pre učiteľov, informácie o inštitúciách EÚ, scenár podľa ktorého sa tvorí rozhodnutie na európskej úrovni a pracovné hárky vo formáte Word.
Na tej spletni strani boste našli vse, kar potrebujete za sodelovanje pri igri vlog. Interaktivna animacija podaja celosten pregled procesa odločanja in prikazuje vlogo treh glavnih ustanov EU v tem procesu – Evropske komisije, Evropskega parlamenta in Sveta Evropske unije. V razdelku s pripomočki boste našli smernice za učitelje, informacije o ustanovah EU, scenarij dejanskega sprejema odločitve na evropskem nivoju in delovne liste v Word formatu.
På den här webbplatsen hittar du alla verktyg som behövs för att delta i rollspelet. En interaktiv Flash-animation ger dig en omfattande översikt av beslutsprocessen och visar hur de tre viktigaste EU-institutionerna – EU-kommissionen, Europaparlamentet och Europeiska rådet – medverkar i den. I hjälpmedelssektionen, kan du hitta anvisningar för lärare, information om EU-institutionerna, ett scenario över hur ett riktigt beslut fattas på EU-nivå och arbetsblad i Word-format.
F’dan il-website, issib l-għodda kollha meħtieġa biex tieħu sehem fil-logħob tar-rwoli. Animazzjoni Flash interattiva tagħtik ħarsa ġenerali komprensiva lejn il-proċess tat-teħid tad-deċiżjonijiet u turi kif it-tliet istituzzjonijiet ewlenin ta’ l-UE – il-Kummissjoni Ewropea, il-Parlament Ewropew u l-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea – huma mdaħħlin fih. Fit-taqsima tal-kaxxa ta’ l-għodda, issib linji gwida għall-għalliema, tagħrif dwar l-istituzzjonijiet ta’ l-UE, xenarju ta’ deċiżjoni ta’ veru li ttieħdet f’livell Ewropew, u folji ta’ ħidma b’format Word.