jau – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 10 Résultats  www.amt.it
  Morfologija / Babilonas...  
Aš žiūrėjau filmą
I watched a film.
J’ai vu un film.
ich sah einen Film
Yo vi una película.
Ho visto un film
Ik keek naar een film
Аз гледах филм.
Vidio sam film.
jeg så en film
Ma vaatasin filmi.
Filmet néztem.
Ja oglądałem film.
eu vedeam un film
Я смотрел фильм.
Pozeral som film.
Gledal sem film.
Jag såg en film
Es skatījos filmu.
D'fhéachas ar an scannán.
  Bulgarų / Lingvopedija ...  
На гол тумбак - чифте пищови. Nuogas, basas, o vis į ponus taiko. Nuogas, basas, bet jau toks ponas!
На гол тумбак - чифте пищови. Na golom trbuhu par pištolja. Podrugljivo o umišljenoj osobi - kao kad bi netko tko nema ni odijela nosio pištolje i pravio se važnim.
На гол тумбак - чифте пищови. Na golem trebuhu - par pištol. Norčevanje iz pozerja.
На гол тумбак - чифте пищови. Uz plika vēdera pāris pistoļu. Izjoko personu, kura pati sev šķiet baigi svarīga.
  Sociolingvistika / Babi...  
"Akcento" terminas kalbos rūšiai nukreipia mus į dialekto akcentą (nes yra įvairios vietinės išraiškos) ir standartinės variacijos akcentą, kuris irgi yra dialektas, tik turi aukštesnį socialinį prestižą, krupščiai vystytą įvairioms socialinėms komunikacijos funkcijoms: formaliai ir neformaliai, raštu ir žodžiu. Tarimas, leksika, gramatika, rašytiniai kanonai standartizuotos kalbos turi fiksuotas, privalomas normas visiems kalbantiems, bent jau formaliame bendravime.
Uživatelé jazyka nemluví vždy spisovně, někdy používají dialekt – ​​nářeční nebo sociální formu jazyka se specifickou slovní zásobou, výslovností nebo gramatikou. Mohou používat i variantu téhož jazyka, který se od původního liší jen (nebo většinou) ve výslovnosti. Takováto odlišnost ve výslovnosti (přízvuku) se může týkat nějakého nářečí (jelikož výslovnost může mít různé místní podoby) nebo specifické varianty spisovného (standardního) jazyka, který je např. dialektem s nejvyšší společenskou prestiží a který byl pečlivě pěstovaný pro funkci sociální komunikace (na vyšší úrovni): formální a neformální; psané i mluvené. Výslovnost, slovní zásoba, gramatika a pravopis spisovného jazyka jsou také explicitně definovány a víceméně závazné pro všechny uživatele, především ve formální komunikaci. Jazyk může rovněž fungovat v různých variantách v závislosti na sociálním postavení jeho uživatelů: vzdělaní lidé vyprávějí obvykle jiným způsobem než manuálně pracující (a to jak v nářečních, tak i ve spisovných útvarech). Rozdíly se projevují i mezi mladšími a staršími mluvčími, mezi ženami a muži i mezi sociálními skupinami. Mladiství a profesní skupiny využívají ke komunikaci slang nebo profesní slang, např. právnický, lékařský slang, slang mladých, kriminálníci komunikují argotem, existuje i tzv. jazyk ulice. Tyto formy jazyka specifických skupin nazýváme sociolektem nebo sociální variantou jazyka.
Носители языка не всегда говорят на стандартизированном языке, вместо этого они используют диалекты, это региональная разновидность или подкласс языка с некоторыми различиями в словарном составе, произношении или грамматике. У них также может быть акцент, с разными разновидностями в одном языке, в основном это проявляется в произношении. Термин "акцент" для разновидности языка отсылает нас к диалектическому акценту (поскольку у него есть различные местные воплощения) или к акценту в стандартной вариации, которая просто является диалектом с более высоким социальным престижем, тщательно развивавшимся для различных социальных функций социальной коммуникации: формальной или неформальной; письменной или устной. Произношение, лексика, грамматика и письменные каноны стандартизированного (стандартного) языка обладают детально зафиксированными нормами с различной степенью обязательности для всех говорящих, по крайней мере, при формальном общении. Язык также может демонстрировать много вариаций, отражающих социальную позицию говорящих. Представители рабочего класса говорят иначе, чем, представители высших слоев (это касается и диалекта и стандартизированного языка). Могут существовать различия между речью молодых и более пожилых людей, мужчин и женщин, или различных социальных групп. Молодые люди и профессиональные сообщества используют особый тип специализированного языка, так у юристов, докторов или воров существуют жаргоны, есть язык улицы, молодежный сленг. С точки зрения терминологии такая форма языка называется социолект, это социальная разновидность языка.
Språkanvändare talar inte alltid standardspråk, utan använder istället en dialekt, vilket vill säga en regional eller klass-relaterad språkvariant med något annorlunda vokabulär, uttal eller grammatik. De kan också tala med accent, vilket betyder att de använder en variant av samma språk som kännetecknas främst av skillnader i uttalet. Accent som en term för språkvariation kan referera till en en dialekts accent (eftersom de har olika lokala uttryck) eller en uttalsvariant av standardspråket, som helt enkelt är den dialekt som har högst social prestige, noggrant utvecklad för olika högre sociala funktioner av social kommunikation: formell eller informell; skriftlig eller talad. Ett standardspråks uttal, vokabulär, grammatik och skriftkonventioner har också fastställts som en mer eller mindre obligatorisk norm för alla användare, åtminstone i formell kommunikation. Språket kan också uppvisa många variationer utifrån användarens sociala position. De som tillhör arbetarklassen talar annorlunda än de som tillhör de högre klasserna (såväl när de talar dialekt som standardspråk). Det kan också finnas skillnader mellan yngre och äldre, män och kvinnor eller andra sociala grupper. Yngre människor och yrkesgrupper använder ett specialiserat språk, t.ex. advokat-, läkar- eller tjuvspråk, gatuspråk eller ungdomsslang. Den tekniska termen för ett sådant språk är sociolekt, dvs. en social språkvariant.
  Komanda :: lingvo.info  
, propaguojanti nacionalinę įvairovę ir skatinanti tarpetninį dialogą Lietuvoje. Jau 20 metų aktyviai dalyvauja įvairiuose kultūriniuose ir edukaciniuose projektuose. Organizuoja įvairius tarptautinius renginius, seminarus ir kūribines dirbtuves, susijusias su kultūrine įvairove.
Le RKC (centre culturel russe) est une organisation publique fondée en 1988 pour préserver la diversité culturelle en Lituanie et stimuler le dialogue entre les groupes ethniques. Depuis plus de 20 ans, il participe activement à divers projets culturels et éducatifs. Le RKC a organisé des événements internationaux, des séminaires et des ateliers créatifs en rapport avec la diversité culturelle.
RKC (Russisches Kulturzentrum) ist eine öffentliche Organisation, die 1988 gegründet wurde, um die Völkervielfalt in Litauen zu erhalten und den Dialog zwischen den ethnischen Gruppen zu fördern. Seit mehr als 20 Jahren hat RKC aktiv an verschiedenen Kultur- und Bildungsprojekten teilgenommen sowie internationale Veranstaltungen, Seminare und Kreativwerkstätten zur kulturellen Vielfalt organisiert.
El RKC (Centro Cultural de Rusia) es un organismo público creado en 1988 para preservar la diversidad nacional de Lituania y estimular el diálogo entre los grupos étnicos. Durante más de 20 años ha participado activamente en diversos proyectos culturales y educativos. RKC ha organizado eventos internacionales, seminarios y talleres creativos relacionados con la diversidad cultural.
L'RKC (Centro Culturale Russo) è un ente pubblico istituito nel 1988 per preservare la diversità nazionali Lituane e favorire il dialogo tra i gruppi etnici. Per oltre vent'anni ha partecipato attivamente a diversi progetti culturali ed educativi. L'RKC ha organizzato eventi internazionali, seminari e laboratori creativi legati alla diversità culturale.
De RKC (Russisch Cultureel Centrum) is een publieke organisatie opgericht in 1988 om de nationale diversiteit van Litouwen te bewaren en de dialoog tussen etnische groepen te stimuleren. Al meer dan 20 jaar heeft het actief deelgenomen aan verschillende culturele en educatieve projecten. RKC heeft internationale evenementen, seminars en creatieve werkbijeenkomsten georganiseerd in verband met culturele diversiteit
РКЦ (Руски културен център) е обществена организация, създадена през 1988 г. за запазване на националното многообразие на Литва и стимулиране на диалога между етническите групи. За повече от 20 години той активно участва в различни културни и образователни проекти. РКЦ организира международни прояви, семинари и творчески работилници, свързани с културното многообразие.
RKC (Ruski kulturni centar) je javna ustanova osnovana 1988. kako bi očuvala nacionalnu raznolikost Litve i stimulirala dijalog među etničkim skupinama. Već više od 20 godina aktivno sudjeluje u različitim kulturnim i obrazovnim projektima. RKC je organizirao međunarodne susrete, seminare i kreativne radionice vezane na kulturnu raznolikost.
RKC (Vene Kultuurikeskus) on avalik organisatsioon, mis loodi 1988. aastal, et säilitada Leedu rahvuslikku mitmekesisust ja stimuleerida rahvusgruppide dialoogi. Enam kui 20 aastat on see aktiivselt osalenud mitmesugustes kultuurilistes ja hariduslikes projektides. RCK on korraldanud rahvusvahelisi üritusi, seminare ja loomingulisi töötubasid, mis on seotud kultuurilise mitmekesisusega.
Az RKC (Orosz Kulturális Központ) közintézmény, melyet 1988-ban hoztak létre azzal a céllal, hogy megőrizze Litvánia nemzetségi sokszínűségét és ösztönözze az etnikai csoportok között a párbeszédet. Az elmúlt több mint 25 évben aktívan részt vett különböző kulturális és oktatási projektekben. Az RKC kulturális sokszínűséggel kapcsolatos nemzetközi eseményeket, szemináriumokat és kreatív műhelyeket rendezett.
RKC (Rosyjskie Centrum Kultury) to publiczna organizacja założona w 1988 roku w celu zachowania różnorodności narodowej na Litwie i stymulowania dialogu między grupami etnicznymi. Od ponad 20 lat aktywnie uczestniczy w różnych projektach kulturalnych i edukacyjnych. RKC organizuje międzynarodowe imprezy, seminaria i warsztaty twórcze związane z różnorodnością kulturową.
RKC (Ruské kultúrne centrum) je verejná organizácia založená v roku 1988, ktorá sa usiluje o zachovanie národnej rozmanitosti Litvy a podnecuje dialóg medzi etnickými skupinami. Už viac ako 20 rokov sa aktívne zúčastňuje na rôznych kultúrnych a vzdelávacích projektoch. RKC organizuje rozmanité medzinárodné podujatia a semináre spojené s propagáciou kultúrnej rozmanitosti.
Ryska Kultur-Centret (RKC) är en offentlig organisation som grundades 1988 för att bevara den nationella mångfalden i Litauen och stimulera dialogen mellan etniska grupper. I mer än 20 år har det aktivt deltagit i olika utbildningsprojekt och kulturella satsningar. RKC har organiserat internationella evenemang, seminarier och kreativa workshops med anknytning till kulturell mångfald.
RKC (Krievu kultūras centrs) ir sabiedriska organizācija, dibināta 1988.gadā, lai saglabātu Lietuvas nacionālo daudzveidību un veicinātu dialogu starp etniskajām grupām. Jau vairāk nekā 20 gadus tas aktīvi piedalās dažādos kultūras un izglītības projektos. RKC ir organizējis starptautiskus pasākumus, seminārus un radošās darbnīcas, saistītas ar kultūru daudzveidību.
Tá an RKC (Ionad Cultúrtha Rúisise) ina eagraíocht phoiblí a bunaíodh sa bhliain 1988 chun éagsúlacht náisiúnta na Liotuáine a chaomhnú agus comhphlé idir grúpaí eitneacha a spreagadh. Le breis is 20 bliain anuas tá sé rannpháirteach go gníomhach i dtionscadail chultúrtha agus oideachais éagsúla. D'eagraigh RKC ócáidí idirnáisiúnta, seimineáir agus ceardlanna cruthaitheacha a bhaineann leis an éagsúlacht chultúrtha.
  Morfologija / Babilonas...  
Tagalų (tagalog) kalboje, lingvo-franko ir valstybinėje Filipinų kalboje, šaknis sulat reiškia rašyti. Infiksas -um- keičia jo veiksmažodį, fokusuodamas dėmesį į subjektą. Ir sumulat jau reiškia kažkas rašo.
An infix appears inside another morpheme, or in other words it interrupts it. In Tagalog the lingua franca of the Philippines sulat is a root that means write. The infix -um- turns it into a finite verb which focuses attention on the subject. So that sumulat means (someone) writes.
Un infixe apparaît à l’intérieur d’un autre morphème, c’est-à-dire qu’il l’interrompt. En tagalog, la langue véhiculaire des Philippines, sulat est un radical qui signifie « écrire ». L’infixe -um- permet de le transformer en un verbe fini qui attire l’attention sur le sujet ; sumulat veut donc dire « (quelqu’un) écrit ».
Ein Infix erscheint im Inneren eines anderen Morphems, oder anders ausgedrückt, es unterbricht dieses. In Tagalog, der Lingua franca der Philippinen, ist sulat eine Wortwurzel, die schreiben bedeutet. Das Infix -um- verwandelt es in ein finites Verb, das die Aufmerksamkeit auf das Subjekt lenkt: sumulat bedeutet (jemand) schreibt.
Un infijo aparece dentro de otro morfema, en otras palabras lo interrumpe. En tagalo, la lengua franca de Filipinas sulat es una raíz que significa escribir. El infijo -um- lo convierte en un verbo finito, que dirige la atención hacia el sujeto. De manera que sumulat significa (alguien) escribe.
Un infisso appare all'interno di un altro morfema, o in altre parole lo interrompe. In tagalog, la lingua franca delle Filippine, sulat è una radice che significa scrivere. L'infisso -um- la trasforma in un verbo finito che dirige l'attenzioe al soggetto: sumulat significa (qualcuno) scrive.
Een infix verschijnt binnen in een ander morfeem, met andere woorden, het onderbreekt een ander morfeem. In het Tagalog, de nationale intertaal van de Filipijnen is sulat een stam, die betekent "schrijven". Het infix {-um-} maakt er een persoonlijk werkwoord van dat de aandacht trekt naar het onderwerp. Zo betekent sumulat (iemand) schrijft.
Инфиксът се появява вътре в друга морфема, с други думи - прекъсва я. В езика тагалог, лингва франка на Филипините, sulat е корен, означаващ пиша. Инфиксът -um- го превръща в глагол от свършен вид, който фокусира вниманието върху подлога. Така sumulat означава (някой) пише.
Infiks se pojavljuje unutar drugog morfema, drugim riječima infiks prekida morfem. Na tagaloškom, nacionalnom jeziku Filipina sulat je korijen koji znači pisati. Infiks -um- ga mijenja u osobni glagol koji fokusira pažnju na subjekt pa tako sumulat znači (netko) piše.
Et infiks optræder inde i et andet morfem, som det så at sige afbryder. I Tagalog, der fungerer som Filippinernes lingua franca, sulat er en rod med betydningern at skrive. Infikset -um- omdanner roden til et finit verbum med fokus på subjektet:
Infiks (siseliide) esineb morfeemi sees ehk teisisõnu katkestab selle. Tagalogi keeles, mis on Filipiinide lingua franca, on sõnajuur sulat, mis tähendab kirjutama. Infiks -um- muudab selle finiitseks verbiks, mis keskendab tähelepanu alusele. Niisiis tähendab sumulat (keegi) kirjutab.
Az infixum egy másik morféma belsejében jelenik meg, vagy más szóval azt megszakítja. A tagalogban, mely a Fülöp-szigetek lingua francája, a sulat tő azt jelenti, hogy írni. Az -um- infixum a cselekvőre irányuló ragozandó igét képez. Így sumulat jelentése (valaki) ír.
Infiks (wrostek) pojawia się w środku innego morfemu, czyli inaczej mówiąc, „przerywa” ten inny morfem. W języku tagalog (tagalskim) – lingua franca używanym na Filipinach – sulat to rdzeń oznaczający pisać . Wrostek -um- zmienia to słowo w pełny czasownik, który koncentruje uwagę na podmiocie. Zatem sumulat oznacza: (ktoś) pisze.
Un Infix apare în interiorul unui alt morfem sau exprimat altfel, îl intrerupe. În Tagalog, lingua franca a filipinezilor, sulat este o rădăcină a cuvântului, care înseamnă a scrie. Infixul -um- îl transformă într-un verb finit, ceea ce abate atenția pe subiect:sumulat înseamnă(cineva) scrie.
Инфикс ставится внутри другой морфемы, или внутри корня слова. В тагальском языке (тагалог), являющимся языком лингвой-франка и государственным языком Филиппин, корень sulat значит писать. Инфикс -um- трансформирует его глагол, который фокусирует внимание на субъекте. Таким образом sumulat означает (кто-то) пишет.
Infix je derivačná alebo flektívna morféma, ktorá sa vkladá do koreňa alebo kmeňa slova (napr. chorý – chor-ľ-avý). V tagalčine (filipínska lingua franca) slovo sulat znamená písať. Vložením infixu -um- do koreňa slova vznikne určitý slovesný tvar sumulat, ktorý upriamuje pozornosť na podmet, znamená teda (niekto) píše.
Infiksi se pojavljajo znotraj drugega morfema ali v drugih besedah prekinjajo morfem. V Tagalogu, ki je lingua franca Filipinov, je sulat koren, ki pomeni pisati. Infiks -um- ga spreminja v končni glagol, ki usmerja pozornost na subjekt. Tako sumulat pomeni (nekdo) piše.
Infix uppträder inuti ett annat morfem, eller med andra ord, det avbryter det. På tagalog, lingua franca i Filippinerna, är sulat en rot som betyder skriva. Infixet -um- förvandlar den till ett finit verb som fokuserar uppmärksamheten på subjektet. Så sumulat betyder (någon) skriver.
Infikss ir iesprausts citā morfēmā. Tagalogu valodā, Filipīnu lingua franca, vārda sakne sulat nozīmē rakstīt. Infikss -um- padara to par darbības vārda finīto formu, kura koncentrējas uz subjektu. Tā sumulat nozīmē (kaut kas) raksta.
Bíonn {inmhír laistigh de mhoirféim eile, nó i bhfocail eile, idirbhriseann sí í. I dTagálaigis, lingua franca na nOileán Filipíneach is fréamh é sulat a chiallaíonn {scríobh. Athraíonn an inmhír -um- é go briathar finideach a dhíríonn aird ar an ainmní. Mar sin, ciallaíonn sumulat scríobhann (duine éigin).
  Kalbos filosofija / Bab...  
Jau senovės žmonėms iškilo klausimas, koks santykis tarp žodžio formos (pavyzdžiui, šuo ) ir objekto, apibrėžto šiuo žodžiu ( šuo yra sąlyginis objektas, tai yra savavališkai nustatytas žmonių ir kiek tai yra natūralu, įgimta ir neatskiriama.
Les hommes se sont demandé dès l’Antiquité à quel point la relation entre la forme d’un mot (par exemple, chien) et la chose désignée par ce mot (objet : chien) est conventionnelle, c’est-à-dire définie arbitrairement par les hommes, et à quel point elle est naturelle, c’est-à-dire intrinsèque et inséparable. Les langues du monde diffèrent par la manière dont elles cataloguent les éléments de la réalité (anglais : dog, français : chien, allemand : Hund, polonais : pies, etc.), ce qui est un argument en faveur du caractère conventionnel des langues (cf. Sémantique).
Schon in antiker Zeit stellten Menschen die Frage, wie weit die Beziehung zwischen der Form eines Wortes (zum Beispiel Hund) und der Sache, die durch dieses Wort bezeichnet wird (Objekt: Hund), vereinbart ist, das heißt willkürlich von Menschen erstellt, und wie weit sie natürlich ist, das heißt im Wesen der Sache begründet und untrennbar. Die Sprachen der Welt unterscheiden sich darin, wie sie die Elemente der Wirklichkeit bezeichnen (Englisch: dog, Französisch: chien, Deutsch: Hund, Polnisch pies usw.), was dafür spricht, dass die Sprache auf Konvention beruht (siehe Semantik).
Incluso en tiempos antiguos ya se cuestionaba cuánto hay de convención en la relación existente entre la forma de una palabra (por ejemplo, perro y la cosa indicada por esa palabra (el objeto: perro), es decir si ha sido arbitrariamente establecida por las personas o si la relación es natural, esto es, intrínseca e inseparable. La lenguas del mundo se diferencian entre sí por su modo de etiquetar los elementos de la realidad (inglés: dog, francés: chien, alemán: Hund, polaco: pies, etc.), lo cual es un argumento a favor de la convencionalidad de la lengua (ver Semántica).
Anche nei tempi antichi le persone mettevano in dubbio quanto la relazione tra la forma di una parola (ad esempio, cane) e l'oggetto indicato da tale parola (oggetto: cane) fosse convenzionale, ossia se fosse stato arbitrariamente stabilito da persone o se tale relazione fosse naturale, intrinseca e inscindibile. Le lingue del mondo sono diverse nel modo di etichettare gli elementi della realtà (in inglese: {cane}, francese: chien, tedesco: Hund, polacco: pies, etc.) e questo ci fa propendere verso una convenzionalità delle lingue (vedi Semantica).
Reeds in de oudheid vroeg men zich af in welke graad de relatie tussen de vorm van een woord (bijvoorbeeld hond) en hetgeen er door aangegeven wordt (object: hond) conventioneel is, dus willekeurig overeengekomen door mensen, en in hoeverre het natuurlijk is, dus intrinsiek en onafscheidelijk. De talen van de wereld verschillen in de manier, waarop ze de elementen van de werkelijkheid noemen (Engels: dog, Frans: chien, Duits: Hund, Pools: pies enz.), dat is een argument voor de conventionaliteit van talen (zie Semantiek).
Още в древността хората се питали доколко връзката между формата на дума (например, куче) и предмета, назован с тази дума (обект: куче) е конвенционална, т.е произволно създадена от хората, и доколко тя е естествена, т.е присъща и неразделима. Езиците в света се различават по начина, по който се поставя етикет на елементите на реалността (английски:dog, френски: chien, немски: Hund, полски: pies и т.н.), което е аргумент в полза на условността на езика (виж семантика).
Već su se u pradavnim vremenima ljudi pitali u kojoj je mjeri odnos između oblika riječi (na pr. pas i objekta kojeg ta riječ označava (objekt pas) konvencionalan, tj. arbitrarno dogovoren među ljudima a u kojoj je mjeri prirodan, tj. sam po sebi razumljiv i neodvojiv. Jezici svijeta se razlikuju po tome kako imenuju elemente realnosti (engleski: dog, francuski: chien, njemački: Hund, poljski: pies itd.), što je argument u korist konvencionalnosti jezika. Više o tome u semantici.
Inimesed arutlesid juba antiikajal, kuivõrd on sõna vorm (näiteks koer) ja see, mida ta tähistab (objekt: koer), seotud tinglikult, see tähendab, inimeste poolt meelevaldselt määratud, ja kuivõrd on see loomulik, see tähendab loomuomane ja lahutamatu. Maailma keeled erinevad selle poolest, milliseid silte nad reaalsuse elementidele annavad (inglise dog, prantsuse chien, saksa Hund, poola pies etc), mis on argument keele tinglikkuse poolt (vaata Semantika).
Már az ókori népek is feltették a kérdést, mi a viszony a szóalak (például kutya) és az általa jelölt dolog között (tárgy: kutya): mennyire konvencionális, azaz az emberek önkényes megállapodása, és mennyire természetes, azaz velejáró és elszakíthatatlan tőle. A világ nyelvei különböznek abban, hogyan nevezik meg a valóság elemeit (angol: dog, francia: chien, német: Hund, lengyel: pies stb., ami magyarul kutya), ez érv a nyelv konvencionális volta mellett (l. szemantika).
Już od czasów starożytnych próbowano odpowiedzieć na pytanie, na ile związek między formą wyrazu (np. pies) z rzeczą oznaczaną przez ten wyraz (obiekt: pies) jest umowny (konwencjonalny), tj. ustalony arbitralnie przez człowieka, a na ile jest naturalny, tj. konieczny i nierozerwalny. Języki świata różnią się sposobem nazywania elementów rzeczywistości (pol. pies, ang. dog, niem. Hund, fr. chien itd.), co przemawia za słusznością tezy o znacznej umowności języka (por. Semantyka).
Deja în antichitate oamenii puneau întrebarea, până unde este relația între forma unui cuvânt (de exemplu câine) și lucrul prin care acest cuvânt este denumit(obiect : câine) este convențională, adică este stabilită arbitrar de oameni și cât este naturală, intrinsecă și inseparabilă. Limbile lumii diferă în maniera în care ele cataloghează elementele realității (engleză : dog, franceză : chien, germană : Hund, polonă : pies, etc.), ceea ce reprezintă un argument în favoarea caracterului convențional al limbilor(vezi semantică).
Ľudia sa už od nepamäti zaoberali otázkou, do akej miery je vzťah formy (napr. pes) a obsahu slova (objekt pes) konvenčný, teda arbitrárne (ľubovoľne) vytvorený ľuďmi, a do akej miery je ich vzťah prirodzený, čiže vnútorne prepojený a neoddeliteľný. Jazyky sveta sa rozlišujú podľa toho, ako označujú jednotlivé časti reality (angl. dog, franc. chien, nem. Hund, poľ. pies atď.), čo je dôkazom arbitrárnosti jazyka (pozri časť Sémantika).
Även i gamla tider frågade sig människor i vilken grad relationen mellan ett ords form (till exempel "hund") och det som benämns av ordet (en hund) är konventionell, dvs. godtyckligt fastställd av människor och i vilken grad den är naturlig, dvs. inneboende och oundgänglig. Språken i världen skiljer sig åt i hur de etiketterar verklighetens beståndsdelar (engelska: dog, franska: chien, tyska: Hund, polska: pies etc.), vilket är ett argument till förmån för språkets konventionella natur (se Semantik).
Jau senajos laikos cilvēki ir prātojuši par to, kādā mērā attiecība starp vārda formu (piemēram, suns) un lietu, kura ir apzīmējama ar šo vārdu (objekts: suns), ir konvencionāla, t.i., patvaļīgi cilvēku izveidota, un kādā mērā tā ir dabiska, t.i., būtiska un neatdalāma. Pasaules valodas atšķiras ar to, kā viņas apzīmē realitātes elementus (angļu: dog, franču: chien, vācu: Hund, poļu: pies utt.), un tas ir arguments valodas konvencionalitātes labā (sk. Semantika).
Fiú amháin sa seanam bhíodh daoine ag ceistiú cé mhéad is coinbhinseanúil {/ b} an gaol idir foirm focail (mar shampla, {madra ) agus an rud atá léirithe ag an bhfocal sin (réad: madra ), is é sin, cé mhéad a bhunaíonn daoine go treallach agus cé mhéad is nádúrtha é, is é sin, intreach agus do-scartha. Ní hionann teangacha an domhain maidir leis an tslí a gcuireann siad lipéad ar ghnéithe na réaltachta (Béarla: dog,Fraincis: chien, Gearmáinis: Hund, Polainnis: pies srl), agus sin argóint i bhfabhar choinbhinseanúlacht na teanga (féach Séimeantaic).
  Pragmatika / Babilonas ...  
Kai kurie žodžiai leksiškai turi presupoziciją, kai mes užbaigiame vieną, galima spėti, kad tas procesas turėjo pradžią, tai - presupozicija. Teiginys Tu vėl pavėlavai, leidžia spėti, kad tai įvyksta jau ne pirmą kartą.
They can be existential as in the previous case, factive when someone says: I’m glad that Peter came or I’m furious that Peter came the fact that Peter came remains true. Some words lexically contain a presupposition: when we finish something, the beginning is presupposed. The sentence You are late again suggests that this is not the first time. Questions like When /why Peter did come? presuppose the fact that Peter came.
Les présuppositions peuvent être existentielles, comme dans l’exemple précédent, mais aussi factitives : quand quelqu’un dit « Je suis content que Pierre soit venu » ou « Je suis furieux que Pierre soit venu », le fait que Pierre est venu est toujours vrai. Certains mots contiennent une présupposition lexicale : quand on termine quelque chose, un commencement est présupposé. La phrase « Tu es encore en retard » sous-entend que ce n’est pas la première fois. Une question comme « Quand/pourquoi Pierre est-il venu ? » présuppose que Pierre est venu.
Sie können existenziell sein, wie in dem vorigen Fall, oder auch tatsachenbezogen: ob jemand sagt: Ich freue mich, dass Peter kam oder Ich bin wütend, dass Peter kam, die Tatsache, dass Peter kam, bleibt wahr. Manche Wörter enthalten lexikalisch eine Voraussetzung: wenn wir etwas beenden, ist das Anfangen vorausgesetzt. Der Satz Du kommst wieder zu spät unterstellt, dass dies nicht das erste Mal ist. Sätze wie Wann / warum ist Peter gekommen? setzt voraus, dass Peter gekommen ist.
Las presuposiciones puede ser existenciales como en el caso anterior o factivas cuando alguien dice: Me alegro de que venga Pedro o Me molesta que venga Pedro, el hecho de que Pedro viene sigue siendo cierto. Algunas palabras contienen léxicamente una presuposición: cuando terminamos algo estamos presuponiendo su comienzo. La frase “Has vuelto a llegar tarde” sugiere que no es la primera vez que lo haces. Preguntas como “¿Cuándo/Por qué viene Pedro?” presuponen que Pedro viene.
Le presupposizioni possono essere esistenziali, come nel caso precedente, o faitive quando qualcuno dice: Sono contento che venga Peter o Mi disturba che venga Peter, il fatto che Peter venga rimane vero. Alcune parole contengono lessicalmente una presupposizione: qquando finiamo qualcosa, stiamo presupponendo il suo inizio. La frase Sei di nuovo in ritardo suggerisce che non è la prima volta che lo fai. Domande come Quando/Perché viene Peter?{/I} presuppongo il fatto che Pietro debba venire.
Ze kunnen existentieel zijn, zoals in het vorige geval, factief of iemand zegt: Ik ben blij dat Peter gekomen is ofwel Ik ben woedend dat Peter gekomen is{/i }, het blijft een feit dat Peter gekomen is. Sommige woorden bevatten lexicaal een presuppositie: als we iets afwerken, wordt het begin voorondersteld. De zin Je bent weer te laat suggereert dat dit niet de eerste keer is. Vragen, zoals Wanneer/ waarom kwam Peter?{/I} vooronderstellen dat Peter kwam.
Те могат да бъдат екзистенциални, както в предишния случай, фактивни, когато някой казва: Радвам се, че Петър дойде или Бесен съм, че Петър дойде, фактът, че Петър е дошъл, остава верен. Някои думи лексикално съдържат пресупозиции: когато свършим нещо, началото се предполага. Съждението Вие отново закъсняхте подсказва, че това не е за първи път. Въпрос като Кога/защо е дошъл Петър? предполага факта, че Петър е дошъл.
Mogu biti postojeće kao u prethodnom slučaju, stvarne kad netko kaže ‘Veselim ste što je Petar došao’ ili ‘Ljutim se da je Petar došao’. U oba slučaja činjenica da je Petar došao ostaje istinitila. Neke riječi (leksika) sadrže pretpostavke: ako završimo nešto, pretpostavlja se početak. Rečenica ‘Vi ste opet zakasnili’ sugerira da se to ne događa prvi put. Pitanja kao ‘Kada/zašto je Petar došao?’ pretpostavljaju činjenicu da je Petar došao.
Præsuppositioner kan være existentielle (som i ovenstående eksempel), men kan også være styret af såkaldte faktive verber. Uanset om man siger Jeg glæder mig over at Peter kom eller Det ærgrer mig at Peter kom, forbliver det sandt at Peter kom. Selv spørgsmål som Hvornår/hvorfor kom Peter implikerer samme forhold. Nogle ord indebærer en præsupposition rent leksikalsk: Når vi afslutter noget, er det underforstået, at der har været en begyndelse. Og Sætningen Du er igen kommet for sent insinuerer at det ikke er første gang.
Need võivad olla eksistentsiaalsed nagu eelmises näites, faktipõhised, kui öeldakse: Olen rõõmus, et Peter tuli või Olen tulivihane, et Peter tuli - tõsiasi, et Peter tuli, jääb tõeseks. Mõned sõnad sisaldavad iseenesest presupositsiooni: kui me midagi lõpetame, on eeldatud, et seda on ka alustatud. Lause Jälle sa jääd hiljaks annab vihje, et see pole esimene kord. Selliste küsimuste puhul nagu Millal/miks Peter tuli? on presupositsioon tõsiasi, et Peter tuli.
Az előfeltevések lehetnek existenciálisak, mint az előbbi esetben, tényszerűek, pl. amikor valaki azt mondja: örülök, hogy Péter megjött vagy mérges vagyok, hogy Péter megjött, ezektől a kijelentésektől függetlenül igaz az a tény, hogy Péter megjött. Bizonyos szavak lexikai előfeltevést tartalmaznak: ha befejezünk valamit, akkor azt el is kezdtük. Az a mondat, hogy újból elkéstél, azt sugallja, hogy ez nem először fordult elő. Az olyan kérdések, mint Mikor / miért jött Péter? feltételezik azt a tényt, hogy Péter megjött.
Mogą to być sądy egzystencjalne, jak w poprzednim przykładzie, bądź presupozycje faktywne: jeśli ktoś powie „Cieszę się, że Piotr przyszedł” lub „Jestem wściekły, że Piotr przyszedł”, to w obu przypadkach prawdziwy jest fakt, że Piotr przyszedł. Ukryte założenie może być leksykalne: zawarte jest w samych słowach. Na przykład: kiedy coś kończymy, należy założyć, że musieliśmy to rozpocząć; zdanie „Znowu się spóźniłeś” sugeruje, iż to nie zdarzyło się po raz pierwszy; w pytaniach typu: „Kiedy/ Dlaczego Piotr przyszedł?” zawarte jest założenie, że Piotr przyszedł.
Ele pot fi existențiale, ca în cazul de mai sus, dar șifactuale, când cineva spune: Mă bucur că Petre vine Sunt furios că Petre a venit, faptul că Petre a venit, rămâne real. Unele cuvinte conțin lexical o supoziție: când terminăm ceva, începutul este presupus. Propoziția Tu vii din nou prea târziu subîntețege că asta nu e prima oară. Propoziții precum Când /De ce a venit Petre? presupun, că Petre a venit.
Poznáme existenčné presupozície, s akými sme sa stretli v predchádzajúcom príklade, a faktické presupozície: napr. ak niekto povie „Som rád, že Peter prišiel“ alebo „Som nazlostený, že Peter prišiel“, tak je v oboch prípadoch pravdou, že Peter prišiel. Niektoré slová obsahujú sémantické presupozície: keď sa nejaký dej končí, predpokladáme, že mal aj svoj začiatok. Veta Opäť meškáš naznačuje, že sa to nestalo prvýkrát. Otázky Kedy/prečo Peter prišiel? sa zakladajú na predpoklade, že Peter prišiel.
Lahko so eksistencialne, kot v prejšnjem primeru, dejanske, če nekdo reče: Vesela sem, da je Peter prišel. ali Jezen sem, da je Peter prišel. ostane dejstvo, da je Peter prišel, resnično. Nekatere besede vsebujejo presupozicijo leksikalno: ko nekaj končamo, je začetek predpostavljen. Stavek Spet si pozen. predpostavlja, da ni prvič. Vprašanja kot Kdaj/zakaj je Peter prišel? predpostavljajo dejstvo, da je Peter prišel.
Presuppositioner kan vara existentiella som i det tidigare fallet, eller faktaförmedlande som när någon säger: Jag är glad att Peter kom eller Jag är rasande för att Peter kom: det faktum att Peter kom, är fortfarande sant. Vissa ord innehåller en presupposition lexikalt: När vi avslutar något, förutsätts en början. Meningen Du är sen igen, förmedlar att detta inte är första gången. Frågor som När/varför kom Peter? förutsätter det faktum att Peter kom.
Viņas var būt eksistenciālas, kā iepriekšējā gadījumā, faktuālas, kad kāds saka: Esmu priecīgs, ka Pīters atnāca vai Esmu dusmīgs, ka Pīters atnāca, tam faktam, ka Pīters atnāca, ir taisnība. Daži vārdi leksikāli satur presupozīciju: kad mēs beidzam kaut ko, sākums ir presuponējams. Teikums Tu atkal nokavēji liek domāt, ka tā nav pirmā reize. Tādi jautājumi, kā Kad / kāpēc Pīters atnāca? presuponē faktu, ka Pīters atnāca.
Is féidir leo a bheith eiseach mar atá sa chás roimhe seo, {fíorasach nuair a deir duine éigin: Tá áthas orm gur tháinig Peadar nó Táim ar buile gur tháinig Peadar {/ i } is fíor fós gur tháinig Peadar. Bíonn réamhghlacan {foclóireachta ag roinnt focal: nuair a chríochnaímid rud éigin, réamhghlactar leis gur thosaíomar. Tá le tuiscint ón abairt Tá tú déanach arís {/ i} nach í seo an chéad uair. Ceisteanna amhail Cathain/cén fáth a tháinig Peadar? , tá réámhghlacan iontu gur tháinig Peadar.
  Kalbų klasifikacija, ti...  
VSO tvarka mažiau paplitusi (būdinga standartinei arabų ir airių kalbai, o trys likusios tvarkos, kurios stato objektą (tiesioginį papildinį) prieš subjektą (veiksnį) sutinkamos mažiau nei 5% pasaulio kalbų. Įdomu, kad Joda kalba, dėlioja žodžius OSV tvarka (Jėga savo tu stiprus, bet kai tau bus 900 metų, ne toks jau geras tu būsi).
The most common orders are SVO (found in English, Indonesian, Chinese, Spanish and thousands of other languages) and SOV (found in Japanese, Persian, Hindi and Turkish among others). VSO is less common (found in Standard Arabic and Irish), and the three other orders that put the object before the subject are found in less than 5% of the world languages. Anecdotally, Yoda speaks in OSV order (Strong with the Force you are, but when 900 years you reach, look as good you will not).
Les ordres les plus courants sont SVO (on le retrouve en français, anglais, indonésien, chinois, espagnol et des milliers d’autres langues) et SOV (utilisé entre autres en japonais, persan, hindi et turc). VSO est moins fréquent (c’est l’ordre utilisé en arabe standard et en irlandais), et les trois ordres qui placent l’objet avant le sujet sont utilisés par moins de 5 % des langues du monde. Pour l’anecdote, Yoda parle en OSV (Fort grâce à la Force tu es, mais quand 900 ans tu auras, moins en forme tu seras).
Die häufigsten Wortstellungen sind SVO (im Englischen, Indonesischen, Chinesischen, Spanischen und Tausenden anderer Sprachen) und SOV (unter anderem im Japanischen, Persischen, Türkischen und Hindi). VSO kommt weniger häufig vor (in der arabischen Standardsprache und im Irischen), und die drei anderen Wortstellungen, die das Objekt vor das Subjekt stellen, finden sich in weniger als 5% der Sprachen der Welt wieder. Übrigens, Yoda spricht in OSV-Wortstellung (Stark die Macht in dir ist, aber wenn 900 Jahre alt du wirst, so gut aussehen du wirst nicht).
Los órdenes más comunes son SVO (en el inglés, indonesio, chino, español y cientos de otras lenguas) y SOV (en el japonés, persa, hindú y turco entre otros). VSO es menos común (lo encontramos en el árabe estándar y en el irlandés y los tres otros órdenes que colocan el objeto antes del sujeto se encuentran en menos del 5% de las lenguas del mundo. Como anécdota, Yoda utiliza el orden OSV (Fuerte con la Fuerza tu eres, pero cuando 900 años tu cumplas, tan buen aspecto no tendrás).
Gli ordini più comuni sono SVO (trovato in inglese, indonesiano, cinese, spagnolo e migliaia di altre lingue) e SOV (trovato in giapponese, persiano, hindi e turco tra gli altri). VSO è il meno comune (che si trova in arabo standard e nell'irlandese) e gli altri tre ordini che mettono l'oggetto prima del soggetto si trovano in meno del 5% delle lingue del mondo. Aneddoticamente, Yoda parla per OSV (In esilio devo andare: fallito io ho).
De meest voorkomende volgorden zijn SVO (te vinden in het Engels, Indonesisch, Chinees, Spaans en duizenden andere talen) en SOV (onder meer te vinden in het Japans, Perzisch, Hindi en Turks). VSO komt minder vaak voor (te vinden in Standaard Arabisch en Iers), en de drie andere volgorden die het voorwerp zetten vóór het onderwerp zijn te vinden in minder dan 5% van de wereldtalen. Anekdotisch: Yoda van {i}Star Wars{/i} spreekt Engels in OSV volgorde (Sterk met de Sterkte gij zijt, maar wanneer 900 jaar gij zult zijn, niet zo goed gij zult uit zien).
Най-честият словоред е SVO (в английски, индонезийски, китайски, испански и хиляди други езици) и SOV (в японски, персийски, хинди, турски и други). VSO е по-рядко срещан (в стандартния арабски и ирладския), а трите други словореда, които поставят допълнението преди подлога се срещат в по-малко от 5% от световните езици. Любопитно е, че Йода говори със OSV словоред (Силен със силата си ти, но когато на 900 години станеш, не толкова добре ще изглеждаш).
Najčešći red je SPO (koristi se kako na engleskom, tako i na indonezijskom, kineskom, španjolskom i tisućama drugih jezika) te SOP (koji se između ostalih koristi na japanskom, perzijskom, hindu i turskom). PSO je rjeđi (upotrebljava se na literernom arapskom i irskom), a preostala tri reda riječi koji stavljaju objekt prije subjekta se koriste na manje od 5% jezika svijeta. Kao anegdotu spomenimo da Yoda u Zvjezdanim ratovima govori na engleskom redom riječi OSP (Jak sa snagom si, ali kad budeš 900-godišnjak ne tako dobro ćeš izgledati.)
Den mest almindelige rækkefølge er SVO (fx engelsk, indonesisk, kinesisk, spansk og tusindvis af andre sprog) og SOV (fx japansk, persisk/farsi, hindi og tyrkisk). VSO er mindre almindelig (standard arabisk og irsk, og de tre resterende rækkefølger, der har objektet før subjektet, ses i mindre end 5% af verdens sprog. Det er en sjov detalje, at Yoda taler OSV ("Strong with the Force you are, but when 900 years you reach, look as good you will not").
Tavalisimad sõnajärjed on SVO (inglise, indoneesia, hiina, hispaania ja veel tuhanded keeled) ning SOV (jaapani, pärsia, hindi, türgi ja veel paljud keeled). Ebatavalisem on VSO (standardne araabia keel ja iiri keel). Kolme ülejäänud võimalikku sõnajärge, milles sihitis on aluse ees, kasutab vähem kui 5% maailma keeltest. Naljakas, et Yoda kasutab OSV sõnajärge: Jõudu sul jätkub, aga kui 900-aastaseks saad, nii hea sa välja ei näe.
A leggyakoribb szórendek az SVO (megtalálható az angolban, indonézban, a kínaiban, spanyolban és több ezer más nyelvben) és az SOV (megtalálható a japánban, perzsában, hindiben, törökben ​​többek között). A VSO kevésbé gyakori (megtalálható a sztenderd arabban és az írben), de a három másik szórend, ahol a tárgy az alany előtt található, a világ nyelveinek kevesebb, mint 5%-ában fordul elő. Az anekdota szerint Yoda beszél OSV sorrendben (erős te vagy, de ha a 900 évet eléred, ilyen jól nem fogsz kinézni).
Najbardziej powszechne rodzaje szyków stanowią SVO (występujący w angielskim, indonezyjskim, chińskim, hiszpańskim i tysiącach innych języków) oraz SOV (charakterystyczny dla japońskiego, perskiego, hindi, tureckiego i wielu innych). Rzadszy jest VSO (występujący np. w standardowym języku arabskim i irlandzkim), a pozostałe trzy uporządkowania, w których dopełnienie bliższe występuje przed podmiotem, spotyka się w mniej niż 5% języków świata. Ciekawostka: mistrz Yoda używa szyku OSV (Silny dzięki Mocy ty jesteś, ale kiedy 900 lat ty skończysz, tak dobrze wyglądać ty nie będziesz).
Cele mai dese topici/ordini sunt SVO(se regăsesc în engleză, indoneziană, chineză, spaniolă și mii de alte limbi) și SOV(printre altele în japoneză, persană, turcă și hindi). VSO apare mai rar (în limba arabă standard și înirlandeză), și cele trei topici/ordini, care pun complementul direct înaintea subiectului, se regăsesc în mai puțin de 5% din limbile lumii. De altfel, Yoda vorbește în topica/ordinea OSV( puternica forța în tine este, dar când implinești 900 de ani implinești tu, așa bine arăta tu vei nu).
Наиболее распространенные порядки слов - SVO (он отмечается в английском, индонезийском, китайском, испанском и тысячах других языков) и SOV (характерен, среди прочих, для японского, персидского, хинди и турецкого). Порядок слов VSO менее распространен (характерен для стандартного арабского и ирландского языка), а три оставшихся порядка, которые ставят объект (прямое дополнение) перед субъектом (подлежащим) встречаются менее чем в 5% языков мира. Занимательно, что Йода говорит, располагая слова в порядке OSV (Силой своей ты силен, но когда тебе 900 лет будет, не так хорош ты уж будешь).
Najbežnejší je slovosled typu SVO (uplatňuje sa v angličtine, indonézštine, čínštine, španielčine a v tisícoch iných jazykov) a SOV (v japončine, perzštine, hindčine, turečtine a v ďalších jazykoch). Typ VSO je menej bežný (realizuje sa v štandardnej arabčine a írčine). Posledné tri typy slovosledu, v ktorých sa objekt nachádza pred subjektom, sa uplatňujú v menej ako 5 % jazykov. Zaujímavosťou je, že napr. postava Yoda z filmu Hviezdne vojny používa slovosled typu OSV (Strong with the Force you are, but when 900 years you reach, look as good you will not; Silný so Silou si, ale keď 900 rokov ty dosiahneš, vyzerať tak dobre nebudeš).
Najbolj pogosta vrstna reda sta SOG (v angleščini, indonezijščini, kitajščini, španščini in tisočih drugih jezikov) in SOG (med drugimi v japonščini, perzijščini, hindiju in turščini). GSO je manj pogost (najdemo ga v standardni arabščini in irskemu jeziku, ostale tri vrstne rede, ki postavljajo objekt pred subjekt, pa najdemo v manj kot 5% svetovnih jezikov. Yoda, iz Vojne zvezd, govori v OSG vrstem redu (Poln z močjo si, vendar ko 900 let dosežeš, izgledal tako dobro ti ne boš).
Den vanligaste ordföljden är SVO (förekommer på engelska, indonesiska, kinesiska, spanska och tusentals andra språk) och SOV (finns på japanska, persiska, hindi och turkiska bland andra). VSO är mindre vanligt (förekommer i standardarabiska och irländska), och de tre andra ordföljderna som placerar objektet före subjektet förekommer i mindre än 5% av världens språk. Vidare talar den påhittade figuren Yoda i Star Wars-filmerna med OSV-ordföljd ("Strong with the Force you are, but when 900 years you reach, look as good you will not").
Visbiežākās vārdu secības ir SVO (angļu, indonēziešu, ķīniešu, spāņu un tūkstošiem citu valodu) un SOV (japāņu, persiešu, hindi, turku un daudzas citas). VSO ir retāk sastopama (standarta arābu un īru valodas), bet pārējās trīs secības, kurās objekts ir pirms subjekta, ir sastopamas mazāk nekā 5% no pasaules valodām. Anekdotiski, Meistars Joda runā, lietodams OSV secību (Stiprs ar Spēku tu esi, bet kad 900 gadu tu sasniegsi, izskatošs tik labi tu nebūsi).
Is iad na hoird is coitianta SVO (atá le fáil i mBéarla, Indinéisis, Sínis, Spáinnis agus na mílte teangacha eile) agus SOV (atá le fáil sa tSeapáinis, Peirsis, Hiondúis agus Tuircis agus teangacha eile). Níl VSO chomh coitianta (le fáil san Araibis chaighdeánach, san Eabhrais agus sa Ghaeilge), agus na trí ord eile, a chuireann an cuspóir roimh an ainmní, níl siad le le fáil ach i níos lú ná 5% de theangacha an domhain. Mar staróg, labhraítear Iódais san ord OSV (láidir leis an bhFórsa atá tú, ach nuair is 900 bliain a shroicheann tú, cuma chomh breá ní bheidh ort).
  Romų / Lingvopedija :: ...  
Nors kai kurie Europos romai vis dar yra klajokliai, dauguma romų ir sinti šiandien jau - sėslūs. Maždaug nuo 10-ojo amžiaus romai pajudėjo iš Šiaurės Vakarų Indijos ir Pakistano (daug panašumų su šio regiono kalbomis galima rasti Rumunų kalboje) į vakarus.
Bien que certains Roms d’Europe aient toujours un mode de vie nomade, la plupart des Roms et des Sinté sont aujourd’hui sédentaires. Vers le Xe siècle, les Roms ont commencé à quitter le Nord-Ouest de l’Inde et le Pakistan (on trouve en romani de nombreuses traces de contact avec les langues de cette région) pour se diriger vers l’Ouest. En chemin vers l’Europe, les Roms ont emprunté divers mots persans, quelques mots arméniens et beaucoup de mots grecs, ce qui suggère qu’ils sont restés longtemps aux frontières orientales de Byzance. Plus tard, ils ont continué vers l’Ouest, peut-être à cause d’invasions turques. Quand leur présence a été signalée en Serbie et en Croatie au XIVe siècle, leur langue était déjà fortement influencée par le grec, pas seulement dans le vocabulaire mais aussi dans la grammaire. Plus tard, elle a subi de fortes influences slaves, roumaines, hongroises, allemandes, et également turques dans le Sud-Est.
Obwohl einige europäische Roma noch eine mobile Lebensweise führen, leben die meisten Roma und Sinti heute sesshaft. Um das 10. Jahrhundert herum begannen Roma von West-Indien und Pakistan aus (viele Spuren von Kontakt mit den Sprachen dieses Gebietes finden sich in Romani), nach Westen zu ziehen. Auf ihrem Weg mach Europa entlehnten die Roma verschiedene persische, manche armenische Wörter und viele griechische, vermutlich während sie an den östlichen Grenzen von Byzanz lebten. Später zogen sie weiter nach Westen, möglicherweise infolge der Invasion der Türken. Als im 14. Jahrhundert ihre Gegenwart in Serbien und Kroatien aufgezeichnet wurde, war ihre Sprache schon stark beeinflusst durch das Griechische, nicht nur im Wortschatz, sondern auch in der Grammatik. Später unterlag sie einem starken Einfluss durch slawische Sprachen, durch Rumänisch, Ungarisch, Deutsch und im Südosten auch durch Türkisch.
Aunque algunos Romos europeos todavía llevan un estilo de vida nómada, la mayoría de ellos y de los Sinti hoy en día viven vidas sedentarias. Hacia el siglo X, los Romos empezaron a abandonar el noroeste de la India y Pakistán (en la lengua romaní podemos encontrar numerosas huellas de las lenguas propias de aquella zona) para dirigirse hacia el oeste. En su camino hacia Europa, los Romos tomaron prestadas varias palabras persas, armenias y muchas griegas, lo cual sugiere que pudieron establecerse en las fronteras orientales de Bizancio. Más tarde, continuaron su tránsito hacia el Oeste, puede que a causa de las invasiones turcas. Para cuando su presencia en Serbia y Croacia en el siglo XIV fue anotada, su lengua ya estaba fuertemente influenciada por la griega, no solamente en el aspecto léxico, sino también gramatical. Más tarde, el romaní se vió influido por las lenguas eslavas, rumana, húngara, alemana y en el suroeste, por el turco.
Anche se alcune popolazioni romaní europee continuano a condurre uno stile di vita nomade, la maggior parte di loro e dei sinti oggi vive una vita sedentaria. Intorno al X secolo, i rom cominciarono a muoversi dal nord-occidentale dell'India e del Pakistan (nel romaní possiamo trovare molte tracce delle lingue proprie di quelle zone) verso ovest. Nel loro cammino verso l'Europa, le popolazioni romaní hanno preso in prestito alcune parole persiane, greche e armene, il che suggerisce che si siano stabilite sui confini orientali di Bisanzio. In seguito, hanno proseguito per l'Occidente, probabilmente a causa dell'invasione turca. Quando la loro presenza fu registrata in Serbia e Croazia nel XIV secolo, il loro linguaggio era già stato fortemente influenzato dal greco, non solo il lessico, ma anche la grammatica. In seguito venne fortemente influenzato da lingue slave, rumeno, ungherese, tedesco e nel sud est anche dal turco.
Hoewel sommige Europese Roma nog steeds mobiel leven, woont het merendeel van de Roma en Sinti vandaag sedentair. Rond de 10-de eeuw begonnen Roma van Noord-West-India en Pakistan (er zijn veel sporen van contact met de talen van dit gebied te vinden in het Romani) naar het westen te trekken. Op hun weg naar Europa leenden zigeuners diverse Perzische, sommige Armeense en veel Griekse woorden, waarschijnlijk toen ze aan de oostelijke grenzen van Byzantium verbleven. Later verhuisden ze verder naar het westen, mogelijk als gevolg van de invallen van de Turken. Wanneer hun aanwezigheid werd vastgesteld in Servië en Kroatië in de 14-de eeuw, was hun taal al sterk beïnvloed door het Grieks, niet alleen het lexicon, maar ook de grammatica. Later onderging ze sterke invloeden van Slavische talen, het Roemeens, Hongaars, Duits en in het Zuid-Oosten ook het Turks.
Въпреки че някои европейски роми все още водят подвижен начин на живот, повечето от ромите и синтите днес водят уседнал начин на живот. Около 10-ти век ромите започнали да се преселват от Северозападна Индия и Пакистан (много следи от контакти с езиците на тези области може да се намерят в ромския език) в посока на запад. По пътя към Европа ромите заимстват различни персийски, някои арменски и много гръцки думи, вероятно обитавайки източните граници на Византия. По-късно те ​​се местят на запад, вероятно поради нашествията на турците. Когато присъствието им е записано в Сърбия в Хърватия през 14-ти век, техният език вече е силно повлиян от гръцкия, не само в лексиката, но и в граматиката. По-късно той е подложен на силни влияния от славянските езици, румънски, унгарски, немски и на югоизток също от турски.
Iako su neki europski Romi još uvijek Nomadi, nejveći broj Roma i Sinta su danas sjedilački narodi. Oko 10. stoljeća Romi su se započeli kretati iz sjeverozapadne Indije i Pakistana (na romskom nalazimo mnoge tragove kontakata s jezicima tog područja) prema zapadu. Na putu prema Europi romski je posudio različite perzijske, neke armenske i mnoge grčke riječi, vjerojatno ostavši dulje vremena na istočnim granicama Bizanta. Zatim su nastavili putovati dalje prema zapadu, najvjerojatnije zbog turskih invazija. Kad je zabilježeno njihovo bivanje u Srbiji i Hrvatskoj u 14. stoljeću, njihov je jezik bio pod jakim utjecajem grčkog ne samo u leksičkom već i u gramatičkom smislu. Nakon toga prima sve jače utjecaje slavenskih jezika, rumunjskog, mađarskog, njemačkog a na jugoistoku i turskog.
Kuigi mõned Euroopa mustlased rändavad endiselt ringi, elab enamik romasid ja sintisid tänapäeval ühe koha peal. 10. sajandi ringis alustasid romad Kirde-Indiast ja Pakistanist (kontaktide kohta selle piirkonna keeltega on mustlaskeeles palju jälgi) liikumist läände. Oma teel Euroopasse laenasid mustlased mitmesuguseid pärsia keele sõnu, mõned armeenia sõnad ja palju kreeka sõnu, peatudes ehk Bütsantsi idapiiridel. Hiljem liikusid nad lääne poole, võib-olla türklaste invasioonide tõttu. Kui 14. sajandil dokumenteeriti nende viibimine Serbias ja Horvaatias, oli nende keel juba tugevasti mõjutatud kreeka keelest, mitte üksnes sõnavara, vaid ka grammatika. Hiljem langes mustlaskeel tugeva slaavi keelte, rumeenia, ungari, saksa ja kagus ka türgi keele mõju alla.
Bár néhány európai roma közösség még vándorló életmódot folytat, a romák és szintik többsége ma már letelepedett. Kb. a X. században indultak el a cigányok Észak-Nyugat-Indiából és Pakisztánból (ennek a területnek a nyelveivel való kapcsolat nyomai fellelhetők a cigány nyelvben) nyugat felé. Az Európába vezető útjukon a cigányok különböző perzsa, némi örmény és sok görög szót (amikor Bizánc keleti határain tartózkodtak) kölcsönöztek. Később tovább mentek nyugat felé, feltehetőleg a török hódítás miatt. Amikor jelenlétüket Szerbiában és Horvátországban feljegyezték a XIV. században, nyelvüket már nagy mértékben befolyásolta a görög, nem csak a szókincset, de a nyelvtant is. Később a szláv nyelvek, a román, a magyar, a német és délkeleten a török gyakorolt rá nagy hatást.
Choć niektórzy europejscy Romowie wciąż wędrują, większość Romów i Sinti współcześnie prowadzi osiadły tryb życia. Około X wieku Romowie zaczęli przemieszczać się z północno-zachodnich Indii i Pakistanu (w języku romskim można znaleźć wiele śladów kontaktów z językami z tych obszarów) w kierunku zachodnim. Na swojej drodze do Europy Romowie zapożyczyli różne słowa perskie, niektóre ormiańskie oraz wiele greckich, prawdopodobnie zamieszkując przy wschodnich granicach Bizancjum. Później Romowie przemieszczali się dalej na zachód, być może z powodu inwazji Turków. Kiedy zarejestrowano ich obecność w Serbii i Chorwacji w XIV wieku, ich język cechowały już silne wpływy języka greckiego, dotyczące nie tylko słownictwa, lecz także gramatyki. Następnie język romski ulegał silnym wpływom języków słowiańskich, rumuńskiego, węgierskiego czy niemieckiego, a na południowym wschodzie również tureckiego.
Deși unii romi europeni duc încă un trai nomad, cei mai mulți romi și sinti sunt astăzi așezați/sedentari. În jurul sec. X au început romii din India de Vest și Pakistan(multe urme de contact cu limbile acestui teritoriu se găsesc în romani) să se deplaseze spre vest. Pe drumul lor spre Europa au împrumutat diferite cuvinte persane, unele cuvinte armene și multe grecești, probabil in timp ce ei trăiau la granițele/frontierele de est ale Bizanțului. Mai târziu s-au deplasat mai departe spre Vest, probabil ca urmare a invaziei turcilor. Când în sec. XIV prezența lor a fost semnalată în Serbia și în Croația , limba lor era deja puternic influențată de greacă, nu numai în vocabular dar și în gramatică. Mai târziu, ea a suferit puternice influențe slave, românești, maghiare, germane, și in mod egal turcești în Sud-Est.
Несмотря на то, что некоторые европейские цыгане до сих пор кочуют, большинство представителей рома и синти ведут оседлый образ жизни. Около 10 века люди народности рома начали двигаться из Северо-Западной Индии и Пакистана (в языке цыган можно найти много следов контакта с языками этой территории) на запад. По пути в Европу цыгане позаимствовали различные слова из персидского, армянского и много слов из греческого языков, вероятно из-за пребывания у восточных границ Византии. Потом они двинулись дальше на запад, возможно по причине вторжения турок. Когда их присутствие было зафиксировано в Сербии и Хорватии в 14-ом веке, их язык уже демонстрировал сильное влияние греческого, не только в словарном составе, но и в грамматике. Позднее он подвергся сильному влиянию славянских языков, румынского, венгерского, немецкого на юго-востоке, а также турецкого.
Hoci si niektorí Rómovia zachovali kočovný spôsob života, väčšina Rómov a Sintov dnes žije usadlým spôsobom života. Približne v 10. storočí začalo sťahovanie Rómov zo severozápadnej Indie a Pakistanu (v rómčine je veľa kontaktových javov s jazykmi tejto oblasti) smerom na západ. Počas tohto presídľovania do Európy Rómovia preberali slová z perzštiny, niektoré výrazy z arménčiny a mnoho gréckych slov, obývajúc pravdepodobne oblasť na východných hraniciach Byzancie. Neskôr presun Rómov pokračoval ďalej na západ, zrejme kvôli nájazdom Turkov. Už v 14. storočí, kedy bola zaznamenaná prítomnosť Rómov na území dnešného Srbska a Chorvátska, bol ich jazyk silne ovplyvnený gréčtinou nielen v oblasti slovnej zásoby, ale aj v gramatike. Neskôr rómčinu silne ovplyvnili slovanské jazyky, ale aj rumunčina, maďarčina, nemčina a na juhovýchode Európy tiež turečtina.
Čeprav nekateri Romi v Evropi še vedno vodijo mobilni način življenja, se jih je večina ustalila. Okrog 10. stoletja so se Romi začeli pomikati iz severozahodne Indije in Pakistana (v romskem jeziku lahko najdemo številne sledi kontaktov z jeziki s tega področja) proti zahodu. Na poti v Evropo so si izposodili različne perzijske, nekatere armenske in številne grške besede, najbrž med bivanjem na vzhodni meji Bizanca. Kasneje so se, verjetno zaradi turških vpadov, pomaknili še bolj zahodno. V 14. stoletju, ko je bila njihova prisotnost zabeležena v Srbiji in na Hrvaškem, je bil romski jezik že močno zaznamovan z grškim - ne samo na področju besedišča, temveč tudi slovnično. Kasneje so nanj močno vplivali še slovanski jeziki, romunščina, madžarščina, nemščina, na jugovzhodu pa tudi turščina.
Även om en del romer fortfarande lever nomadiskt, lever de flesta romer och sinti idag som bofasta. Kring 1100-talet började romerna flytta från nordvästra Indien och västra Pakistan (många spår av kontakt med språken i dessa områden återfinns i romani). På sin väg till Euproa lånade romerna olika persiska, en del armenska och många grekiska ord, sannolikt medan de befann sig i det Bysantinska rikets östra gränstrakter. Senare flyttade de ännu längre västerut, kanske på grund av de turkiska invasionerna. När deras närvaro i Serbien och Kroatien nedtecknades på 1500-talet, var språket redan starkt influerat av grekiskan; inte bara ordförrådet, men även grammatiken. Senare genomgick det starka influenser från slaviska språk, rumänska, ungerska, tyska och i sydost även turkiska.
Lai gan neliels skaits Eiropas romu līdz šim dzīvo klejotāju dzīvi, daudzums romu un sinti šodien palikuši par nometniekiem. Ap 10. gadsimtu romi sāka pārvietoties no ziemeļrietumu Indijas un Pakistānas (romu valodā ir atrodamas daudzas pēdas, liecinošas par kontaktiem ar šo teritoriju valodām) uz rietumiem. Ceļojuma uz Eiropu laikā romi aizguva dažādus persiešu, dažus armēņu un daudzus grieķu vārdus, varbūt, apmešanas Bizantijas austrumu robežās laikā. Vēlāk viņi ceļoja tālāk uz rietumiem, iespējami, turku uzbrukumu dēļ. 14. gadsimtā, kad bija apliecināta romu atrašanās Serbijā un Horvātijā, ne tikai viņu valodas vārdu krājums, bet arī gramatika jau bija stipri ietekmēta grieķu valodas. Vēlāk tā piedzīvoja stipru slāvu valodu, rumāņu, ungāru, vācu valodu, bet dienvidaustrumos arī turku valodas, ietekmi.
Cé go mbíonn roinnt Romach Eorpach ag taisteal fós, bíonn formhór na Romach agus na Sintíoch lonnaithe in áit éigin sa lá atá inniu ann. Timpeall an 10ú céad thosaigh Romaigh ag bogadh siar ó Iarthuaisceart na hIndia agus na Pacastáine (tá go leor rianta de theangacha an cheantair sin le fáil sa Romainis). Ar a mbealach go dtí an Eoraip fuair na Romaigh focail ar iasacht ón bPeirsis, ón Airméinis agus go leor focal Gréigise, is dócha gur mhair siad ar theorainneacha thoir na Biosáinte. Níos déanaí bhog siad níos sia siar, b'fhéidir mar gheall ar ionraí na dTurcach. Nuair a taifeadadh iad a bheith sa tSeirbia agus sa Chróit sa 14ú céad bhí tionchar mór ar a dteanga cheana mór ag an nGréigis, ní hamháin ar an bhfoclóir ach freisin ar an ngramadach. Níos déanaí chuaigh sí faoi thionchar láidir ó theangacha Slavacha, Rómáinis, Ungáiris, Gearmáinis agus, san Oir-Dheiscirt, ón Tuircis freisin.
  Privatumas :: lingvo.info  
Google fiksuoja visą informaciją apie Jūsų veiklą, nuspaudus Google +1. Tam, kad galėtumėt pasinaudoti šiuo mygtuku, Jums reikės profilio Google+, kuris privalo turėti bent jau Jūsų pasirinktą vardą, kuris bus naudojamas visose Google tarnybose.
By using the Google +1 button you can publish information worldwide. Via the Google +1 button, you and other users can receive personalized content from Google and their partners. Google will store both the information that you have given as content and information about the page that you viewed if you first clicked on Google +1. Your +1 can be combined with your name and your profile photo in Google services, as with search results or your Google profile, or elsewhere on websites and ads on the Internet. Google records information about your +1 activities to improve its services for you and others. To use the Google +1 button, you need a globally visible, Google public profile that must contain at least the name chosen for the profile. This name is used in all Google services. In some cases, this name can also replace any other name that you used when sharing content with your Google Account. The identity of your Google profile may be shown to users who know your e-mail address or have other identifying information about you.
À l’aide du bouton Google +1, vous pouvez publier des informations dans le monde entier. Grâce au bouton Google +1, vous et les autres utilisateurs pouvez recevoir du contenu personnalisé de Google et de ses partenaires. Google conservera les informations que vous avez renseignées et des informations sur la page que vous avez consultée si vous avez cliqué sur le bouton Google +1. Votre +1 peut être associé à votre nom et votre photo de profil dans les services de Google tels que les résultats de recherche ou votre profil Google, ou dans d’autres sites et publicités sur Internet. Google conserve des informations sur vos +1 dans le but d’améliorer ses services pour vous et pour les autres. Pour utiliser le bouton Google +1, vous devez avoir un profil public chez Google visible par tout le monde et celui-ci doit au moins contenir un nom choisi pour le profil. Ce nom est utilisé par tous les services des Google. Dans certains cas, ce nom peut aussi remplacer un nom que vous avez utilisé en partageant du contenu avec votre compte Google. L’identité de votre compte Google peut être trouvée par les utilisateurs qui connaissent votre adresse électronique ou d’autres informations permettant de vous identifiée.
Mithilfe der Google +1-Schaltfläche kannst du Informationen weltweit veröffentlichen. Über die Google +1-Schaltfläche erhältst du und andere Nutzer personalisierte Inhalte von Google und den Partnern von Google. Google speichert sowohl die Information, dass du für einen Inhalt +1 gegeben hast, als auch Informationen über die Seite, die du beim Klicken auf +1 angesehen hast. Deine +1 können als Hinweise zusammen mit deinem Profilnamen und deinem Foto in Google-Diensten, wie etwa in Suchergebnissen oder in deinem Google-Profil, oder an anderen Stellen auf Webseiten und Anzeigen im Internet eingeblendet werden. Google zeichnet Informationen über deine +1-Aktivitäten auf, um die Google-Dienste für dich und andere zu verbessern. Um die Google +1-Schaltfläche verwenden zu können, benötigst du ein weltweit sichtbares, öffentliches Google-Profil, das zumindest den für das Profil gewählten Namen enthalten muss. Dieser Name wird in allen Google-Diensten verwendet. In manchen Fällen kann dieser Name auch einen anderen Namen ersetzen, den du beim Teilen von Inhalten über dein Google-Konto verwendet hast. Die Identität deines Google-Profils kann Nutzern angezeigt werden, die deine E-Mail-Adresse kennen oder über andere identifizierende Informationen von dir verfügen.
Con la ayuda del botón Google +1, puede publicar cualquier información en el mundo entero. Gracias a este botón tanto usted como el resto de los usuarios pueden recibir contenidos personalizados tanto de Google como de sus asociados. Su +1 puede combinarse con su nombre y foto de perfil en servicios de Google tales como los resultados de búsqueda, su perfil en Google o en otros sitios web o publicidad en internet. Google conserva la información de su +1 con el objetivo de mejorar sus servicios para usted y los demás. Para utilizar la información existente en Google +1, necesita tener un perfil en Google visible para todo el mundo y este debe contener al menos el nombre elegido para el perfil. Este nombre será utilizado en todos los servicios de Google. En algunos casos, este nombre podrá remplazar a cualquier otro nombre que usted esté utilizando para compartir contenidos a través de su cuenta en Google. La identidad de su perfil en Google puede ser mostrado a usuarios que conocen su correo electrónico o tienen cualquier otra información que les permita identificarle.
Mediante il pulsante Google +1 è possibile pubblicare informazioni in tutto il mondo. Attraverso Google +1 gli utenti ricevono contenuti personalizzati da Google e dai partner di Google. Google memorizza sia l’informazione che avete usato il pulsante +1 per un contenuto, così come determinate informazioni relative alla pagina visualizzata quando avete cliccato su +1. I vostri +, insieme al vostro nome e la vostra foto del profilo, possono apparire come indicazione nei servizi di Google, come ad esempio nei risultati di ricerca o nel tuo profilo Google, o altrove, su siti web e annunci su Internet. Google registra delle informazioni sulle vostre attività +1 per migliorare i servizi di Google per voi e per gli altri. Per poter utilizzare il pulsante Google +1, avete bisogno di un profilo Google pubblico, visibile in tutto il mondo, che deve contenere almeno il nome scelto per il profilo. Questo nome è utilizzato in tutti i servizi Google. In alcuni casi, questo nome può anche sostituire altri nomi utilizzati per la condivisione di contenuti con il tuo account Google. L'identità del tuo profilo Google può essere indicata agli utenti che conoscono il tuo indirizzo email o dispongono di altre informazioni per la tua identificazione.
Door de Google +1 knop te gebruiken kunt uwereldwijd informatie vinden. Via de Google +1 knop kunt u en andere gebruikers gepersonaliseerde inhoud van Google en hun partners ontvangen. Google zal zowel de informatie opslaan, die u als inhoud gaf, als informatie over de pagina die u hebt bekeken als je eerst geklikt hebt op Google +1. Uw +1 kan worden gecombineerd met uw naam en profielfoto in Google-diensten, en ook met zoekresultaten of uw Google-profiel, of elders op webstekken en advertenties op het internet. Google slaat informatie op over uw +1 activiteiten om haar dienstverlening te verbeteren voor u en anderen. Om de Google +1 knop te gebruiken moet u een wereldwijd zichtbaar Google publiek profiel hebben, dat ten minste de naam gekozen voor het profiel moet bevatten. Deze naam wordt gebruikt in alle Google-diensten. In sommige gevallen kan deze naam ook elke andere naam vervangen, die u gebruikt bij het delen van inhoud met uw Google-account. De identiteit van uw Google-profiel kan worden getoond aan gebruikers, die uw e-mailadres kennen of andere identiteitsgegevens over u.
С помощта на бутона на Google +1 можете да публикувате информация в световната мрежа. Посредством бутона на Google +1 Вие и другите потребители могат да получават персонализирано съдържание от Google и техните партньори. Google ще съхранява както информацията, която сте дали като съдържание, така и информация за страницата, която сте разглеждали, ако първо сте кликнали върху Google +1. Вашето отбелязване с +1 може да се комбинира с Вашето име и профилната Ви снимка в Google, както с резултати от търсенето или профила Ви в Google, или на друго място в интернет страници и реклами в интернет. Google записва информация за Вашите +1 дейности за подобряване на услугите си за Вас и на другите. За да използвате бутона на Google +1, трябва да имате видим в световен мащаб, публичен Google профил, който трябва да съдържа най-малко името, избрано за профила. Това име се използва във всички услуги на Google. В някои случаи, това име може да замени всяко друго наименование, който сте използвали при споделяне на съдържание с профила си в Google. Самоличността на вашия профил в Google може да се показва на потребителите, които знаят вашия е-мейл адрес или имат друга идентифицираща информация за вас.
Uz pomoć Google+1 tipke možete objavljivati informacije u cijelom svijetu. Uz pomoć Google+1 tipke Vi i drugi korisnici dobivate personalizirane sadržaje od Googlea i njegovih partnera. Google pohranjuje informacije koje ste postavili putem +1 te informacije o stranici koju ste klikom na +1 pregledavali. Vaš +1 može se pojaviti zajedno s Vašim korisničkim imenom i fotografijom u Google uslugama kao npr. kod rezultata pretraživanja ili u Vašem Google profilu, ili na drugim mjestima na stranici i internetskim objavama. Google pohranjuje informacije o Vašim +1 aktivnostima, kako bi poboljšao Google usluge za Vas i druge korisnike. Da biste koristili Google+1 tipku potreban Vam je javni, u cijelom svijetu vidljiv Google profil, koji mora sadržavati barem ime profila. Ovo ime će se koristiti u svim uslugama Googlea. U nekim slučajevima ovo ime može nadomjestiti drugo ime koje ste koristili pri dijeljenju sadržaja putem Vašeg Google profila. Identitet Vašeg Google profila vidljiv je korisnicima kojima je poznata Vaša e-mail adresa ili druge identifikacijske informacije o Vama.
Ved at bruge Google+1-knappen kan du offentliggøre information til hele verden. Igennem Google+1-knappen kan du og andre brugere modtage personaliseret indhold fra Google og Googles partnere. Google vil gemme både information, som du har leveret som indhold, og oplysninger vedr. den hjemmeside du var på, da du først klikkede på Google+1. Din +1 kan blive kombineret med dit navn og profilbillede i Google-services, som fx søgeresultater eller din Google-profil, eller andetsteds på hjemmesider og i annoncer på nettet. Google gemmer informationer vedr. dine +1-aktiviteter for at forbedre sine services for dig og andre. For at bruge Googles +1-knap skal du have den globalt synlig Google-profil, der skal indeholde som minimum det navn, du har valgt for profilen, og som benyttes i alle Google-services. I nogle tilfælde kan dette navn blive erstattet med et andet navn, du har brugt under indholdsdeling igennem din Google-konto. Identiteten af din Google-profil kan vises til brugere, der kender din e-mail-adress eller er i besiddelse af andre identificerende oplysninger om dig.
Kasutades Google +1 nuppu, saad avaldada informatsiooni üle maailma. Google +1 nupu kaudu saad sina ja teised kasutajad Google´ilt ja selle partneritelt personaalset sisu. Google salvestab nii selle info, mida sina oled andnud, kui ka info lehe kohta, mida vaatasid, kui klikkisid esmakordselt Google +1-le. Sinu +1 võib olla seostatud sinu nime ja profiilipildiga Google´i teenustes, samuti otsingutulemustega sinu Google´i profiilis või mujal veebilehtedel ja reklaamides Internetis. Google salvestab teabe sinu +1 tegevuste kohta, et parendada sulle ja teistele osutatavaid teenuseid. Et kasutada Google +1 nuppu, on sul vaja ülemaailmselt nähtavat Google´i avalikku profiili, mis peab sisaldama vähemalt profiili jaoks valitud nime. Seda nime kasutatakse kõigis Google´i teenustes. Mõnel juhul võib see nimi asendada teisi nimesid, mida oled kasutanud, jagades sisu oma Google´i konto kaudu. Sinu Google´i profiili identiteeti võidakse näidata kasutajatele, kes teavad su e-maili aadressi või kellel on sinu kohta muud identifitseerivat informatsiooni.
A Google +1 gomb segítségével információkat tehet közzé világszerte. A Google +1 gombbal, Ön és a többi felhasználó személyre szabott tartalmat kaphat a Google-tól és partnereitől. A Google tárolja mind az adott információ tartalmát, mind annak az oldalnak a címét, amit megnézett, ha először a Google +1 gombra kattintott. A +1-et lehet kombinálni a nevével és a Google szolgáltatásokban használt profilképével, valamint a Google-profilban levő keresési eredményeiben vagy máshol, weboldalakon és internetes hirdetésekben tárolható. A Google rögzíti a +1 gombbal végzett tevékenységeit azzal a céllal, hogy az Önnek és másoknak nyújtott szolgáltatásait javítsa. Ahhoz, hogy a Google +1 gombot használhassa, egy globálisan látható, nyilvános Google-profilra van szüksége, amelynek legalább a profilhoz választott nevét kell tartalmaznia. Ez a név használatos az összes Google szolgáltatásban. Egyes esetekben ez a név helyettesíthet minden más nevet, amelyet akkor használt, amikor tartalmakat tett a Google-fiókjába. A Google-profiljának az azonossága hozzáférhető azoknak a felhasználóknak, akik ismerik az e-mail-címét vagy más Önt azonosító információt.
Poprzez użycie przycisku Google +1 można publikować informacje na całym świecie. Poprzez przycisk Google +1 otrzymywać będą Państwo i inni użytkownicy spersonalizowane treści z Google, oraz partnerów Google. Google będzie przechowywać zarówno informacje , które zostały podane prze 1+, jak również informacje na temat oglądanej strony, podczas klikania na 1+. Państwa 1+ może być przedstawiony jako wynik wyszukiwania wraz z Państwa nazwą użytkownika, zdjęciem w usługach Google , takich jak w wynikach wyszukiwania, w profilu Google, lub w innych miejscach na stronach internetowych i reklamach w Internecie. Google rejestruje informacje o Państwa aktywności na 1+ w celu poprawy usług Google dla Państwa i innych użytkowników. Aby użyć przycisku Google +1 , musiszą być Państwo widoczni na globalnm, publicznym profilu Google , który musi zawierać przynajmniej wybraną nazwę profilu. Ta nazwa będzie używana we wszystkich usługach Google . W niektórych przypadkach, nazwa ta może również zastąpić dowolną inną nazwę, która będzie używana podczas udostępniania treści z konta Google. Tożsamość Państwa profilu Google może być wyświetlana użytkownikom, którzy znają Państwa adres e -mail lub inne informacje umożliwiające identyfikację Użytkownika.
Cu ajutorul butonului Google +1 puteți publica informații în toată lumea. Datorită Google +1, Dvs și alți utilizatori puteți primi conținut personalizat de la Google și partenerii acestuia. Google va păstra/stoca atât informațiile pe care le-ați dat pentru conținut +1, cât și informațiile despre site, pe care le-ați văzut dând click pe +1. Al Dvs+1 poate fi asociat cu numele și fotografia Dvs de profil în /la serviciile Google și în rezultatele de căutare la profilul Dvs Google sau la alte site-uri web de publicitate pe internet. Google stochează informațiile la al Dvs +1 cu scopul de a îmbunătăți serviciile pentru Dvs sau pentru alți utilizatori. Pentru a folosi butonul Google +1 aveți nevoie de un profil public la Google vizibil pentru toată lumea și acesta trebuie să conțină minimum numele ales pentru profil. Acest nume se folosește la toate serviciile Google. În unele cazuri acest nume poate înlocui un alt nume pe care l-ați utilizat prin contul Google la partajarea de conținut. Identitatea contului Dvs Google poate fi găsită de utilizatorii care cunosc adresa Dvs de E-mail/poștă electronică sau alte informații care permit identificarea Dvs.
С помощью кнопки Google +1 вы можете опубликовать информацию во всем мире. Через кнопку Google +1 вы и другие пользователи получаете персонализированный контент от Google и партнеров Google. Google будет хранить как информацию, которую вы передали, нажав Google +1, так и информацию о странице, которая просматривалась при нажатии на эту кнопку. При нажатии на кнопку Google +1 информация вместе с вашим профильным именем и фотографией может появиться в службах Google, например, в результатах поиска или в вашем профиле Google, или в другом месте на веб-сайтах и объявлениях в Интернете. Google записывает информацию о вашей деятельности, полученную при нажатии кнопки Google +1, чтобы улучшить качество услуг компании Google для вас и для других. Для того, чтобы воспользоваться кнопкой Google +1, вы будете нуждаться во всемирно видимом профиле Google, который должен содержать, по меньшей мере, выбранное для профиля имя. Это имя используется во всех службах Google. В некоторых случаях это имя может заменять также любое другое имя, которое вы использовали при совместном использовании с вашей учетной записью Google. Тождество вашего профиля Google может быть сообщено пользователям, которые знают ваш адрес электронной почты или имеют другую идентификационную информацию от вас.
Ikonkou Google +1 môžete zverejňovať informácie po celom svete. Cez ikonku Google +1 získavate vy a ostatní používatelia personalizovaný obsah spoločnosti Google a jej partnerov. Google ukladá informáciu, že ste udelili nejakému obsahu +1, ako aj informácie o stránke, ktorú ste si pri kliknutí na +1 prezerali. Vaše +1 sa ako poznámka môže spolu s vaším profilovým menom a vašou fotografiou zobraziť v službách od Google, ako napr. vo výsledkoch vyhľadávania alebo vo vašom profile na Google, alebo inde na internetových stránkach a v inzerátoch na internete. Google zaznamenáva informácie o vašich aktivitách +1 s cieľom vylepšiť pre vás a pre ostatných služby Google. Na to, aby ste mohli používať ikonku +1, potrebujete celosvetovo viditeľný verejný profil na Google, ktorý obsahuje aspoň vybrané meno profilu. Toto meno sa používa vo všetkých službách Google. V niektorých prípadoch môže byť týmto menom nahradené iné meno, ktoré ste použili pri zdieľaní obsahu cez svoje konto Google. Identita vášho profilu na Google sa môže zobraziť tým používateľom, ktorí poznajú vašu e-mailovú adresu alebo iné informácie, ktorými vás môžu identifikovať.
S pomočjo Google+1 vmesnika lahko informacije objavljaš po vsem svetu. Preko Google +1 vmesnika prejmete ti in ostali uporabniki personificirane vsebine Googla in Googlovih partnerjev. Google shrani tako informacije o tem, da si kliknil na +1, kot tudi informacije o spletni strani, ki si si jo s klikom na +1 ogledal. Tvoji +1 so lahko kot namigi skupaj s tvojim uporabniškim imenom in tvojo fotografijo prikazani v Googlovih storitvah, na primer v rezultatih iskanja ali v tvojem Google profilu ali pa na drugih mestih na spletnih straneh in objavah na spletu. Google spremlja informacije o tvojih Google+1 aktivnostih, da bi izboljšal storitve Googla zate in za druge uporabnike. Da bi lahko uporabljal Google+1 vmesnik, potrebuješ Google profil, ki je javen in viden po vsem svetu ter vsebuje najmanj uporabniško ime. To ime bo uporabljeno v vseh Googlovih storitvah. V nekaterih primerih lahko to ime nadomesti tudi drugo ime, ki ga uporabljaš pri deljenju vsebin preko tvojega Google računa. Identiteta tvojega Google profila je lahko vidna za druge uporabnike, ki poznajo tvoj e-poštni naslov ali druge informacije, s pomočjo katerih te lahko identificirajo.
Genom att använda Googles "+1"-knapp kan du publicera information över hela världen. Via Googles "+1"-knapp kan du och andra användare få personligt innehåll från Google och deras samarbetspartners. Google sparar både den information som du har gett som innehåll och information om sidan som du sett när du först klickade på Googles "+1"-knapp. Din "+1" kan kombineras med ditt namn och din profilbild i Googles tjänster, med sökresultat eller din Google-profil, eller någon annanstans på webbplatser och annonser på Internet. Google registrerar information om dina "+1"-aktiviteter för att förbättra sina tjänster för dig och andra. För att använda Googles "+1"-knapp, behöver du en globalt synlig offentlig Google-profil som ska innehålla åtminstone namnet som valts för profilen. Detta namn används i alla Googles tjänster. I vissa fall kan detta namn också ersätta något annat namn som du använder när du delar innehåll med Google-kontot. Identiteten på din profil i Google kan visas för användare som vet din e-postadress eller har annan identifierande information om dig.
Izmantojot Google +1 pogu, jūs varat publicēt informāciju visā pasaulē. Izmantojot Google +1 pogu, jūs un citi lietotāji var saņemt personalizētu saturu no Google un to partneriem. Ja jūs vispirms noklikšķinat uz Google +1, Google saglabās gan satura informāciju, gan informāciju par lapu, kuru jūs apskatījāt. Jūsu +1 var būt apvienots ar jūsu vārdu un jūsu profila fotogrāfiju Google pakalpojumos, kā arī ar meklēšanas rezultātiem, jūsu Google profilu, vai citām tīmekļa vietnēm un reklāmu internetā. Google reģistrē informāciju par jūsu +1 aktivitātēm, lai uzlabotu savus pakalpojumus jums un citiem. Lai izmantotu Google +1 pogu, jums ir nepieciešams globāli redzams Google publisks profils, kuram jāietver vismaz izvēlēto profilam vārdu. Šis vārds tiek izmantots visos Google pakalpojumos. Dažos gadījumos šis vārds var aizvietot arī jebkuru citu vārdu, kurš tika izmantots koplietojot saturu ar jūsu Google profilu. Jūsu Google profila identitāte var būt parādīta lietotājiem, kuriem ir zināma jūsu e-pasta adrese vai cita identificējoša jūs informācija.
Trí úsáid a bhaint as cnaipe Google +1 is féidir leat eolas a fhoilsiú ar fud an domhain. Trí chnaipe Google, is féidir leatsa agus le húsáideoirí eile ábhar pearsanta a fháil ó Google agus a gcomhpháirtithe. Stórálfaidh Google an t-eolas a thug tú mar ábhar agus eolas faoin leathanach ar fhéach tú air má ghliogáil tú ar dtús ar Google +1. Is féidir do +1 a chomhcheangal le d'ainm agus do grianghraf próifíle i seirbhísí Google, amhail torthaí cuardaigh nó do phróifíl Google, nó in áit eile ar shuímh ghréasáin agus ar fhógraí ar an Idirlíon. Taifeadann Google eolas faoi do gníomhaíochtaí + 1 chun a chuid seirbhísí a fheabhsú duit féin agus do dhaoine eile. Chun úsáid a bhaint as cnaipe Google +1 cnaipe, is gá duit próifíl phoiblí Google ata le feiceáil ar fud an domhain, ina mbeidh an t-ainm a roghnaíodh don phróifíl ar a laghad. Úsáidtear an t-ainm seo i seirbhísí uile Google. I gcásanna áirithe, is féidir leis an ainm seo teacht in ionad aon ainm eile a d'úsáid tú chun ábhar a roinnt le do Chuntas Google. Féadfar céannacht do phróifíle Google a thaispeáint d'úsáideoirí a bhfuil do sheoladh r-phost ar eolas acu nó faisnéis eile a insíonn cé hé tú.