jlc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.rhdcc-hrsdc.gc.ca
  Review of Public Commun...  
The coalition persisted in its efforts, and a further meeting at the JLC was scheduled for July 8, 2003. On that day the coalition agreed with the employer to a 16-point settlement of their demands. The agreement was reached with the assistance of the JLC.
Le jour suivant, des travailleurs de l'usine ont formé une coalition composée de sept représentants qui ont cherché à négocier des améliorations des conditions de travail avec la direction de l'usine.
  Review of Public Commun...  
The coalition persisted in its efforts, and a further meeting at the JLC was scheduled for July 8, 2003. On that day the coalition agreed with the employer to a 16-point settlement of their demands. The agreement was reached with the assistance of the JLC.
Le jour suivant, des travailleurs de l'usine ont formé une coalition composée de sept représentants qui ont cherché à négocier des améliorations des conditions de travail avec la direction de l'usine.
  5. Analysis and Findings  
In the case of Tarrant México, workers brought their concerns about minimum standards violations to the attention of the authorities only when they sought the assistance of the JLC to obtain a negotiated settlement with the employer.
Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations relatives à des infractions aux normes minimales d'emploi qu'au moment où ils ont demandé l'aide du JLC pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme nous l'avons souligné plus haut, étant donné que le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet 2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  5. Analysis and Findings  
In the case of Tarrant México, workers brought their concerns about minimum standards violations to the attention of the authorities only when they sought the assistance of the JLC to obtain a negotiated settlement with the employer.
Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations relatives à des infractions aux normes minimales d'emploi qu'au moment où ils ont demandé l'aide du JLC pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme nous l'avons souligné plus haut, étant donné que le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet 2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  5. Analysis and Findings  
In the case of Tarrant México, workers brought their concerns about minimum standards violations to the attention of the authorities only when they sought the assistance of the JLC to obtain a negotiated settlement with the employer.
Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations relatives à des infractions aux normes minimales d'emploi qu'au moment où ils ont demandé l'aide du JLC pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme nous l'avons souligné plus haut, étant donné que le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet 2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  Executive Summary  
The Canadian NAO will continue to seek such information with a view to formulating an appropriate recommendation to the Minister. The LFT also requires that the JLCA and JLC notify the appropriate public prosecutor's office when an employer has ceased paying wages to its workers.
Le BAN du Canada n'a pas encore reçu de renseignements concernant la tenue d'inspections régulières sur les normes minimales d'emploi à l'une ou l'autre des usines. Le BAN du Canada continuera de chercher à obtenir ces renseignements, dans le but de pouvoir formuler une recommandation au ministre du Travail. La LFT oblige également le JLCA et le JLC à aviser le bureau du procureur public compétent lorsqu'un employeur cesse de verser leurs salaires à ses travailleurs. Le BAN du Canada continuera également à chercher à savoir si un tel avis a été donné en temps opportun, et si c'est le cas, quelles mesures ou décisions ont été prises.
  Executive Summary  
However, in the case of Matamoros Garment workers, the information before the Canadian NAO suggests that the JLCA was aware of the workers' concerns and when they were brought informally to the attention of the JLCA representatives, their response to these concerns was passive and discouraging to the workers.
Cependant, dans le cas des travailleurs de Matamoros Garment, les renseignements présentés au BAN du Canada laissent penser que le JLCA était au courant des préoccupations des travailleurs, et que lorsque ces dernières ont été officiellement portées à l'attention des représentants du JLCA, leur réponse à ces préoccupations a été passive et a découragé les travailleurs. La principale préoccupation du point de vue des obligations de l'ANACT, c'est que les interactions non formelles du JLCA avec les travailleurs peuvent avoir découragé ces derniers d'avoir recours aux procédures d'application appropriées. Dans le cas de Tarrant México, comme nous l'avons souligné plus haut, le JLC a considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  5. Analysis and Findings  
The Canadian NAO will continue to seek such information with a view to formulating an appropriate recommendation to the Minister. The LFT also requires that the JLCA and JLC notify the appropriate public prosecutor's office when an employer has ceased paying wages to its workers.
Le BAN du Canada n'a pas encore reçu de renseignements concernant la tenue d'inspections régulières sur les normes minimales d'emploi à l'une ou l'autre des manufactures. Ces inspections auraient vraisemblablement permis de détecter certains problèmes comme le non-paiement des salaires dans les délais ou le non-respect du salaire minimum. Le BAN du Canada continuera de chercher à obtenir ces renseignements, dans le but de pouvoir formuler une recommandation au ministre du Travail. La LFT oblige également le JLCA et le JLC à aviser le bureau du procureur public compétent lorsqu'un employeur cesse de verser un salaire à ses travailleurs. Le BAN du Canada continuera également à chercher à savoir si un tel avis a été donné en temps opportun, et si c'est le cas, quelles mesures ou décisions ont été prises.
  Executive Summary  
In the case of Matamoros Garment, workers did not bring their concerns about OSH violations to the attention of the enforcement authorities until the JLCA attended at the plant on January 13, 2003, in response to their work stoppage, and where, according to the submitters, workers complained informally about working conditions to a representative of the JLCA.
Dans le cas de Matamoros Garment, les travailleurs n'ont pas porté à l'attention des autorités d'application leurs préoccupations relatives aux infractions en matière de santé et sécurité au travail, jusqu'à ce que le JLCA se rende à l'usine le 13 janvier 2003 à la suite de leur arrêt de travail; ce n'est qu'à ce moment, selon les auteurs de la communication, que les travailleurs se sont plaints de manière informelle de leurs conditions de travail à un représentant du JLCA. Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations en matière de santé et sécurité au travail qu'au moment où ils ont demandé l'aide du conseil de conciliation (JLC) pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  Executive Summary  
In the case of Matamoros Garment, workers did not bring their concerns about OSH violations to the attention of the enforcement authorities until the JLCA attended at the plant on January 13, 2003, in response to their work stoppage, and where, according to the submitters, workers complained informally about working conditions to a representative of the JLCA.
Dans le cas de Matamoros Garment, les travailleurs n'ont pas porté à l'attention des autorités d'application leurs préoccupations relatives aux infractions en matière de santé et sécurité au travail, jusqu'à ce que le JLCA se rende à l'usine le 13 janvier 2003 à la suite de leur arrêt de travail; ce n'est qu'à ce moment, selon les auteurs de la communication, que les travailleurs se sont plaints de manière informelle de leurs conditions de travail à un représentant du JLCA. Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations en matière de santé et sécurité au travail qu'au moment où ils ont demandé l'aide du conseil de conciliation (JLC) pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  Executive Summary  
In the case of Matamoros Garment, workers did not bring their concerns about OSH violations to the attention of the enforcement authorities until the JLCA attended at the plant on January 13, 2003, in response to their work stoppage, and where, according to the submitters, workers complained informally about working conditions to a representative of the JLCA.
Dans le cas de Matamoros Garment, les travailleurs n'ont pas porté à l'attention des autorités d'application leurs préoccupations relatives aux infractions en matière de santé et sécurité au travail, jusqu'à ce que le JLCA se rende à l'usine le 13 janvier 2003 à la suite de leur arrêt de travail; ce n'est qu'à ce moment, selon les auteurs de la communication, que les travailleurs se sont plaints de manière informelle de leurs conditions de travail à un représentant du JLCA. Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations en matière de santé et sécurité au travail qu'au moment où ils ont demandé l'aide du conseil de conciliation (JLC) pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  5. Analysis and Findings  
In the case of Matamoros Garment, workers did not bring their concerns about occupational safety and health violations to the attention of the enforcement authorities until the JLCA attended at the plant on January 13, 2003, in response to their work stoppage.
Comme nous l'avons souligné plus haut, il est de la responsabilité des travailleurs d'avoir recours aux procédures disponibles relatives aux plaintes. Dans le cas de Matamoros Garment, les travailleurs n'ont pas porté à l'attention des autorités d'application leurs préoccupations relatives aux infractions en matière de santé et de sécurité au travail, jusqu'à ce que le JLCA se rende à la manufacture le 13 janvier 2003 à la suite de leur arrêt de travail. À ce moment, selon les auteurs de la communication, les travailleurs se sont plaints de manière informelle de leurs conditions de travail à un représentant du JLCA, et ce dernier leur a répondu que ces préoccupations étaient moins importantes que de s'assurer que l'employeur paie les arrérages de salaire qui leur étaient dus et de retourner au travail. Une telle réponse semble troublante, puisqu'elle laisse penser qu'on a jugé de la gravité des préoccupations des travailleurs liées à la santé et à la sécurité au travail sans avoir fait enquête. Cependant, les travailleurs n'avaient pas à accepter cette réponse. Ils auraient pu déposer une plainte officielle auprès du JLCA ou du STPS. Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations en matière de santé et de sécurité au travail qu'au moment où ils ont demandé l'aide du JLC pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet 2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  5. Analysis and Findings  
In the case of Matamoros Garment, workers did not bring their concerns about occupational safety and health violations to the attention of the enforcement authorities until the JLCA attended at the plant on January 13, 2003, in response to their work stoppage.
Comme nous l'avons souligné plus haut, il est de la responsabilité des travailleurs d'avoir recours aux procédures disponibles relatives aux plaintes. Dans le cas de Matamoros Garment, les travailleurs n'ont pas porté à l'attention des autorités d'application leurs préoccupations relatives aux infractions en matière de santé et de sécurité au travail, jusqu'à ce que le JLCA se rende à la manufacture le 13 janvier 2003 à la suite de leur arrêt de travail. À ce moment, selon les auteurs de la communication, les travailleurs se sont plaints de manière informelle de leurs conditions de travail à un représentant du JLCA, et ce dernier leur a répondu que ces préoccupations étaient moins importantes que de s'assurer que l'employeur paie les arrérages de salaire qui leur étaient dus et de retourner au travail. Une telle réponse semble troublante, puisqu'elle laisse penser qu'on a jugé de la gravité des préoccupations des travailleurs liées à la santé et à la sécurité au travail sans avoir fait enquête. Cependant, les travailleurs n'avaient pas à accepter cette réponse. Ils auraient pu déposer une plainte officielle auprès du JLCA ou du STPS. Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations en matière de santé et de sécurité au travail qu'au moment où ils ont demandé l'aide du JLC pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet 2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.
  5. Analysis and Findings  
In the case of Matamoros Garment, workers did not bring their concerns about occupational safety and health violations to the attention of the enforcement authorities until the JLCA attended at the plant on January 13, 2003, in response to their work stoppage.
Comme nous l'avons souligné plus haut, il est de la responsabilité des travailleurs d'avoir recours aux procédures disponibles relatives aux plaintes. Dans le cas de Matamoros Garment, les travailleurs n'ont pas porté à l'attention des autorités d'application leurs préoccupations relatives aux infractions en matière de santé et de sécurité au travail, jusqu'à ce que le JLCA se rende à la manufacture le 13 janvier 2003 à la suite de leur arrêt de travail. À ce moment, selon les auteurs de la communication, les travailleurs se sont plaints de manière informelle de leurs conditions de travail à un représentant du JLCA, et ce dernier leur a répondu que ces préoccupations étaient moins importantes que de s'assurer que l'employeur paie les arrérages de salaire qui leur étaient dus et de retourner au travail. Une telle réponse semble troublante, puisqu'elle laisse penser qu'on a jugé de la gravité des préoccupations des travailleurs liées à la santé et à la sécurité au travail sans avoir fait enquête. Cependant, les travailleurs n'avaient pas à accepter cette réponse. Ils auraient pu déposer une plainte officielle auprès du JLCA ou du STPS. Dans le cas de Tarrant México, les travailleurs n'ont fait part aux autorités de leurs préoccupations en matière de santé et de sécurité au travail qu'au moment où ils ont demandé l'aide du JLC pour obtenir un règlement négocié avec l'employeur. Comme le mandat du JLC est d'assurer des services de conciliation en cas de différend, il est raisonnable que le JLC ait considéré que l'affaire était close quand, le 8 juillet 2003, les représentants de la coalition des travailleurs ont convenu d'un règlement en 16 points concernant leurs demandes.